]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
d30991d992e4e94e3af4535127d732655a76bd27
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche %{count} ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche %{count} mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche %{count} an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit %{count} an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di %{count} secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di %{count} minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di %{count} an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: '%{count} secont indaûr'
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: '%{count} minût indaûr'
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: '%{count} zornade indaûr'
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: '%{count} mês indaûr'
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: '%{count} an indaûr'
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       openid: OpenID
197       google: Google
198       facebook: Facebook
199       microsoft: Microsoft
200       github: GitHub
201       wikipedia: Vichipedie
202   api:
203     notes:
204       comment:
205         opened_at_html: Creât %{when}
206         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
207         commented_at_html: Inzornade %{when}
208         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
209         closed_at_html: Risolte %{when}
210         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
211         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
212         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
213       rss:
214         title: Notis di OpenStreetMap
215         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
216           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
217         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
218         opened: gnove note (dongje di %{place})
219         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
220         closed: note sierade (dongje di %{place})
221         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
222       entry:
223         comment: Coment
224         full: Note complete
225   account:
226     deletions:
227       show:
228         title: Elimine il gno profîl
229         delete_account: Elimine profîl
230         confirm_delete: Sêstu sigûr?
231         cancel: Scancele
232   accounts:
233     edit:
234       title: Modifiche profîl
235       my settings: Mês impostazions
236       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
237       external auth: Autenticazion esterne
238       openid:
239         link text: ce isal chest?
240       public editing:
241         heading: Modifiche publiche
242         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
243         enabled link text: ce isal chest?
244         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
245           a son anonims.
246         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
247       contributor terms:
248         heading: Tiermins par contribuî
249         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
251         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
252           tiermins par contribuî.
253         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
254           Public Domini.
255         link text: ce isal chest?
256       save changes button: Salve cambiaments
257       delete_account: Elimine profîl...
258     go_public:
259       heading: Cambiaments publics
260       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
261     update:
262       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
263         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
264       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
265     destroy:
266       success: Profîl eliminât.
267   browse:
268     created: Creât
269     closed: Sierât
270     created_ago_html: Creât %{time_ago}
271     closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
272     created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
273     closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
274     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
275     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
276     version: Version
277     in_changeset: Grup di cambiaments
278     anonymous: anonim
279     no_comment: (nissun coment)
280     part_of: Part di
281     part_of_relations:
282       one: '%{count} relazion'
283       other: '%{count} relazions'
284     part_of_ways:
285       one: '%{count} vie'
286       other: '%{count} viis'
287     download_xml: Discjame XML
288     view_history: Cjale il storic
289     view_details: Cjale i detais
290     location: 'Lûc:'
291     changeset:
292       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
293       belongs_to: Autôr
294       node: Grops (%{count})
295       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
296       way: Viis (%{count})
297       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
298       relation: Relazions (%{count})
299       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
300       comment: Coments (%{count})
301       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
302       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
303       changesetxml: Grup di cambiaments XML
304       osmchangexml: XML in formât osmChange
305       feed:
306         title: Grup di cambiaments %{id}
307         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
308       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
309       discussion: Discussion
310     node:
311       title_html: 'Grop: %{name}'
312       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
313     way:
314       title_html: 'Vie: %{name}'
315       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
316       nodes: Grops
317       nodes_count:
318         one: '%{count} grop'
319         other: '%{count} grops'
320       also_part_of_html:
321         one: part de vie %{related_ways}
322         other: part des viis %{related_ways}
323     relation:
324       title_html: 'Relazion: %{name}'
325       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
326       members: Membris
327       members_count:
328         one: '%{count} membri'
329         other: '%{count} membris'
330     relation_member:
331       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
332       type:
333         node: Grop
334         way: Vie
335         relation: Relazion
336     containing_relation:
337       entry_html: Relazion %{relation_name}
338       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
339     not_found:
340       title: No cjatât
341       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
342       type:
343         node: grop
344         way: vie
345         relation: relazion
346         changeset: 'Non dal file:'
347         note: note
348     timeout:
349       type:
350         node: grop
351         way: vie
352         relation: relazion
353         changeset: grup di cambiaments
354         note: note
355     redacted:
356       type:
357         node: grop
358         way: vie
359         relation: relazion
360     start_rjs:
361       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
362         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
363       load_data: Cjame i dâts
364       loading: Daûr a cjamâ...
365     tag_details:
366       tags: Etichetis
367       wiki_link:
368         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
369         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
370       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
371       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
372       telephone_link: Clame %{phone_number}
373     query:
374       title: Ce ch'al è intun lûc
375       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
376       nearby: Elements dongje
377       enclosing: Elements includûts
378   changesets:
379     changeset_paging_nav:
380       showing_page: Pagjine %{page}
381       next: Sucessîf →
382       previous: ← Precedent
383     changeset:
384       anonymous: Anonim
385       no_edits: (nissun cambiament)
386       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
387     changesets:
388       id: ID
389       saved_at: Salvât ai
390       user: Utent
391       comment: Coment
392       area: Zone
393     index:
394       title: Grups di cambiaments
395       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
396       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
397       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
398       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
399       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
400       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
401       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
402       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
403       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
404       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
405       load_more: Cjame di plui
406     timeout:
407       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
408         stade masse timp a cjamâsi.
409   changeset_comments:
410     comment:
411       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
412       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
413     comments:
414       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
415     index:
416       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
417       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
418     timeout:
419       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
420         e je stade masse timp a cjamâsi.
421   dashboards:
422     contact:
423       km away: '%{count}km di distance'
424       m away: '%{count}m di distance'
425       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
426     popup:
427       your location: La tô posizion
428       nearby mapper: Mapadôr dongje
429       friend: Amì
430     show:
431       title: La mê pagjine iniziâl
432       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
433         viodi utents dongje di te.'
434       edit_your_profile: Cambie il to profîl
435       my friends: I miei amîs
436       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
437       nearby users: Altris utents dongje
438       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
439         te.
440       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
441       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
442       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
443       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
444   diary_entries:
445     new:
446       title: Gnove vôs dal diari
447     form:
448       location: Lûc
449       use_map_link: Dopre mape
450     index:
451       title: Diaris dai utents
452       title_friends: Diaris dai amîs
453       title_nearby: Diaris dai utents dongje
454       user_title: Diari di %{user}
455       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
456       new: Gnove vôs dal diari
457       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
458       my_diary: Il gno diari
459       no_entries: Nissune vôs tal diari
460       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
461       older_entries: Vôs plui vieris
462       newer_entries: Vôs plui gnovis
463     edit:
464       title: Cambie vôs dal diari
465       marker_text: Lûc de vôs dal diari
466     show:
467       title: Diari di %{user} | %{title}
468       user_title: Diari di %{user}
469       leave_a_comment: Lasse un coment
470       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
471       login: Jentre
472     no_such_entry:
473       title: La vôs dal diari no esist
474       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
475       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
476         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
477     diary_entry:
478       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
479       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
480       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
481       reply_link: Mande un messaç al autôr
482       comment_count:
483         one: '%{count} coment'
484         other: '%{count} coments'
485       no_comments: Nissun coment
486       edit_link: Cambie cheste vôs
487       hide_link: Plate cheste vôs
488       confirm: Conferme
489       report: Segnale cheste vôs
490     diary_comment:
491       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
492       hide_link: Plate chest coment
493       confirm: Conferme
494       report: Segnale chest coment
495     location:
496       location: 'Lûc:'
497       view: Viôt
498       edit: Cambie
499     feed:
500       user:
501         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
502         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
503       language:
504         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
505         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
506       all:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
508         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509     comments:
510       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
511       heading: Coments ai diaris di %{user}
512       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
513       no_comments: Nissun coment ai diaris
514       post: Messaç
515       when: Cuant
516       comment: Coment
517       newer_comments: Coments plui gnûfs
518       older_comments: Coments plui vieris
519   doorkeeper:
520     flash:
521       applications:
522         create:
523           notice: Aplicazion regjistrade.
524   errors:
525     forbidden:
526       title: Proibît
527     not_found:
528       title: File no cjatât
529   friendships:
530     make_friend:
531       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
532       button: Zonte ai amîs
533       success: '%{name} al è cumò to amì!'
534       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
535     remove_friend:
536       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
537       button: Gjave dai amîs
538       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
539       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
540   geocoder:
541     search:
542       title:
543         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
544         latlon: Interni
545     search_osm_nominatim:
546       prefix:
547         aerialway:
548           cable_car: Funivie
549           pylon: Pilon
550         aeroway:
551           gate: Puarte di aeropuart
552           hangar: Hangar
553           terminal: Terminâl dal aeropuart
554         amenity:
555           arts_centre: Centri pes arts
556           atm: Bancomat
557           bank: Bancje
558           bar: Bar
559           bench: Bancjute
560           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
561           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
562           brothel: Bordel
563           bureau_de_change: Ufizi di cambi
564           bus_station: Stazion des corieris
565           car_rental: Nauli di machinis
566           car_sharing: Condivision di machinis
567           car_wash: Lavaç machinis
568           casino: Casinò
569           charging_station: Stazion di cjarie
570           cinema: Cine
571           clinic: Cliniche
572           clock: Orloi
573           community_centre: Centri civic
574           conference_centre: Centri pe conferencis
575           crematorium: Crematori
576           dentist: Dentist
577           doctors: Dotôrs
578           drinking_water: Aghe potabil
579           driving_school: Scuele guide
580           embassy: Ambassade
581           events_venue: Lûc par events
582           ferry_terminal: Terminâl traghets
583           fire_station: Stazion dai pompîrs
584           fountain: Fontane
585           fuel: Stazion di servizi
586           hospital: Ospedâl
587           ice_cream: Gjelato
588           kindergarten: Scuelute
589           language_school: Scuele di lenghis
590           library: Biblioteche
591           monastery: Monastîr
592           music_school: Scuele di musiche
593           nightclub: Club noturni
594           parking: Parcament
595           parking_entrance: Jentrade dal parcament
596           parking_space: Puest di parcament
597           payment_terminal: Terminâl pal paiament
598           pharmacy: Farmacie
599           place_of_worship: Lûc di cult
600           police: Polizie
601           post_office: Pueste
602           prison: Preson
603           pub: Pub
604           public_building: Edifici public
605           recycling: Pont pal ricicli
606           restaurant: Ristorant
607           school: Scuele
608           shower: Doce
609           social_centre: Centri sociâl
610           swimming_pool: Pissine
611           taxi: Taxi
612           telephone: Telefon public
613           theatre: Teatri
614           townhall: Municipi
615           university: Universitât
616           vending_machine: Distributôr automatic
617           veterinary: Veterinari
618           village_hall: Centri civic
619           waste_basket: Scovacere
620           weighbridge: Pese
621         boundary:
622           administrative: Confin aministratîf
623           national_park: Parc nazionâl
624           protected_area: Zone protezude
625           "yes": Confin
626         bridge:
627           aqueduct: Acuedot
628           viaduct: Viadot
629           "yes": Puint
630         building:
631           apartment: Apartament
632           apartments: Apartaments
633           barn: Toblât
634           chapel: Capele
635           church: Edifici de glesie
636           civic: Centri civic
637           commercial: Edifici comerciâl
638           construction: Edifici in costruzion
639           detached: Cjase unifamiliâr
640           dormitory: Dormitori
641           garage: Garage
642           greenhouse: Sidrere
643           hangar: Hangar
644           hospital: Edifici dal ospedâl
645           hotel: Edifici di hotel
646           house: Cjase
647           hut: Barache
648           industrial: Edifici industriâl
649           office: Uficis
650           public: Edifici public
651           residential: Edifici residenziâl
652           retail: Edifici pe vendite al detai
653           school: Edifici scolastic
654           stable: Stale
655           train_station: Edifici di une stazion de ferade
656           university: Edifici universitari
657           "yes": Edifici
658         club:
659           sport: Circul sportîf
660           "yes": Circul
661         craft:
662           blacksmith: Fari
663           electrician: Eletricist
664           painter: Pitôr
665           photographer: Fotograf
666           plumber: Idraulic
667           shoemaker: Cjaliâr
668           tailor: Sartôr
669         emergency:
670           fire_extinguisher: Estintôr
671           phone: Telefon di emergjence
672         highway:
673           bus_stop: Fermade autobus
674           construction: Strade in costruzion
675           cycleway: Percors ciclabil
676           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
677           footway: Percors pedonâl
678           give_way: Cartel di precedenze
679           motorway: Autostrade
680           motorway_junction: Svincul autostradâl
681           motorway_link: Autostrade
682           path: Percors
683           pedestrian: Strade pedonâl
684           primary: Strade primarie
685           primary_link: Strade primarie
686           proposed: Strade proponude
687           raceway: Circuit
688           residential: Strade residenziâl
689           rest_area: Aree di polse
690           road: Strade
691           secondary: Strade secondarie
692           secondary_link: Strade secondarie
693           service: Strade di servizi
694           speed_camera: Radar fis pe velocitât
695           steps: Scjalis
696           street_lamp: Lampion stradâl
697           tertiary: Strade terziarie
698           tertiary_link: Strade terziarie
699           track: Piste
700           traffic_mirror: Spieli pal traffic
701           traffic_signals: Semafar
702           trunk: Strade rapide
703           trunk_link: Strade rapide
704           unclassified: Strade no classificade
705           "yes": Strade
706         historic:
707           archaeological_site: Sît archeologic
708           battlefield: Cjamp di bataie
709           boundary_stone: Piere di confin
710           building: Edifici storic
711           bunker: Bunker
712           cannon: Canon storic
713           castle: Cjiscjel
714           church: Glesie
715           city_gate: Puarte de citât
716           citywalls: Muris
717           fort: Fuart
718           house: Cjase
719           memorial: Memoriâl
720           mine: Miniere
721           monument: Monument
722           roman_road: Strade romane
723           ruins: Ruvinàs
724           stone: Piere
725           tomb: Tombe
726           tower: Tor
727           wayside_chapel: Capele
728           wayside_cross: Crôs
729           wayside_shrine: Anconute
730           "yes": Lûc storic
731         junction:
732           "yes": Crosade
733         landuse:
734           cemetery: Simiteri
735           commercial: Zone comerciâl
736           construction: Zone in costruzion
737           farmland: Cjamps
738           forest: Bosc
739           grass: Prât
740           industrial: Zone industriâl
741           meadow: Prâts
742           military: Zone militâr
743           mine: Miniere
744           quarry: Gjave
745           railway: Ferade
746           residential: Zone residenziâl
747           retail: Zone di buteghis
748           vineyard: Vigne
749         leisure:
750           common: Comugnâi (UK)
751           dog_park: Parc pai cjans
752           fishing: Riserve par pescjâ
753           garden: Zardin
754           golf_course: Troi di golf
755           marina: Puart turistic
756           miniature_golf: Minigolf
757           nature_reserve: Riserve naturâl
758           park: Parc
759           picnic_table: Taule pal picnic
760           pitch: Cjamp sportîf
761           sauna: Saune
762           sports_centre: Centri sportîf
763           stadium: Stadi
764           swimming_pool: Pissine
765           track: Piste pe corse
766           water_park: Parc acuatic
767         man_made:
768           bridge: Puint
769           bunker_silo: Bunker
770           tower: Tor
771           water_tower: Tor pe aghe
772           water_well: Poç
773           works: Fabriche
774         military:
775           airfield: Cjamp di aviazion militâr
776           barracks: Caserme
777           bunker: Bunker
778         mountain_pass:
779           "yes": Pas di montagne
780         natural:
781           bay: Rade
782           beach: Splaze
783           coastline: Litorâl
784           crater: Cratêr
785           dune: Dune
786           fjord: Fiort
787           forest: Bosc
788           geyser: Geyser
789           glacier: Glaçâr
790           heath: Magrêt
791           hill: Culine
792           island: Isule
793           land: Tiere
794           peak: Pic
795           peninsula: Penisule
796           point: Pont
797           sand: Savalon
798           strait: Stret
799           tree: Arbul
800           tree_row: Rie di arbui
801           valley: Val
802           volcano: Vulcan
803           water: Aghe
804           "yes": Element naturâl
805         office:
806           architect: Architet
807           association: Associazion
808           company: Aziende
809           diplomatic: Ufici diplomatic
810           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
811           estate_agent: Agjent imobiliâr
812           financial: Ufici finanziari
813           government: Ufizi governatîf
814           insurance: Agjenzie di assicurazions
815           it: Ufici informatic
816           lawyer: Avocat
817           logistics: Ufici di logjistiche
818           newspaper: Ufici di gjornâl
819           notary: Nodâr
820           travel_agent: Agjenzie di viaçs
821           "yes": Ufizi
822         place:
823           city: Citât
824           country: Paîs
825           county: Contee
826           hamlet: Frazion
827           house: Cjase
828           houses: Cjasis sparniçadis
829           island: Isule
830           islet: Isulute
831           isolated_dwelling: Cjasâi spars
832           locality: Localitât
833           municipality: Comun
834           postcode: Codis postâl
835           region: Regjon
836           sea: Mâr
837           square: Place
838           state: Stât
839           subdivision: Sotdivision
840           suburb: Cuartîr
841           town: Citadine
842           village: Vilaç
843           "yes": Lûc
844         railway:
845           abandoned: Ferade bandonade
846           construction: Ferade in costruzion
847           disused: Ferade bandonade
848           halt: Fermade de ferade
849           level_crossing: Passaç a nivel
850           light_rail: Ferade lizere
851           station: Stazion de ferade
852           tram_stop: Fermade dal tram
853         shop:
854           art: Buteghe di art
855           bakery: Pancôr
856           beauty: Centri estetic
857           beverages: Buteghe di bibitis
858           bicycle: Buteghe di bicicletis
859           books: Librerie
860           butcher: Becjarie
861           car: Vendite di machinis
862           car_parts: Tocs par machinis
863           car_repair: Riparazion di machinis
864           carpet: Buteghe di tapêts
865           clothes: Buteghe di vistîts
866           copyshop: Copisterie
867           electronics: Buteghe di eletroniche
868           hairdresser: Piruchîr o barbîr
869           jewelry: Buteghe dal oresin
870           laundry: Lavandarie
871           massage: Massaç
872           newsagent: Buteghe dai gjornâi
873           optician: Otic
874           pet: Buteghe di animâi
875           photo: Buteghe di fotografie
876           shoes: Buteghe di scarpis
877           sports: Buteghe di articui sportîfs
878           supermarket: Supermarcjât
879           tailor: Sartôr
880           toys: Negozi di zugatui
881           travel_agency: Agjenzie di viaçs
882           "yes": Buteghe
883         tourism:
884           attraction: Atrazion
885           hostel: Ostel
886           hotel: Hotel
887           information: Informazions
888           museum: Museu
889           theme_park: Parc tematic
890           viewpoint: Pont panoramic
891           zoo: Zoo
892         tunnel:
893           "yes": Galarie
894         waterway:
895           canal: Canâl
896           dam: Dighe
897           ditch: Fuesse
898           river: Flum
899       admin_levels:
900         level2: Confin di paîs
901         level3: Confin di regjon
902         level4: Confin di stât
903         level5: Confin di regjon
904         level6: Confin di contee
905         level7: Confine municipâl
906         level8: Confin di citât
907         level9: Confin di vilaç
908       types:
909         cities: Citâts
910         towns: Citadinis
911         places: Puescj
912     results:
913       no_results: Nissun risultât
914       more_results: Altris risultâts
915   issues:
916     index:
917       reported_user: Utent segnalât
918       search: Cîr
919       status: Stât
920       reports: Segnalazions
921       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
922       reports_count:
923         one: '%{count} segnalazion'
924         other: '%{count} segnalazions'
925       states:
926         ignored: Ignorât
927         open: Viert
928         resolved: Risolt
929     show:
930       reports:
931         one: '%{count} segnalazion'
932         other: '%{count} segnalazions'
933       resolve: Risolf
934       ignore: Ignore
935     helper:
936       reportable_title:
937         note: 'Note #%{note_id}'
938   reports:
939     new:
940       title_html: Segnale %{link}
941     create:
942       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
943   layouts:
944     logo:
945       alt_text: Logo di OpenStreetMap
946     home: Va al lûc iniziâl
947     logout: Jes
948     log_in: Jentre
949     sign_up: Regjistriti
950     start_mapping: Scomence a mapâ
951     edit: Cambie
952     history: Storic
953     export: Espuarte
954     data: Dâts
955     export_data: Espuarte i dâts
956     gps_traces: Percors GPS
957     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
958     user_diaries: Diaris dai utents
959     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
960     edit_with: Cambie cun %{editor}
961     tag_line: Il WikiMapeMont libar
962     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
963     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
964       libar sot di une licence vierte.
965     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
966     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
967       e altris %{partners}.
968     partners_ucl: UCL
969     partners_fastly: Fastly
970     partners_bytemark: Bytemark Hosting
971     partners_partners: associâts
972     tou: Cundizions pal ûs
973     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
974       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
975     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
976       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
977     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
978     help: Jutori
979     about: Informazions
980     copyright: Copyright
981     communities: Comunitâts
982     community: Comunitât
983     community_blogs: Blogs de comunitât
984     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
985     make_a_donation:
986       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
987       text: Done alc
988     learn_more: Par savênt di plui
989     more: Plui
990   user_mailer:
991     diary_comment_notification:
992       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
993       hi: Mandi %{to_user},
994       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
995         cun sogjet %{subject}:'
996       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
997         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
998     message_notification:
999       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1000       hi: Mandi %{to_user},
1001       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1002       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1003         su %{replyurl}
1004     friendship_notification:
1005       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1006       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1007       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1008       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1009     gpx_success:
1010       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1011     signup_confirm:
1012       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1013     email_confirm:
1014       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1015       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1016         il cambiament.
1017     note_comment_notification:
1018       anonymous: Un utent anonim
1019     changeset_comment_notification:
1020       commented:
1021         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1022         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1023         partial_changeset_without_comment: cence coment
1024   confirmations:
1025     confirm:
1026       heading: Controle la tô pueste!
1027       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1028       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1029         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1030       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1031       button: Conferme
1032       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1033       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1034       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1035     confirm_resend:
1036       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1037     confirm_email:
1038       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1039       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1040         di pueste.
1041       button: Conferme
1042       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1043   messages:
1044     inbox:
1045       title: In jentrade
1046       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1047       new_messages:
1048         one: '%{count} messaç gnûf'
1049         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1050       old_messages:
1051         one: '%{count} messaç vieli'
1052         other: '%{count} messaçs vielis'
1053       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1054         de %{people_mapping_nearby_link}?
1055       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1056     messages_table:
1057       from: Di
1058       to: A
1059       subject: Sogjet
1060       date: Date
1061       actions: Azions
1062     message_summary:
1063       unread_button: Segne come no let
1064       read_button: Segne come let
1065       reply_button: Rispuint
1066       destroy_button: Elimine
1067     new:
1068       title: Mande messaç
1069       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1070       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1071     create:
1072       message_sent: Messaç mandât
1073     no_such_message:
1074       title: Messaç no cjatât
1075       heading: Messaç no cjatât
1076     outbox:
1077       title: In jessude
1078       actions: Azions
1079       messages:
1080         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1081         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1082       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1083         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1084       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1085     show:
1086       title: Leture messaç
1087       reply_button: Rispuint
1088       unread_button: Segne come di lei
1089       destroy_button: Elimine
1090       back: Indaûr
1091     sent_message_summary:
1092       destroy_button: Elimine
1093     heading:
1094       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1095       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1096     mark:
1097       as_read: Messaç segnât come za let
1098       as_unread: Messaç segnât come di lei
1099     destroy:
1100       destroyed: Messaç eliminât
1101   passwords:
1102     new:
1103       title: Password pierdude
1104       heading: Âstu pierdût la password?
1105       email address: 'Direzion di pueste:'
1106       new password button: Azere la password
1107       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1108         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1109     create:
1110       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1111     edit:
1112       title: Azere la password
1113       heading: Azere la password par %{user}
1114       reset: Azere la password
1115     update:
1116       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1117   preferences:
1118     show:
1119       title: Preferencis
1120       preferred_editor: Editôr preferît
1121       preferred_languages: Lenghis preferidis
1122       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1123     edit:
1124       title: Cambie lis preferencis
1125       save: Inzorna lis preferencis
1126       cancel: Scancele
1127     update_success_flash:
1128       message: Preferencis inzornadis.
1129   profiles:
1130     edit:
1131       title: Cambie il profîl
1132       save: Inzorne il profîl
1133       cancel: Scancele
1134       image: Figure
1135       gravatar:
1136         gravatar: Dopre Gravatar
1137         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1138       new image: Zonte une figure
1139       keep image: Ten la figure di cumò
1140       delete image: Gjave la figure di cumò
1141       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1142       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1143       home location: Lûc iniziâl
1144       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1145       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1146         parsore de mape?
1147       show: Mostre
1148       delete: Elimine
1149     update:
1150       success: Profîl inzornât
1151   sessions:
1152     new:
1153       title: Jentre
1154       heading: Jentre
1155       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1156       password: 'Password:'
1157       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1158       remember: Visiti di me
1159       lost password link: Password pierdude?
1160       login_button: Jentre
1161       register now: Regjistriti cumò
1162       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1163       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1164       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1165       auth_providers:
1166         openid:
1167           title: Jentre cun OpenID
1168           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1169         google:
1170           title: Jentre cun Google
1171           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1172         facebook:
1173           title: Jentre cun Facebook
1174           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1175         microsoft:
1176           title: Jentre cun Microsoft
1177           alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1178         github:
1179           title: Jentre cun GitHub
1180           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1181         wikipedia:
1182           title: Jentre cun Vichipedie
1183           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1184         wordpress:
1185           title: Jentre cun Wordpress
1186           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1187         aol:
1188           title: Jentre cun AOL
1189           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1190     destroy:
1191       title: Jes
1192       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1193       logout_button: Jes
1194     suspended_flash:
1195       support: assistence
1196   shared:
1197     markdown_help:
1198       link: Leam
1199       text: Test
1200       image: Figure
1201       alt: Test alternatîf
1202       url: URL
1203     richtext_field:
1204       edit: Cambie
1205       preview: Anteprime
1206   site:
1207     about:
1208       next: Prossim
1209       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1210       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1211       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1212       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1213       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1214       open_data_title: Dâts vierts
1215       open_data_open_data: dâts vierts
1216       legal_title: Legâl
1217       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1218       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1219       partners_title: Associâts
1220     copyright:
1221       foreign:
1222         title: Informazions su cheste traduzion
1223       native:
1224         title: Informazions su cheste pagjine
1225         mapping_link: scomence a mapâ
1226       legal_babble:
1227         title_html: Copyright e licence
1228         attribution_example:
1229           title: Esempli di atribuzion
1230         more_title_html: Par savênt di plui
1231         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1232         contributors_at_austria: Austrie
1233         contributors_au_australia: Australie
1234         contributors_fr_france: France
1235         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1236         contributors_si_slovenia: Slovenie
1237         contributors_es_spain: Spagne
1238         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1239     index:
1240       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1241         al è stât disativât.
1242       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1243       permalink: Leam permanent
1244       shortlink: Leam curt
1245       createnote: Zonte une note
1246       license:
1247         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1248           licence vierte
1249       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1250         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1251     edit:
1252       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1253       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1254         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1255       user_page_link: pagjine dal utent
1256       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1257       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1258         par cheste funzion.
1259     export:
1260       title: Espuarte
1261       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1262       licence: Licence
1263       too_large:
1264         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1265           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1266           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1267         overpass:
1268           title: API Overpass
1269         other:
1270           title: Altris sorzints
1271           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1272       export_button: Espuarte
1273     fixthemap:
1274       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1275       how_to_help:
1276         title: Cemût contribuî
1277         join_the_community:
1278           title: Jentre te comunitât
1279       other_concerns:
1280         title: Altris aspiets
1281     help:
1282       title: Cemût vê un jutori
1283       welcome:
1284         url: /welcome
1285         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1286       beginners_guide:
1287         title: Guide pai principiants
1288       help:
1289         title: Forum di jutori
1290       irc:
1291         title: IRC
1292       welcomemat:
1293         title: Pe organizazions
1294       wiki:
1295         title: OpenStreetMap Wiki
1296     potlatch:
1297       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1298     any_questions:
1299       title: Domandis?
1300     sidebar:
1301       search_results: Risultâts de ricercje
1302       close: Siere
1303     search:
1304       search: Cîr
1305       get_directions: Cjate indicazions
1306       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1307       from: Di
1308       to: A
1309       where_am_i: Dulà soio?
1310       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1311       submit_text: Va
1312       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1313     key:
1314       table:
1315         entry:
1316           motorway: Autostrade
1317           main_road: Strade principâl
1318           trunk: Strade rapide
1319           primary: Strade primarie
1320           secondary: Strade secondarie
1321           unclassified: Strade no classificade
1322           pedestrian: Strade pedonâl
1323           track: Piste
1324           rail: Ferade
1325           subway: Metropolitane
1326           ferry: Traghet
1327           tram: Tram
1328           runway: Piste dal aeropuart
1329           admin: Confin aministratîf
1330           forest: Bosc
1331           grass: Prât
1332           meadow: Prâts
1333           sand: Savalon
1334           golf: Troi di golf
1335           park: Parc
1336           common: Comugnâi
1337           resident: Zone residenziâl
1338           retail: Zone di buteghis
1339           industrial: Zone industriâl
1340           commercial: Aree comerciâl
1341           lake: Lâc
1342           cemetery: Simiteri
1343           pitch: Cjamp sportîf
1344           centre: Centri sportîf
1345           reserve: Riserve naturâl
1346           military: Zone militâr
1347           school: Scuele
1348           university: Universitât
1349           hospital: Ospedâl
1350           station: stazion de ferade
1351           tunnel: Rie a trats = galarie
1352           bridge: Rie nere = puint
1353           private: Acès privât
1354           construction: Stradis in costruzion
1355           bus_stop: Fermade autobus
1356           stop: Fermade
1357           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1358     welcome:
1359       title: Benvignût!
1360       whats_on_the_map:
1361         title: Ce ch'al è su la mape
1362       basic_terms:
1363         node: grop
1364         way: vie
1365         tag: etichete
1366       rules:
1367         title: Regulis!
1368       start_mapping: Scomence a mapâ
1369       add_a_note:
1370         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1371     communities:
1372       title: Comunitâts
1373       other_groups:
1374         title: Altris grups
1375   traces:
1376     new:
1377       upload_trace: Cjame percors GPS
1378       visibility_help: ce vuelial dî?
1379       help: Jutori
1380     create:
1381       upload_trace: Cjame percors GPS
1382       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1383         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1384         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1385     edit:
1386       cancel: Scancele
1387       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1388       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1389       visibility_help: ce vuelial dî?
1390     update:
1391       updated: Percors inzornât
1392     trace_optionals:
1393       tags: Etichetis
1394     show:
1395       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1396       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1397       pending: IN SPIETE
1398       filename: 'Non dal file:'
1399       download: discjame
1400       uploaded: 'Cjamât ai:'
1401       points: 'Ponts:'
1402       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1403       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1404       map: mape
1405       edit: cambie
1406       owner: 'Paron:'
1407       description: 'Descrizion:'
1408       tags: 'Etichetis:'
1409       none: Nissun
1410       edit_trace: Cambie chest percors
1411       delete_trace: Elimine chest percors
1412       trace_not_found: Percors no cjatât!
1413       visibility: 'Visibilitât:'
1414       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1415     trace_paging_nav:
1416       older: Percors plui vieris
1417       newer: Percors plui gnûfs
1418     trace:
1419       pending: IN SPIETE
1420       count_points:
1421         one: '%{count} pont'
1422         other: '%{count} ponts'
1423       more: plui
1424       trace_details: Cjale i detais dal percors
1425       view_map: Viôt mape
1426       edit_map: Cambie mape
1427       public: PUBLIC
1428       identifiable: IDENTIFICABIL
1429       private: PRIVÂT
1430       by: di
1431       in: in
1432     index:
1433       public_traces: Percors GPS publics
1434       my_gps_traces: I miei percors GPS
1435       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1436       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1437       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1438       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1439       upload_new: Cjame un gnûf percors
1440       upload_trace: Cjame un percors
1441       all_traces: Ducj i percors
1442       my_traces: I miei percors
1443       traces_from: Percors publics di %{user}
1444     georss:
1445       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1446     description:
1447       description_without_count: File GPS di %{user}
1448   application:
1449     settings_menu:
1450       account_settings: Impostazions dal profîl
1451       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1452       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1453       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1454   oauth:
1455     authorize:
1456       title: Permèt l'accès al to cont
1457       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1458         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1459         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1460       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1461       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1462       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1463       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1464       allow_write_api: modificâ la mape.
1465       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1466       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1467       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1468       grant_access: Permèt l'accès
1469     authorize_success:
1470       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1471     revoke:
1472       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1473     scopes:
1474       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1475       write_api: Modificâ la mape
1476       write_notes: Cambiâ lis notis
1477   oauth_clients:
1478     new:
1479       title: Regjistre une gnove aplicazion
1480     edit:
1481       title: Cambie la tô aplicazion
1482     show:
1483       title: Detais OAuth par {app_name}
1484       authorize_url: 'Autorize URL:'
1485       edit: Cambie i detais
1486       delete: Elimine client
1487       confirm: Sêstu sigûr?
1488       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1489     index:
1490       title: I miei detais OAuth
1491       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1492       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1493         aplicazions:'
1494       application: Non de aplicazion
1495       issued_at: Aprovade il
1496       revoke: Revoche!
1497       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1498       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1499         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1500         richiestis OAuth a chest servizi.
1501       oauth: OAuth
1502       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1503       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1504     form:
1505       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1506   oauth2_applications:
1507     index:
1508       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1509         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1510         richiestis OAuth a chest servizi.
1511       new: Regjistre une gnove aplicazion
1512       name: Non
1513       permissions: Permès
1514     application:
1515       edit: Cambie
1516       delete: Elimine
1517       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1518     new:
1519       title: Regjistre une gnove aplicazion
1520     edit:
1521       title: Cambie la tô aplicazion
1522     show:
1523       edit: Cambie
1524       delete: Elimine
1525       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1526       client_id: ID dal client
1527       client_secret: Segret dal client
1528       permissions: Permès
1529   oauth2_authorizations:
1530     new:
1531       title: Covente une autorizazion
1532       authorize: Autorize
1533       deny: Dinee
1534     show:
1535       title: Codiç di autorizazion
1536   oauth2_authorized_applications:
1537     index:
1538       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1539       application: Aplicazion
1540       permissions: Permès
1541       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1542     application:
1543       revoke: Revoche l'acès
1544   users:
1545     new:
1546       title: Regjistriti
1547       about:
1548         header: Libare e modificabile
1549       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1550         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1551       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1552       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1553       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1554         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1555       continue: Regjistriti
1556       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1557     terms:
1558       title: Tiermins
1559       heading: Tiermins
1560       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1561         come di Public Domini
1562       consider_pd_why: ce isal chest?
1563       continue: Va indevant
1564       decline: No aceti
1565       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1566         par Contribuî par lâ indevant.
1567       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1568       legale_names:
1569         france: France
1570         italy: Italie
1571         rest_of_world: Rest dal mont
1572     no_such_user:
1573       title: Utent no cjatât
1574       heading: L'utent %{user} nol esist
1575       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1576         tu vedis seguît il leam just.
1577       deleted: eliminât
1578     show:
1579       my diary: Il gno diari
1580       my edits: I miei cambiaments
1581       my traces: I miei percors
1582       my notes: Lis mês notis
1583       my messages: I miei messaçs
1584       my profile: Il gno profîl
1585       my settings: Impostazions
1586       my comments: I mei coments
1587       my_preferences: Preferencis
1588       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1589       blocks on me: Blocs su di me
1590       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1591       edit_profile: Cambie il profîl
1592       send message: Mande messaç
1593       diary: Diari
1594       edits: Cambiaments
1595       traces: Percors
1596       notes: Notis ae mape
1597       remove as friend: Gjave dai amîs
1598       add as friend: Zonte ai amîs
1599       mapper since: 'Al mape dai:'
1600       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1601       ct undecided: Nol à decidût
1602       ct declined: Refudâts
1603       email address: 'Direzion di pueste:'
1604       created from: 'Creât di:'
1605       status: 'Stât:'
1606       spam score: 'Ponts di spam:'
1607       role:
1608         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1609         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1610         revoke:
1611           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1612       block_history: blocs ricevûts
1613       moderator_history: blocs aplicâts
1614       comments: Coments
1615       create_block: bloche chest utent
1616       activate_user: ative chest utent
1617       confirm_user: Conferme chest utent
1618       hide_user: plate chest utent
1619       unhide_user: mostre chest utent
1620       delete_user: elimine chest utent
1621       confirm: Conferme
1622       report: Segnale chest utent
1623     go_public:
1624       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1625         a lavorâ.
1626     index:
1627       title: Utents
1628       heading: Utents
1629       showing:
1630         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1631         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1632       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1633       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1634       confirm: Conferme i utents selezionâts
1635       hide: Plate i utents selezionâts
1636     suspended:
1637       support: assistence
1638     auth_failure:
1639       unknown_error: Autenticazion falide
1640   user_role:
1641     grant:
1642       confirm: Conferme
1643     revoke:
1644       confirm: Conferme
1645   user_blocks:
1646     not_found:
1647       back: Torne al somari
1648     new:
1649       title: Cree un bloc par %{name}
1650       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1651       back: Cjale ducj i blocs
1652     edit:
1653       show: Cjale chest bloc
1654       back: Cjale ducj i blocs
1655     update:
1656       success: Bloc inzornât.
1657     index:
1658       title: Blocs dal utent
1659       heading: Liste dai blocs dal utent
1660       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1661     revoke:
1662       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1663       revoke: Revoche!
1664     helper:
1665       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1666       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1667       block_duration:
1668         hours:
1669           one: '%{count} ore'
1670           other: '%{count} oris'
1671     blocks_on:
1672       title: Blocs su %{name}
1673       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1674       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1675     blocks_by:
1676       title: Blocs fats di %{name}
1677       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1678       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1679     show:
1680       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1681       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1682       created: 'Creât:'
1683       duration: 'Durade:'
1684       status: 'Stât:'
1685       show: Mostre
1686       edit: Cambie
1687       revoke: Revoche!
1688       confirm: Sêstu sigûr?
1689       reason: 'Reson dal bloc:'
1690       back: Cjale ducj i blocs
1691       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1692     block:
1693       not_revoked: (no revocât)
1694       show: Mostre
1695       edit: Cambie
1696       revoke: Revoche!
1697     blocks:
1698       display_name: Utent blocât
1699       creator_name: Creadôr
1700       reason: Reson dal bloc
1701       status: Stât
1702       revoker_name: Revocât di
1703       showing_page: Pagjine %{page}
1704       next: Sucessîf »
1705       previous: « Precedent
1706   user_mutes:
1707     index:
1708       table:
1709         thead:
1710           actions: Azions
1711         tbody:
1712           send_message: Mande messaç
1713   notes:
1714     index:
1715       title: Note inseride o comentade di %{user}
1716       heading: Lis notis di %{user}
1717       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1718       subheading_submitted: inseridis
1719       subheading_commented: comentadis
1720       no_notes: Nissune note
1721       id: Identificatîf
1722       creator: Creadôr
1723       description: Descrizion
1724       created_at: Creade ai
1725       last_changed: Ultin cambiament
1726     show:
1727       title: 'Note: %{id}'
1728       description: Descrizion
1729       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1730       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1731       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1732       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1733       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1734       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1735       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1736       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1737       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1738       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1739       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1740       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1741       report: segnale cheste note
1742       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1743         di jessi verificâts in mût indipendent.
1744       hide: Plate
1745       resolve: Risolf
1746       reactivate: Torne a ativâ
1747       comment_and_resolve: Comente e risolf
1748       comment: Coment
1749     new:
1750       title: Gnove note
1751       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1752         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1753         une note par spiegâ il probleme.
1754       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1755         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1756         o listis.
1757       add: Zonte une note
1758   javascripts:
1759     close: Siere
1760     share:
1761       title: Condivît
1762       cancel: Scancele
1763       image: Figure
1764       link: Leam o HTML
1765       long_link: Leam
1766       short_link: Leam curt
1767       embed: HTML
1768       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1769       format: 'Formât:'
1770       scale: 'Scjale:'
1771       download: Discjame
1772       short_url: URL curte
1773       include_marker: Inclût il marcadôr
1774       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1775       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1776       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1777     embed:
1778       report_problem: Segnale un probleme
1779     key:
1780       title: Leiende
1781       tooltip: Leiende
1782       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1783     map:
1784       zoom:
1785         in: Aumente zoom
1786         out: Diminuìs zoom
1787       locate:
1788         title: Mostre la mê posizion
1789         metersPopup:
1790           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1791           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1792         feetPopup:
1793           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1794           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1795       base:
1796         standard: Standard
1797         cycle_map: Cycle Map
1798         transport_map: Mape dai traspuarts
1799         hot: Umanitari
1800       layers:
1801         header: Nivei de mape
1802         notes: Notis de mape
1803         data: Dâts de mape
1804         gps: Percors GPS publics
1805         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1806         title: Nivei
1807       make_a_donation: Done alc
1808       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1809       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1810       osm_france: OpenStreetMap France
1811       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1812       andy_allan: Andy Allan
1813       opnvkarte_credit: Tassei par gentîl concession di %{memomaps_link}
1814       memomaps: MeMoMaps
1815       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1816       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1817       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1818     site:
1819       edit_tooltip: Cambie la mape
1820       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1821       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1822       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1823       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1824       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1825       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1826       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1827     changesets:
1828       show:
1829         comment: Coment
1830         subscribe: Notiti
1831         unsubscribe: Disnotiti
1832         hide_comment: plate
1833         unhide_comment: mostre
1834     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1835       culì
1836     directions:
1837       ascend: Disnivel positîf
1838       engines:
1839         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1840         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1841         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1842         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1843         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1844         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1845         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1846         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1847         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1848       descend: Disnivel negatîf
1849       directions: Indicazions
1850       distance: Distance
1851       distance_m: '%{distance}m'
1852       distance_km: '%{distance}km'
1853       errors:
1854         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1855         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1856       instructions:
1857         continue_without_exit: Continue su %{name}
1858         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1859         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1860         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1861         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1862         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1863           %{directions}
1864         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1865           su %{name}, bande %{directions}
1866         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1867         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1868         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1869           %{directions}
1870         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1871         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1872         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1873           bande %{directions}
1874         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1875         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1876         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1877         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1878         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1879         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1880         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1881         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1882         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1883         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1884         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1885         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1886         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1887         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1888           %{directions}
1889         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1890           %{name}, bande %{directions}
1891         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1892         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1893         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1894           %{directions}
1895         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1896         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1897         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1898           %{directions}
1899         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1900         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1901         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1902         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1903         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1904         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1905         via_point_without_exit: (pal pont)
1906         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1907         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1908         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1909         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1910         start_without_exit: Scomence su %{name}
1911         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1912         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1913         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1914         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1915         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1916         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1917         unnamed: cence non
1918         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1919         exit_counts:
1920           first: 1e
1921           second: 2e
1922           third: 3e
1923           fourth: 4e
1924           fifth: 5e
1925           sixth: 6e
1926           seventh: 7e
1927           eighth: 8e
1928           ninth: 9e
1929           tenth: 10e
1930       time: Timp
1931     query:
1932       node: Grop
1933       way: Vie
1934       relation: Relazion
1935       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1936       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1937       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1938     context:
1939       directions_from: Indicazions di culì
1940       directions_to: Indicazions fin culì
1941       add_note: Zonte une note culì
1942       show_address: Mostre l'indiriç
1943       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1944       centre_map: Centre la mape culì
1945   redactions:
1946     show:
1947       description: 'Descrizion:'
1948       user: 'Creadôr:'
1949       confirm: Sêstu sigûr?
1950     update:
1951       flash: Cambiaments salvâts.
1952 ...