1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
12 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
21 create: Agiunghe unu cumentu
28 create: Crea una revisione
31 update: Sarva sas modìficas
33 create: Crea unu blocu
34 update: Agiorna su blocu
38 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
40 acl: Lista de Controllu de Atzessu
46 node_tag: Etichetta de su nodu
48 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
49 old_relation: Relata betza
50 old_relation_member: Membru de sa relata betza
51 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
53 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
54 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
56 relation_member: Membru de sa relata
57 relation_tag: Eticheta de sa relata
60 tracepoint: Puntu de su sestadu
61 tracetag: Eticheta de su sestadu
63 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
64 user_token: Còdighe de s'impreadore
66 way_node: Nodu de su caminu
74 longitude: Longitùdine
85 longitude: Longitùdine
87 description: Descritzione
88 visibility: 'Visibilidade:'
89 tagstring: 'Etichetas:'
93 recipient: Destinatàriu
97 description: Descritzione
101 distance_in_words_ago:
102 half_a_minute: mesu minutu a como
108 description: iD (acontzadore in lìnia)
111 description: Potlatch 2 (acontzadore in lìnia)
113 name: Controllu Remotu
114 description: Controllu Remotu (JOSM o Merkaartor)
120 windowslive: Windows Live
126 title: Notas de OpenStreetMap
136 download_xml: Iscàrriga XML
137 view_history: Càstia Istòria
138 view_details: Mustra Detàllios
142 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
154 entry_html: Relata %{relation_name}
155 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
169 redaction: Revisione %{id}
170 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
171 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
178 load_data: Càrriga Datos
179 loading: Carrigamentu...
185 description: Descritzione
187 changeset_paging_nav:
188 showing_page: Pàgina %{page}
190 previous: « Pretzedente
201 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
213 newer_comments: Cummentos prus noos
214 older_comments: Cummentos prus antigos
216 search_osm_nominatim:
220 chair_lift: Ascensore carrotzina
222 platter: Sciovia a piatellu
223 pylon: Turre de sa funivia
224 station: Istatzione sciovia
225 t-bar: Sciovia a àncora
229 parking_position: Positzione parchègiu
231 taxiway: Carrera de furriada
234 animal_shelter: Imbaru pro animales
235 atm: Isportellu automàticu
238 bench: Panchita/banchina
239 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
240 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
241 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
243 bureau_de_change: Cambia-dinare
244 bus_station: Istatzione de Postales
246 car_rental: Afitu de Veturas
247 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
248 car_wash: Autolavàgiu
250 charging_station: Istatzione de carrigamentu
251 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
255 college: Iscola superiore
256 courthouse: Tribunale
257 crematorium: Crematòriu
260 drinking_water: Abba Potàbile
261 driving_school: Autoiscola
263 ferry_terminal: Terminale navios
264 fire_station: Pompieres
265 food_court: Corte de màndigu (Food court)
268 gambling: Giogu de arriscu
269 grave_yard: Campusantu
270 grit_bin: Cassione de arena
272 hunting_stand: Posta de cassa
274 kindergarten: Parcu de giogos
277 monastery: Monastèriu
278 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
279 nightclub: Locale noturnu
280 nursing_home: Domo de cura
282 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
283 parking_space: Parchègiu
285 place_of_worship: Logu de cultu
287 post_box: Cassita postale
288 post_office: Ufìtziu postale
290 public_building: Telèfonu Pùblicu
291 recycling: Puntu de Retziclàgiu
292 restaurant: Ristorante
296 social_centre: Tzentru Sotziale
297 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
299 swimming_pool: Piscina
301 telephone: Telèfonu Pùblicu
305 university: Universidade
306 vending_machine: Distribudore automàticu
307 veterinary: Chirurgia veterinària
308 village_hall: Munitzìpiu
309 waste_basket: Cuntenidore de Arga
310 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
311 water_point: Puntu de abba
313 administrative: Lìmite Amministrativu
314 national_park: Parcu Natzionale
315 protected_area: Àrea amparada
318 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
319 suspension: Ponte suspesu
320 swing: Ponte giratori
326 brewery: Fàbrica de birra
327 carpenter: Mastru de linna
328 electrician: Eletritzista
331 photographer: Fotògrafu
333 shoemaker: Cartzeraju
335 "yes": Butega de artesania
337 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
338 assembly_point: Puntu de reunione
339 defibrillator: Defibrillatore
340 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
341 phone: Telèfonu de Emergèntzias
342 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
345 abandoned: Ferrovia abbandonada
346 bridleway: Caminu pro caddos
347 bus_stop: Firmada de su Postale
348 construction: Caminu in costrutzione
349 cycleway: Pista Tziclàbile
351 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
353 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
354 living_street: Carrera Residentziale
356 motorway_junction: Nodu Viàriu
357 passing_place: Logu de coladòrgiu
359 platform: Andana pro postale o tramvia
360 primary: Caminu printzipale
361 primary_link: Caminu printzipale
362 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
363 residential: Carrera residentziale
364 rest_area: Àrea de Pasu
366 secondary: Carrera segundària
367 secondary_link: Carrera segundària
368 service: Carrera de Servìtziu
369 speed_camera: Autovelox
371 stop: Signale de istop
372 street_lamp: Lampione
373 tertiary: Carrera Tertziària
374 tertiary_link: Carrera Tertziària
376 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
377 unclassified: Carrera senza classificatzione
380 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
381 battlefield: Campu de Batalla
382 boundary_stone: Pedra de làcana
385 city_gate: Porta de sa Tzitade
386 citywalls: Murallas de sa Tzitade
388 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
393 roman_road: Carreggiada romana
398 wayside_cross: Rughe istòrica
399 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
401 "yes": Sìtiu Istòricu
403 "yes": Giuntura de su caminu
405 allotments: Giardinos familiares
408 commercial: Zona Cummertziale
409 conservation: Cunservatzione
410 construction: Fraigada
412 farmland: Terras de coltivu
417 industrial: Zona Industriale
418 landfill: Muntonàrgiu
420 military: Zona Militare
424 recreation_ground: Zona de recreu
426 residential: Àrea residentziale
428 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
430 "yes": Impreu de su terrinu
432 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
433 common: Terrinu comunale
434 dog_park: Parcu pro sos Canes
435 fishing: Àrea de Pisca
436 fitness_centre: Palestra
437 fitness_station: Palestra a s'abertu
439 golf_course: Campu de golf
440 horse_riding: Ecuitatzione
441 ice_rink: Pista de Astra
442 marina: Marina (portu minore)
443 miniature_golf: Minigolf
444 nature_reserve: Reserva naturale
446 playground: Parcu pro Pitzinnos
447 recreation_ground: Zona de recreu
448 resort: Cumplessu turìsticu
450 slipway: Lassinadòrgiu
451 sports_centre: Tzentru isportivu
453 swimming_pool: Piscina
454 track: Pista pro cùrrere
455 water_park: Parcu de abba
458 adit: Intrada de una galleria minerària
459 beacon: Sinnale marinu
460 breakwater: Paraundas
465 flagpole: Palu de bandera
467 groyne: Paraundas (Groyne)
470 mast: Àrbore (de sa nave)
471 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
472 petroleum_well: Putzu petrolìferu
476 storage_tank: Serbatòiu
477 surveillance: Videobardiamentu
479 wastewater_plant: Depuradore
480 watermill: Mulinu a abba
481 water_tower: Turre ìdrica
482 water_well: Putzu petrolìferu
483 water_works: Istrutura idràulica
484 windmill: Mulinu a bentu
488 airfield: Aeroportu militare
492 "yes": Coladòrgiu montanu
497 cave_entrance: Intrada de sa gruta
515 ridge: Serra de monte
530 accountant: Contàbile
531 administrative: Amministratzione
533 association: Assòtziu
535 educational_institution: Istitutzione educativa
536 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
537 estate_agent: Butega immobiliare
538 government: Ufìtziu guvernativu
541 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
542 travel_agent: Agèntzia de biàgios
545 allotments: Giardinos familiares
555 isolated_dwelling: Domo isolada
557 municipality: Munitzìpiu
558 neighbourhood: Bighinadu
559 postcode: Còdighe postale
565 subdivision: Partzidura
566 suburb: Trighinzu - apendìtziu
571 abandoned: Ferrovia abbandonada
572 construction: Ferrandeu in costrutzione
573 disused: Ferrandeu in disavesu
574 halt: Firmada de sos trenos
575 junction: Nodu ferruviàriu
576 level_crossing: passagiù a livellu
577 light_rail: Trenu lèbiu
579 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
580 subway: Metropolitana
581 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
582 tram_stop: Firmada de su tram
588 beauty: Salone de bellesa
589 beverages: Butega de bèvidas
590 bicycle: Butega de bitzicletas
591 bookmaker: Iscummissas
595 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
596 car_repair: Riparatzione màchina
597 clothes: Butega de bestires
598 computer: Butega de informàtica
599 convenience: Buteghedda
602 department_store: Supermercadu
603 doityourself: Butega de bricolatge
604 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
605 electronics: Butega de eletrònica
606 estate_agent: Butega immobiliare
609 funeral_directors: Pompas fùnebres
612 gift: Butega de donos
613 hairdresser: Pilucheri
615 interior_decoration: Decoradura de internos
616 laundry: Samunadòrgiu
618 mall: Tzentru cummertziale
620 motorcycle: Butega de mototzicletas
621 newsagent: Agentzia de imprenta
623 paint: Butega de Pinturas
624 pawnbroker: Monte de piedade
626 second_hand: Ogetos de segunda manu
627 supermarket: Supermercadu
630 travel_agency: Agèntzia de biàgios
631 tyres: Butega de pneumàticos
632 variety_store: Butega de ogetos baratos
633 wine: Butega de binos
636 alpine_hut: Pinnetu alpinu
637 artwork: Òpera de arte
638 attraction: Atratzione
639 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
642 caravan_site: Campeggio pro roulotte
644 guest_house: Pensione
646 information: Informatziones
648 picnic_site: Àrea de recreu
649 theme_park: Parcu temàticu
650 viewpoint: Puntu panoràmicu
654 boatyard: Cantiere navale
657 lock_gate: Ghenna de serradura
661 stream: Traghinu/Trainu
669 no_results: Perunu resultadu agadadu
670 more_results: Àteros risultados
677 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
678 link_to_reports: Abbàida su raportu
692 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
701 tou: Conditziones de impreu
703 about: Informatziones
704 copyright: Deretu de autore
705 community: Comunidade
706 foundation: Fundatzione
707 learn_more: Leghe àteru
710 diary_comment_notification:
711 hi: Salude %{to_user},
712 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
714 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
715 o rispònnere in %{replyurl}
716 message_notification:
717 hi: Salude %{to_user},
718 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
720 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
722 friendship_notification:
723 hi: Salude %{to_user},
724 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
725 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
726 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
727 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
729 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
730 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
732 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
733 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
734 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
736 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
738 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
740 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
741 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
744 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
746 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
747 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
750 note_comment_notification:
752 changeset_comment_notification:
753 hi: Salude %{to_user},
761 unread_button: Sinna comente no lèghidu
762 read_button: Sinna comente lèghidu
763 reply_button: Risponde
764 destroy_button: Cantzella
766 title: Imbia messàgiu
767 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
771 message_sent: Messàgiu imbiadu
780 reply_button: Risponde
781 unread_button: Sinna comente no lèghidu
782 destroy_button: Cantzella
785 sent_message_summary:
786 destroy_button: Cantzella
788 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
791 createnote: Annanghe una nota
798 image_size: Mannària de s'immàgine
800 export_button: Esporta
803 title: Comente agiudare
805 title: Auni·ti a sa comunidade
810 search_results: Risultados de sa chirca
814 get_directions: Otene indicatziones
822 primary: Caminu printzipale
823 secondary: Carrera segundària
824 unclassified: Carrera chene classificatzione
826 bridleway: Caminu pro caddos
827 cycleway: Pista tziclàbile
828 footway: Caminu pro pedones
830 subway: Metropolitana
832 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
836 - ascensore carrotzina
838 1: carrera de furriada
841 admin: Làcana amministrativa
846 resident: Àrea de residèntzia
850 industrial: Àrea industriale
851 commercial: Àrea cummertziale
857 allotments: Giardinos familiares
858 centre: Tzentru isportivu
859 reserve: Reserva naturale
860 military: Zona militare
864 private: Atzessu privadu
865 destination: Atzessu pro sa destinatzione
866 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
867 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
881 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
884 visibility_help: ite cheret nàrrere?
887 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
888 to the error. Torra·bi a proare.
890 visibility_help: ite cheret nàrrere?
894 filename: 'Nùmene documentu:'
900 description: 'Descritzione:'
902 visibility: 'Visibilidade:'
904 showing_page: Pàgina %{page}
924 my profile: Su profilu meu
926 description: Descritzione
927 settings_link_text: impostatziones
932 latitude: 'Latitùdine:'
933 longitude: 'Longitùdine:'
934 save changes button: Sarva sas modìficas
952 creator_name: Creadore
954 showing_page: Pàgina %{page}
956 previous: « Pretzedente
960 description: Descritzione
968 short_link: Ligàmene curtzu
972 short_url: URL curtzu
975 title: Ammustra sa positzione mea
979 subscribe: Sutaiscrie·ti
980 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
982 unhide_comment: ammustra
989 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
990 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
991 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
992 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
993 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
994 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
995 directions: Indicatziones
1003 description: Descritzione
1004 heading: Modìfica sa revisione
1005 title: Modìfica sa revisione
1007 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1008 heading: Lista de revisiones
1009 title: Lista de revisiones
1011 description: Descritzione
1012 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1014 description: 'Descritzione:'
1015 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1016 edit: Modìfica custa revisione
1018 flash: Revisione creada.
1020 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1021 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1022 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.