1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
85 node_tag: Etiqueta do Nó
88 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
89 old_relation: Relação antiga
90 old_relation_member: Membro da relação antiga
91 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
93 old_way_node: Nó de linha antiga
94 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
96 relation_member: Membro da relação
97 relation_tag: Etiqueta da relação
101 tracepoint: Ponto do trajeto
102 tracetag: Etiqueta do trajeto
104 user_preference: Preferências do utilizador
105 user_token: Token do utilizador
107 way_node: Nó da linha
108 way_tag: Etiqueta da Linha
129 description: Descrição
134 recipient: Destinatário
138 display_name: Nome visualizado
139 description: Descrição
141 pass_crypt: Palavra-passe
143 distance_in_words_ago:
145 one: há cerca de 1 hora
146 other: há cerca de %{count} horas
148 one: há cerca de um mês
149 other: há cerca de %{count} meses
151 one: há cerca de 1 ano
152 other: há cerca de %{count} anos
155 other: há quase %{count} anos
156 half_a_minute: há meio minuto
158 one: há menos de 1 segundo
159 other: há menos de %{count} segundos
161 one: há menos de um minuto
162 other: há menos de %{count} minutos
164 one: há mais de 1 ano
165 other: há mais de %{count} anos
168 other: há %{count} segundos
171 other: há %{count} minutos
174 other: há %{count} dias
177 other: há %{count} meses
180 other: há %{count} anos
182 default: Padrão (atualmente %{name})
185 description: Potlatch 1
188 description: iD (editor no navegador)
191 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
193 name: Controlo Remoto
194 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
201 windowslive: Windows Live
207 opened_at_html: Criado %{when}
208 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
209 commented_at_html: Atualizado %{when}
210 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
211 closed_at_html: Resolvido %{when}
212 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
213 reopened_at_html: Reaberto %{when}
214 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
216 title: Erros reportados no OpenStreetMap
217 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
218 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
219 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
220 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
221 commented: Novo comentário (perto de %{place})
222 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
223 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
226 full: Erro reportado completo
230 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
233 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
234 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 in_changeset: Conjunto de alterações
239 no_comment: (sem comentário)
240 part_of: Faz parte de
241 download_xml: Descarregar XML
242 view_history: Ver histórico
243 view_details: Ver detalhes
244 location: 'Localização:'
246 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
249 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
250 way: Linhas (%{count})
251 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
252 relation: Relações (%{count})
253 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
254 comment: Comentários (%{count})
255 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 changesetxml: XML do conjunto de alterações
258 osmchangexml: XML no formato osmChange
260 title: Conjunto de alterações %{id}
261 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
262 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
263 discussion: Discussão
264 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
265 assim que for fechado o conjunto de alterações.
267 title_html: 'Nó: %{name}'
268 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
270 title_html: 'Linha: %{name}'
271 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
274 one: parte da linha %{related_ways}
275 other: parte das linhas %{related_ways}
277 title_html: 'Relação: %{name}'
278 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
281 entry_html: '%{type} %{name}'
282 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
288 entry_html: Relação %{relation_name}
289 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
291 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
296 changeset: conjunto de alterações
299 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
305 changeset: conjunto de alterações
308 redaction: Supressão %{id}
309 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
310 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
317 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
318 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
320 load_data: Carregar Dados
325 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
326 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
328 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
329 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
330 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
331 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
334 new_note: Reportar Erro
335 description: Descrição
336 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
337 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
338 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
339 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Denunciar este erro reportado
350 title: Consultar elementos
351 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
352 nearby: Elementos próximos
353 enclosing: Elementos delimitadores
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Página %{page}
361 no_edits: (sem edições)
362 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
370 title: Conjuntos de alterações
371 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
372 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
373 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
374 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
375 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
376 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
377 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
378 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
379 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
382 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
383 o tempo limite de resposta.
386 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
388 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
390 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
393 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
394 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
397 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
398 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
401 title: Nova entrada no diário
406 location: 'Localização:'
407 latitude: 'Latitude:'
408 longitude: 'Longitude:'
409 use_map_link: usar mapa
411 title: Diários dos utilizadores
412 title_friends: Diários dos amigos
413 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
414 user_title: Diário de %{user}
415 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
416 new: Nova Entrada no Diário
417 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
418 no_entries: Diário sem entradas
419 recent_entries: Entradas recentes no diário
420 older_entries: Entradas Mais Antigas
421 newer_entries: Entradas Recentes
423 title: Editar entrada do diário
424 marker_text: Localização da entrada do diário
426 title: Diário de %{user} | %{title}
427 user_title: Diário de %{user}
428 leave_a_comment: Deixar um comentário
429 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
430 login: Iniciar sessão
432 title: Esta entrada de diário não existe
433 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
434 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário
435 com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
436 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
438 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
439 comment_link: Comentar esta entrada
440 reply_link: Responder a esta entrada
442 one: '%{count} comentário'
443 zero: Sem comentários
444 other: '%{count} comentários'
445 edit_link: Editar esta entrada
446 hide_link: Ocultar esta entrada
447 unhide_link: Mostrar esta entrada
449 report: Denunciar esta entrada
451 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
452 hide_link: Ocultar este comentário
453 unhide_link: Mostrar este comentário
455 report: Denunciar este comentário
457 location: 'Localização:'
462 title: Entradas no diário OpenStreetMap de %{user}
463 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
465 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
466 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
468 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
469 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap
471 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
475 newer_comments: Comentários mais recentes
476 older_comments: Comentários mais antigos
480 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
481 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
482 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
484 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
487 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 search_osm_nominatim:
491 cable_car: Teleférico
492 chair_lift: Teleférico
493 drag_lift: Elevador de esqui
497 station: Estação de elevador de esqui
498 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
501 airstrip: Pista de aterragem
502 apron: Plataforma de estacionamento
506 holding_position: Posição de estabelecimento
507 parking_position: Posição de estacionamento
508 runway: Pista de aterragem e descolagem
512 animal_shelter: Abrigo de animais
513 arts_centre: Centro artístico
518 bench: Banco de sentar
519 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
520 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
521 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
522 boat_rental: Aluguer de barcos
524 bureau_de_change: Casa de câmbio
525 bus_station: Estação rodoviária
527 car_rental: Aluguer de automóveis
528 car_sharing: Partilha de carros
529 car_wash: Lavagem de automóveis
531 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
532 childcare: Guarda de crianças
537 community_centre: Centro comunitário
539 crematorium: Crematório
542 drinking_water: Água potável
543 driving_school: Escola de condução
546 ferry_terminal: Terminal de ferry
547 fire_station: Quartel de bombeiros
548 food_court: Praça de alimentação
551 gambling: Jogos de azar
552 grave_yard: Cemitério
553 grit_bin: Caixa de sal-gema
555 hunting_stand: Cabana de caça
557 kindergarten: Jardim de infância
561 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
563 nursing_home: Lar geriátrico
565 parking: Estacionamento
566 parking_entrance: Entrada de estacionamento
567 parking_space: Espaço para estacionamento
569 place_of_worship: Lugar de oração
571 post_box: Marco de correio
572 post_office: Correios
573 preschool: Pré-escola
576 public_building: Edifício público
578 restaurant: Restaurante
579 retirement_home: Lar de idosos
585 social_centre: Centro social
586 social_club: Clube social
587 social_facility: Serviços sociais
589 swimming_pool: Piscina
591 telephone: Telefone público
593 toilets: Casas de banho
594 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
595 university: Universidade
596 vending_machine: Máquina de venda automática
597 veterinary: Clínica veterinária
598 village_hall: Junta de freguesia
599 waste_basket: Caixote do lixo
600 waste_disposal: Contentor de lixo
601 water_point: Ponto de água
602 youth_centre: Centro juvenil
604 administrative: Fronteira administrativa
605 census: Fronteira de censos
606 national_park: Parque nacional
607 protected_area: Área protegida
611 suspension: Ponte suspensa
612 swing: Ponte giratória
618 brewery: Cervejaria artesanal
619 carpenter: Carpinteiro
620 electrician: Eletricista
623 photographer: Fotógrafo
627 "yes": Loja de artesanato
629 ambulance_station: Estação de ambulâncias
630 assembly_point: Centro de agrupamento
631 defibrillator: Desfibrilador
632 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
633 phone: Telefone de emergência
634 water_tank: Reservatório de água de emergência
637 abandoned: Estrada abandonada
638 bridleway: Caminho equestre
639 bus_guideway: Via para autocarros guiados
640 bus_stop: Paragem de autocarro
641 construction: Estrada em construção
645 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
646 footway: Caminho pedonal
648 give_way: Sinal de cedência de passagem
649 living_street: Zona de coexistência
650 milestone: Marco quilométrico
651 motorway: Autoestrada
652 motorway_junction: Saída de autoestrada
653 motorway_link: Ligação a autoestrada
654 passing_place: Lugar de passagem
658 primary: Estrada primária
659 primary_link: Estrada primária
660 proposed: Estrada sob planeamento
662 residential: Rua residencial
663 rest_area: Área de descanso
665 secondary: Estrada secundária
666 secondary_link: Estrada secundária
667 service: Estrada de serviço
668 services: Área de serviço
669 speed_camera: Radar de velocidade
672 street_lamp: Poste de iluminação
673 tertiary: Estrada terciária
674 tertiary_link: Estrada terciária
675 track: Estrada florestal ou agrícola
676 traffic_signals: Semáforo
679 trunk_link: Via rápida
680 turning_loop: Anel de viragem
681 unclassified: Estrada sem classificação
684 archaeological_site: Sítio arqueológico
685 battlefield: Campo de batalha
686 boundary_stone: Marco de fronteira
687 building: Edifício histórico
691 city_gate: Portas da cidade
692 citywalls: Muralhas de cidade
694 heritage: Património da Humanidade
700 mine_shaft: Poço de mina
702 roman_road: Estrada romana
707 wayside_cross: Cruzeiro
708 wayside_shrine: Alminhas
710 "yes": Sítio histórico
714 allotments: Hortas urbanas
715 basin: Bacia hidrográfica
716 brownfield: Baldio industrial
718 commercial: Zona de escritórios
719 conservation: Conservação
720 construction: Construção
722 farmland: Terreno agrícola
723 farmyard: Edifícios agrícolas
727 greenfield: Terreno com loteamento planeado
728 industrial: Zona industrial
729 landfill: Aterro sanitário
731 military: Zona militar
736 recreation_ground: Área de recreação
737 reservoir: Água represada
738 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
739 residential: Zona residencial
740 retail: Zona comercial
741 road: Área rodoviária
742 village_green: Espaço verde urbano
744 "yes": Ocupação do solo
746 beach_resort: Estância balnear
747 bird_hide: Observatório de aves
748 common: Terrenos comunitários
749 dog_park: Parque para cães
750 firepit: Local para fogueira
751 fishing: Zona de pesca
752 fitness_centre: Ginásio
753 fitness_station: Ginásio ao ar livre
755 golf_course: Campo de golfe
756 horse_riding: Centro Hípico
757 ice_rink: Pista de gelo
759 miniature_golf: Minigolfe
760 nature_reserve: Reserva natural
762 pitch: Campo de desporto
763 playground: Parque infantil
764 recreation_ground: Área recreativa
767 slipway: Rampa para barcos
768 sports_centre: Complexo desportivo
770 swimming_pool: Piscina
771 track: Pista de atletismo
772 water_park: Parque aquático
775 adit: Galeria de acesso a mina
776 beacon: Estrutura de sinalização
778 breakwater: Quebra-mar
780 bunker_silo: Casamata
783 dolphin: Posto de ancoragem
786 flagpole: Mastro de bandeira
788 groyne: Espigão marítimo
789 kiln: Forno industrial
793 mineshaft: Poço de mina
794 monitoring_station: Estação de monitorização
795 petroleum_well: Poço de petróleo
799 storage_tank: Tanque de armazenamento
800 surveillance: Vigilância
802 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
803 watermill: Moinho de água
804 water_tower: Torre de água
806 water_works: Estação de captação e tratamento de água
807 windmill: Moinho de vento
811 airfield: Aeródromo militar
821 cave_entrance: Entrada de gruta
825 fell: Encosta desflorestada
843 saddle: Passo de montanha
845 scree: Detritos de talude
857 accountant: Contabilista
858 administrative: Escritório da administração local
860 association: Associação
862 educational_institution: Instituição educativa
863 employment_agency: Agência de emprego
864 estate_agent: Agência imobiliária
865 government: Escritório governamental
866 insurance: Agência de seguros
867 it: Escritório de informática
869 ngo: Escritório de ONG
870 telecommunication: Escritório de telecomunicações
871 travel_agent: Agência de viagens
874 allotments: Hortas urbanas
875 city: Capital de distrito
876 city_block: Quarteirão
885 isolated_dwelling: Habitação isolada
886 locality: Localidade desabitada
887 municipality: Município
888 neighbourhood: Bairro
889 postcode: Código postal
893 square: Praça ou largo
895 subdivision: Subdivisão
898 unincorporated_area: Área não incorporada
899 village: Sede de freguesia
902 abandoned: Ferrovia abandonada
903 construction: Ferrovia sob construção
904 disused: Ferrovia em desuso
907 junction: Entroncamento ferroviário
908 level_crossing: Passagem de nível
909 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
910 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
912 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
913 platform: Plataforma ferroviária
914 preserved: Ferrovia preservada
915 proposed: Ferrovia sob planeamento
916 spur: Ramal curto (mercadorias)
917 station: Estação ferroviária
918 stop: Paragem ferroviária
919 subway: Metropolitano
920 subway_entrance: Entrada para estação de metro
921 switch: Agulha ferroviária
922 tram: Linha de elétrico
923 tram_stop: Paragem de elétrico
925 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
926 antiques: Loja de antiguidades
927 art: Loja de artigos de arte
929 beauty: Centro de estética
930 beverages: Loja de bebidas
931 bicycle: Loja de bicicletas
932 bookmaker: Casa de apostas
936 car: Concessionário automóvel
937 car_parts: Loja de peças para automóveis
938 car_repair: Oficina de automóveis
939 carpet: Loja de tapetes
940 charity: Loja de caridade
942 clothes: Loja de roupas
943 computer: Loja de componentes informáticos
944 confectionery: Confeitaria
945 convenience: Loja de conveniência
946 copyshop: Loja de fotocópias
947 cosmetics: Loja de cosméticos
949 department_store: Grande armazém
950 discount: Loja de descontos
951 doityourself: Loja de bricolage
952 dry_cleaning: Limpeza a seco
953 electronics: Loja de electrónica
954 estate_agent: Imobiliária
955 farm: Loja de produtos agrícolas
956 fashion: Loja de moda
959 food: Loja de alimentos
960 funeral_directors: Funerária
961 furniture: Loja de móveis
962 gallery: Galeria de arte
963 garden_centre: Centro de jardinagem
965 gift: Loja de lembranças
966 greengrocer: Loja de frutas e verduras
968 hairdresser: Cabeleireiro(a)
969 hardware: Loja de ferragens
970 hifi: Loja de alta fidelidade
971 houseware: Loja de artigos para o lar
972 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
975 kitchen: Loja de cozinhas
978 mall: Centro comercial
980 massage: Centro de massagens
981 mobile_phone: Loja de telemóveis
982 motorcycle: Loja de motas
983 music: Loja de instrumentos musicais
984 newsagent: Loja de jornais
986 organic: Loja de alimentos orgânicos
987 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
988 paint: Loja de pintura
989 pawnbroker: Casa de penhoras
992 photo: Loja de fotografia
993 seafood: Loja de marisco
994 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
996 sports: Loja de artigos desportivos
997 stationery: Papelaria
998 supermarket: Supermercado
1000 ticket: Loja de bilhetes
1001 tobacco: Loja de tabaco
1002 toys: Loja de brinquedos
1003 travel_agency: Agência de viagens
1004 tyres: Loja de pneus
1005 vacant: Loja desocupada
1006 variety_store: Loja dos chineses
1008 wine: Loja de vinhos
1011 alpine_hut: Albergue alpino
1012 apartment: Apartamento de férias
1013 artwork: Obra de arte
1015 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1016 cabin: Casa de madeira
1017 camp_site: Parque de campismo
1018 caravan_site: Parque de caravanas
1020 gallery: Galeria de arte
1021 guest_house: Casa de hóspedes
1024 information: Informação
1027 picnic_site: Parque de merendas
1028 theme_park: Parque temático
1029 viewpoint: Miradouro
1030 zoo: Jardim zoológico
1032 building_passage: Passagem de edifício
1036 artificial: Curso de água artificial
1037 boatyard: Estaleiro naval
1040 derelict_canal: Canal abandonado
1043 drain: Vala de drenagem
1045 lock_gate: Comporta de eclusa
1051 waterfall: Queda de água
1053 "yes": Curso de água
1055 level2: Fronteira nacional
1056 level4: Fronteira estadual
1057 level5: Fronteira distrital
1058 level6: Fronteira municipal
1059 level8: Limite de freguesia
1060 level9: Limite de localidade
1061 level10: Limite de subúrbio
1064 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1066 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1068 cities: Capitais de distrito
1069 towns: Cidades / Vilas
1072 no_results: Não foram encontrados resultados
1073 more_results: Mais resultados
1077 select_status: Selecionar estado
1078 select_type: Selecionar tipo
1079 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1080 reported_user: Utilizador denunciado
1081 not_updated: Não atualizado
1083 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1084 user_not_found: O utilizador não existe
1085 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1088 last_updated: Última atualização
1089 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1090 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1091 link_to_reports: Ver denúncias
1094 other: '%{count} denúncias'
1095 reported_item: Elemento denunciado
1099 resolved: Resolvidos
1101 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1102 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1103 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1105 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1109 other: '%{count} denúncias'
1110 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1111 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1112 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1116 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1117 read_reports: Ler denúncias
1118 new_reports: Novas denúncias
1119 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1120 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1121 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1123 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1125 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1127 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1129 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1130 reassign_param: Reatribuir o problema?
1132 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1135 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1136 note: 'Nota #%{note_id}'
1139 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1142 title_html: Denunciar %{link}
1143 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1144 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1145 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1147 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1149 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1150 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1151 membros da tua comunidade
1152 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1155 spam_label: Esta entrada de diário é/contém spam
1156 offensive_label: Esta entrada de diário é obscena/ofensiva
1157 threat_label: Esta entrada de diário contém uma ameaça
1160 spam_label: Este comentário é/contém spam
1161 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1162 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1165 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1166 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1167 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1168 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1171 spam_label: Esta nota é spam
1172 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1173 abusive_label: Esta nota é abusiva
1176 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1177 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1180 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1181 home: Localização base
1182 logout: Terminar sessão
1183 log_in: Iniciar sessão
1184 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1185 sign_up: Criar conta
1186 start_mapping: Começar a mapear
1187 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1193 export_data: Exportar dados
1194 gps_traces: Rotas GPS
1195 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1196 user_diaries: Diários do utilizador
1197 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1198 edit_with: Editar com %{editor}
1199 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1200 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1201 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1202 uso livre sob uma licença aberta.
1203 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1204 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1207 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1208 partners_partners: parceiros
1209 tou: Condições de utilização
1210 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1212 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1213 devido a trabalhos de manutenção.
1214 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1217 copyright: Direitos de autor
1218 community: Comunidade
1219 community_blogs: Blogues da comunidade
1220 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1221 foundation: Fundação
1222 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1224 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1225 text: Fazer donativo
1226 learn_more: Mais informações
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1232 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1234 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1235 ou responder em %{replyurl}
1236 message_notification:
1238 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1239 assunto %{subject}:'
1240 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1241 friend_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1244 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1245 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1246 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1249 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1250 with_description: com a descrição
1251 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1252 and_no_tags: e sem etiquetas.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1255 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1256 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1258 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1260 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1261 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1264 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1266 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1267 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1268 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1269 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1270 para começares a editar.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1273 email_confirm_plain:
1275 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1276 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1277 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1278 confirmares o pedido.
1281 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1282 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1283 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1286 lost_password_plain:
1288 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1289 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1290 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1294 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1295 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1296 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1298 note_comment_notification:
1299 anonymous: Um utilizador anónimo
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1306 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1308 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1309 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1314 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1315 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1321 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1324 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1325 changeset_comment_notification:
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1333 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1334 conjuntos de alterações'
1335 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1336 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1337 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1338 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1339 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1341 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1342 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1345 title: Caixa de Entrada
1346 my_inbox: Caixa de entrada
1347 outbox: Caixa de saída
1348 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1350 one: '%{count} mensagem nova'
1351 other: '%{count} mensagens novas'
1353 one: '%{count} mensagem antiga'
1354 other: '%{count} mensagens antigas'
1358 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1359 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1360 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1362 unread_button: Marcar como não lida
1363 read_button: Marcar como lida
1364 reply_button: Responder
1365 destroy_button: Eliminar
1367 title: Enviar mensagem
1368 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1371 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1373 message_sent: Mensagem enviada
1374 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1375 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1377 title: Esta mensagem não existe
1378 heading: Esta mensagem não existe
1379 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1381 title: Caixa de saída
1382 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1383 inbox: caixa de entrada
1384 outbox: caixa de saída
1386 one: Tens %{count} mensagem enviada
1387 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1391 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1392 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1393 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1395 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1396 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1397 correta para poderes responder.
1403 reply_button: Responder
1404 unread_button: Marcar como não lida
1405 destroy_button: Eliminar
1408 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1409 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1410 correta para poderes ler a mensagem.
1411 sent_message_summary:
1412 destroy_button: Eliminar
1414 as_read: Mensagem marcada como lida
1415 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1417 destroyed: Mensagem eliminada
1421 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1422 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1423 de telemóveis e outros dispositivos
1424 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1425 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1426 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1427 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1428 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1429 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1430 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1431 community_driven_title: Desenvolvido pela Comunidade
1432 community_driven_html: |-
1433 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1434 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastre, e muitos mais.
1435 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1436 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1437 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1438 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1439 open_data_title: Dados Abertos
1441 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1442 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1443 legal_title: Termos legais
1444 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1445 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1446 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1447 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1448 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1449 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1452 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1454 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1455 partners_title: Parceiros
1458 title: Sobre esta tradução
1459 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1460 a página em inglês tem prevalência
1461 english_link: o original em inglês
1463 title: Sobre esta página
1464 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1465 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1466 native_link: Versão em português europeu
1467 mapping_link: começar a mapear
1469 title_html: Licença e Direitos de Autor
1471 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1472 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1473 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1474 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1475 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1476 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1477 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1478 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1479 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1480 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1481 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1482 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1483 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1484 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1485 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1486 contributors”.
1487 credit_2_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1488 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1489 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1490 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1491 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1492 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1493 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1494 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1495 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1496 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1497 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1499 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1501 attribution_example:
1502 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1503 title: Exemplo de atribuição
1504 more_title_html: Mais informação
1506 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1507 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1508 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1509 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1510 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1511 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1512 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1513 de Utilização do Nominatim</a>.
1514 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1515 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1516 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1517 fontes, entre elas:'
1518 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1519 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1520 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1521 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1522 AT com emendas</a>).'
1523 contributors_au_html: |-
1524 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1525 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1526 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1527 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1528 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1529 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1530 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1531 Estatísticas do Canadá).'
1532 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1533 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1534 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1535 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1536 da Direção Geral dos Impostos.'
1537 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1538 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1539 contributors_nz_html: |-
1540 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1541 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1542 contributors_si_html: |-
1543 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1544 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1545 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1546 (informação pública da Eslovénia).
1547 contributors_es_html: |-
1548 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1549 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1550 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1551 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1552 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1553 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1554 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1556 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1557 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1558 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1559 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1560 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1561 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1562 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1563 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1564 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1565 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1566 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1567 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1568 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1569 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1570 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1571 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1572 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1573 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1574 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1575 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1576 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1578 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1579 o JavaScript desativado.
1580 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1581 permalink: Ligação permanente
1583 createnote: Adicionar nota
1585 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1587 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1588 e se a opção de controlo remoto está ativada
1590 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1591 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1592 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1593 user_page_link: página de utilizador
1594 anon_edits_html: (%{link})
1595 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1596 flash_player_required_html: Precisas do Flash instalado e ativado para usar
1597 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1598 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1599 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1600 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1601 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1602 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1603 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1604 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1605 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1606 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1607 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1608 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1609 são necessárias para esta funcionalidade.
1612 area_to_export: Área a exportar
1613 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1614 format_to_export: Formato a exportar
1615 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1616 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1617 embeddable_html: HTML integrável
1619 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1620 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1622 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1624 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1625 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1626 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1629 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1631 title: API do Overpass
1632 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1633 da base de dados do OpenStreetMap
1635 title: Transferências do Geofabrik
1636 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1637 e cidades selecionados
1639 title: Extrações do Metro
1640 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1642 title: Outras fontes
1643 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1648 image_size: Tamanho da imagem
1650 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1654 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1655 export_button: Exportar
1657 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1661 title: Junte-se à comunidade
1662 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1663 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1664 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1666 instructions_html: |-
1667 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1668 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1670 title: Outras preocupações
1671 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1672 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1673 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1674 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1675 OSMF</a> apropriado.
1677 title: Como obter ajuda
1678 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1679 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1680 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1683 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1684 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1686 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1687 title: Guia para Principiantes
1688 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1690 url: https://help.openstreetmap.org/
1691 title: Fórum de Ajuda
1692 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1693 respostas do OpenStreetMap.
1695 title: Listas de E-mail
1696 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1697 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1700 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1701 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1704 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1707 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1708 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1710 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1711 title: Para Organizações
1712 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1713 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-Vindas.
1715 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1716 title: Wiki OpenStreetMap
1717 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1719 search_results: Resultados da Pesquisa
1723 get_directions: Obter direções
1724 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1727 where_am_i: Onde fica isto?
1728 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1730 reverse_directions_text: Inverter
1734 motorway: Autoestrada
1735 main_road: Estrada principal
1737 primary: Estrada primária
1738 secondary: Estrada secundária
1739 unclassified: Estrada sem classificação
1740 track: Estrada florestal ou agrícola
1741 bridleway: Via equestre
1743 cycleway_national: Ciclovia nacional
1744 cycleway_regional: Ciclovia regional
1745 cycleway_local: Ciclovia local
1746 footway: Via pedonal
1748 subway: Metropolitano
1750 - Metropolitano de superfície
1759 - Estacionamento de aviões
1760 - terminal de aeroporto
1761 admin: Fronteira administrativa
1762 forest: Floresta gerida
1764 golf: Campo de golfe
1765 park: Parque público
1766 resident: Área residencial
1768 - Terrenos comunitários
1770 retail: Área de retalho
1771 industrial: Área industrial
1772 commercial: Área comercial
1776 - reservatório hidrográfico
1778 brownfield: Baldio industrial
1780 allotments: Hortas urbanas
1781 pitch: Campo desportivo
1782 centre: Centro desportivo
1783 reserve: Reserva natural
1784 military: Área militar
1788 building: Edifício importante
1789 station: Estação ferroviária
1793 tunnel: Linha tracejada = túnel
1794 bridge: Linha cheia = ponte
1795 private: Acesso privado
1796 destination: Acesso explícito ao local
1797 construction: Estradas em construção
1798 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1799 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1800 toilets: Casas de banho
1803 preview: Pré-visualizar
1805 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1808 subheading: Subtítulo
1809 unordered: Lista não ordenada
1810 ordered: Lista ordenada
1811 first: Primeiro item
1812 second: Segundo item
1816 alt: Texto alternativo
1820 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1821 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Aqui tens um guia
1822 rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1824 title: O que está no mapa
1825 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas <em>reais e atuais</em>
1826 - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes sobre lugares.
1827 Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te interessarem.
1828 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1829 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1830 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1831 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1833 title: Termos básicos para mapear
1834 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1835 a explicação de algumas palavras úteis.
1836 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1837 usar para editar o mapa.
1838 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1840 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1841 um rio, um lago ou um edifício.
1842 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1843 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1847 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1848 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1849 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1850 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1851 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1855 paragraph_1_html: |-
1856 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1857 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1858 start_mapping: Começar a mapear
1860 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1861 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção, mas não
1862 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1864 paragraph_2_html: |-
1865 Vá ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1866 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1869 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1870 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1871 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1873 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1874 pontos ordenados com data e hora)
1876 upload_trace: Enviar Rota GPS
1877 upload_gpx: 'Enviar ficheiro GPX:'
1878 description: 'Descrição:'
1880 tags_help: separadas por vírgulas
1881 visibility: 'Visibilidade:'
1882 visibility_help: o que significa isto?
1883 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1885 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1887 upload_trace: Enviar Rota GPS
1888 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1889 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1890 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1891 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1892 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1894 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1895 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1896 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1897 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1898 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1899 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1902 title: A editar a rota %{name}
1903 heading: A editar a rota %{name}
1904 filename: 'Nome do ficheiro:'
1905 download: transferir
1906 uploaded_at: 'Enviada em:'
1908 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1912 description: 'Descrição:'
1914 tags_help: separadas por vírgulas
1915 visibility: 'Visibilidade:'
1916 visibility_help: o que significa isto?
1918 updated: Rota atualizada
1922 title: A ver a rota %{name}
1923 heading: A ver a rota %{name}
1925 filename: 'Nome do ficheiro:'
1926 download: transferir
1927 uploaded: 'Enviada:'
1929 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1933 description: 'Descrição:'
1936 edit_trace: Editar esta rota
1937 delete_trace: Eliminar esta rota
1938 trace_not_found: Rota não encontrada!
1939 visibility: 'Visibilidade:'
1940 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1942 showing_page: Página %{page}
1943 older: Rotas GPS mais antigas
1944 newer: Rotas GPS mais recentes
1949 other: '%{count} pontos'
1951 trace_details: Ver detalhes da rota
1954 edit_map: Editar o mapa
1956 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1958 trackable: RASTREÁVEL
1963 public_traces: Rotas de GPS públicas
1964 my_traces: As minhas rotas GPS
1965 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1966 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1967 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1968 empty_html: Ainda não existe aqui nada. <a href='%{upload_link}'>Envia uma nova
1969 rota GPS</a> ou aprende mais sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1971 upload_trace: Enviar rota GPS
1972 see_all_traces: Ver todos as rotas
1973 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1975 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1977 made_public: Rota tornada pública
1979 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1981 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1982 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
1984 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
1986 description_with_count:
1987 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1988 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1989 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1991 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
1993 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
1994 no teu navegador de Internet antes de continuar.
1996 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
1998 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
1999 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2000 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2001 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2002 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2003 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2004 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2007 title: Autorizar acesso à tua conta
2008 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2009 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2010 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2011 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2012 allow_read_prefs: ler as tuas preferências de utilizador.
2013 allow_write_prefs: alterar as tuas preferências de utilizador.
2014 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2015 allow_write_api: modificar o mapa.
2016 allow_read_gpx: ler as tuas rotas de GPS privadas.
2017 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2018 allow_write_notes: modificar notas.
2019 grant_access: Dar Acesso
2021 title: Pedido de autorização permitido
2022 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2023 verification: O código de verificação é %{code}.
2025 title: O pedido de autorização falhou
2026 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2027 invalid: O token de autorização não é válido.
2029 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2031 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2034 title: Registar uma nova aplicação
2036 title: Edita a tua aplicação
2038 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2039 key: 'Chave de consumidor:'
2040 secret: 'Segredo de consumidor:'
2041 url: 'URL do token de pedido:'
2042 access_url: 'URL do token de acesso:'
2043 authorize_url: 'URL de autorização:'
2044 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2045 edit: Editar detalhes
2046 delete: Eliminar cliente
2047 confirm: Tens a certeza?
2048 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2049 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2050 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2051 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2052 allow_write_api: modificar o mapa.
2053 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2054 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2055 allow_write_notes: modificar notas.
2057 title: Os Meus Dados OAuth
2058 my_tokens: Aplicações autorizadas
2059 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2060 application: Nome da aplicação
2061 issued_at: Emitido em
2063 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2064 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2065 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2066 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2068 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2069 register_new: Regista a tua aplicação
2072 required: Obrigatório
2073 url: URL principal da aplicação
2074 callback_url: URL de retorno
2075 support_url: URL de apoio
2076 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2077 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2078 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2079 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2080 allow_write_api: modificar o mapa.
2081 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2082 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2083 allow_write_notes: modificar notas.
2085 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2087 flash: As informações foram registadas com sucesso
2089 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2091 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2095 heading: Iniciar sessão
2096 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2097 password: 'Palavra-passe:'
2098 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2099 remember: Ficar autenticado entre sessões
2100 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2101 login_button: Iniciar sessão
2102 register now: Regista-te agora
2103 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2104 nome de utilizador e palavra-passe:'
2105 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2106 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2107 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2108 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2109 no account: Não tens uma conta?
2110 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2111 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2112 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2113 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2114 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2115 do website</a> para resolver o problema.
2116 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2117 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2120 title: Iniciar sessão com OpenID
2121 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2123 title: Iniciar sessão com Google
2124 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2126 title: Iniciar sessão com o Facebook
2127 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2129 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2130 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2132 title: Iniciar sessão com GitHub
2133 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2135 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2136 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2138 title: Iniciar sessão com Yahoo
2139 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2141 title: Iniciar sessão com Wordpress
2142 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2144 title: Iniciar sessão com AOL
2145 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2148 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2151 title: Palavra-passe esquecida
2152 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2153 email address: 'Endereço eletrónico:'
2154 new password button: Repor palavra-passe
2155 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2156 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2157 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2158 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2159 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2162 title: Repor palavra-passe
2163 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2164 password: 'Palavra-passe:'
2165 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2166 reset: Repor palavra-passe
2167 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2168 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2171 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2172 conta automaticamente.
2173 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2174 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2175 o mais rapidamente possível.
2177 header: Livre e editável
2179 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2180 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2181 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2183 email address: 'E-mail:'
2184 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2185 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2186 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2187 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2188 de privacidade</a> para mais informações.
2189 display name: 'Nome de utilizador:'
2190 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2191 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2192 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2193 password: 'Palavra-passe:'
2194 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2195 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2197 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2198 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2200 continue: Criar conta
2201 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2202 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2203 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2204 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2208 heading_ct: Termos para colaboradores
2209 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2210 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2212 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2214 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2215 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2216 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2218 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2219 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2220 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2221 consider_pd_why: O que é isto?
2222 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2223 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2224 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2226 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2228 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2229 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2230 legale_select: 'País de residência:'
2234 rest_of_world: Resto do mundo
2236 title: Utilizador inexistente
2237 heading: O utilizador %{user} não existe
2238 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2239 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2244 new diary entry: nova publicação no diário
2248 my messages: Mensagens
2250 my settings: Definições
2251 my comments: Comentários
2252 oauth settings: Configurações OAuth
2253 blocks on me: Quem me bloqueou
2254 blocks by me: Os meus bloqueios
2255 send message: Enviar mensagem
2259 notes: Notas no mapa
2260 remove as friend: Remover amigo
2261 add as friend: Adicionar aos amigos
2262 mapper since: 'A mapear desde:'
2263 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2264 ct undecided: Por decidir
2265 ct declined: Rejeitado
2266 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2267 email address: 'E-mail:'
2268 created from: 'Criado de:'
2270 spam score: 'Contagem de Spam:'
2271 description: Descrição
2272 user location: Localização do utilizador
2273 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2274 para veres outros editores nas redondezas.
2275 settings_link_text: configurações
2276 my friends: Os meus amigos
2277 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2278 km away: '%{count} km de distância'
2279 m away: '%{count} m de distância'
2280 nearby users: Outros editores nas redondezas
2281 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2282 o mapa nas redondezas.
2284 administrator: Este utilizador é um administrador
2285 moderator: Este utilizador é um moderador
2287 administrator: Dar acesso de administrador
2288 moderator: Dar acesso de moderador
2290 administrator: Retirar acesso de administrador
2291 moderator: Retirar acesso de moderador
2292 block_history: Bloqueios ativos
2293 moderator_history: Bloqueios aplicados
2294 comments: Comentários
2295 create_block: Bloquear este utilizador
2296 activate_user: Ativar este utilizador
2297 deactivate_user: Desativar este utilizador
2298 confirm_user: Confirmar este utilizador
2299 hide_user: Ocultar este utilizador
2300 unhide_user: Mostrar este utilizador
2301 delete_user: Eliminar este utilizador
2303 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2304 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2305 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2306 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2307 report: Denunciar este utilizador
2309 your location: A tua localização
2310 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2314 my settings: Definições
2315 current email address: 'E-mail atual:'
2316 new email address: 'Novo e-mail:'
2317 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2318 external auth: 'Autenticação externa:'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: o que é isto?
2323 heading: 'Edição pública:'
2324 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2325 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2326 enabled link text: o que é isto?
2327 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2328 disabled link text: porque não posso editar?
2329 public editing note:
2330 heading: Edição pública
2331 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2332 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2333 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2334 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2335 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2336 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2337 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2338 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2339 publicamente.</li></ul>
2341 heading: 'Termos de Colaborador:'
2342 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2343 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2344 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2345 os novos Termos de Colaborador.
2346 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2348 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2349 link text: o que é isto?
2350 profile description: 'Descrição do perfil:'
2351 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2352 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2355 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2356 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2357 link text: o que é isto?
2358 disabled: O Gravatar foi desativado.
2359 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2360 new image: Adicionar imagem
2361 keep image: Manter a imagem atual
2362 delete image: Remover a imagem atual
2363 replace image: Substituir a imagem atual
2364 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2366 home location: Localização Habitual
2367 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2368 latitude: 'Latitude:'
2369 longitude: 'Longitude:'
2370 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2372 save changes button: Gravar alterações
2373 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2374 return to profile: Regressar ao perfil
2375 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2376 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2377 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2379 heading: Verifique o seu email!
2380 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2381 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2382 iniciar o mapeamento.
2383 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2386 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2387 already active: Esta conta já foi confirmada.
2388 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2389 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2392 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2393 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2394 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2395 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2396 a pedidos de confirmação.
2397 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2399 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2400 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2402 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2403 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2404 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2406 flash success: Localização gravada com êxito
2408 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2411 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2412 button: Adicionar aos amigos
2413 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2414 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2415 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2417 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2418 button: Remover amigo
2419 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2420 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2423 heading: Utilizadores
2425 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2426 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2427 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2428 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2429 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2430 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2431 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2433 title: Conta Suspensa
2434 heading: Conta Suspensa
2435 webmaster: administrador do site
2438 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2439 a atividades suspeitas.
2442 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2443 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2446 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2448 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2449 no_authorization_code: Sem código de autorização
2450 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2451 invalid_scope: Âmbito inválido
2453 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2454 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2456 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2457 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2461 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2462 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2463 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2464 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2465 do atual utilizador.
2467 title: Confirmar a concessão do cargo
2468 heading: Confirmar concessão do cargo
2469 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2472 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2473 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2475 title: Confirmar revogação de cargo
2476 heading: Confirmar revogação de cargo
2477 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2480 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2481 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2484 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2485 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2487 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2489 back: Voltar ao índice
2491 title: A criar um bloqueio em %{name}
2492 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2493 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2494 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2495 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2496 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2497 para qualquer outra pessoa leiga.
2498 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2499 na utilização da API.
2500 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2501 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2502 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2503 back: Ver todos os bloqueios
2505 title: A editar o bloqueio em %{name}
2506 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2507 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2508 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2509 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2510 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2511 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2512 na utilização da API.
2513 show: Ver este bloqueio
2514 back: Ver todos os bloqueios
2515 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2517 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2518 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2521 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2522 dê-lhe algum tempo para responder.
2523 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2525 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2527 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2528 success: Bloqueio atualizado.
2530 title: Bloqueio de utilizador
2531 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2532 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2534 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2535 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2536 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2537 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2538 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2540 flash: Este bloqueio foi revogado.
2542 time_future: Termina em %{time}.
2543 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2544 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2546 time_past: Terminou a %{time}.
2550 other: '%{count} horas'
2553 other: '%{count} dias'
2556 other: '%{count} semanas'
2559 other: '%{count} meses'
2562 other: '%{count} anos'
2564 title: Bloqueios em %{name}
2565 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2566 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2568 title: Bloqueios por %{name}
2569 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2570 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2572 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2573 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2579 confirm: Tem a certeza?
2580 reason: 'Razão do bloqueio:'
2581 back: Ver todos os bloqueios
2582 revoker: 'Revogador:'
2583 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2585 not_revoked: (não revogado)
2590 display_name: Utilizador Bloqueado
2591 creator_name: Criador
2592 reason: Motivo do bloqueio
2594 revoker_name: Revogado por
2595 showing_page: Página %{page}
2597 previous: « Anterior
2600 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2601 heading: Erros reportados por %{user}
2602 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2605 description: Descrição
2606 created_at: Criado em
2607 last_changed: Última alteração
2614 link: Ligação ou HTML
2616 short_link: Lig.Curta
2619 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2622 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2623 download: Descarregar
2624 short_url: URL curto
2625 include_marker: Incluir marcador
2626 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2627 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2628 view_larger_map: Ver mapa maior
2629 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2631 report_problem: Reportar problema
2633 title: Legenda do mapa
2634 tooltip: Legenda do mapa
2635 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2641 title: Mostrar a minha localização
2643 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2644 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2646 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2647 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2649 standard: Mapa Padrão
2650 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2651 transport_map: Transportes Públicos
2654 header: Camadas do Mapa
2655 notes: Erros reportados no mapa
2656 data: Dados técnicos do mapa
2657 gps: Trilhos GPS Públicos
2658 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2660 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2661 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2662 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2664 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2666 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2667 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2670 edit_tooltip: Editar o mapa
2671 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2672 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2673 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2674 para poderes reportar um erro.
2675 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2676 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2677 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2678 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2683 subscribe: Subscrever
2684 unsubscribe: Anular subscrição
2685 hide_comment: ocultar
2686 unhide_comment: desocultar
2689 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2690 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2691 escreve uma nota que explique o problema.
2692 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2693 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2694 protegidos por direitos de autor.
2697 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2698 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2700 resolve: Marcar como Resolvido
2702 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2704 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2708 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2709 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2710 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2711 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2712 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2713 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2715 directions: Direções
2718 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2719 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2721 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2722 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2723 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2724 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2725 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2726 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2728 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2729 %{name}, em direção a %{directions}
2730 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2731 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2733 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2734 em direção a %{directions}
2735 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2736 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2738 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2739 em direção a %{directions}
2740 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2741 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2742 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2743 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2744 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2745 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2746 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2747 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2748 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2749 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2750 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2751 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2752 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2753 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2755 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2756 %{name}, em direção a %{directions}
2757 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2758 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2760 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2761 em direção a %{directions}
2762 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2763 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2765 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2766 em direção a %{directions}
2767 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2768 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2769 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2770 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2771 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2772 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2773 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2774 follow_without_exit: Siga %{name}
2775 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2776 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2777 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2778 start_without_exit: Começar em %{name}
2779 destination_without_exit: Chegada ao destino
2780 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2781 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2782 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2783 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2784 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2785 unnamed: estrada sem nome
2786 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2803 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2804 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2805 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2807 directions_from: Indicações a partir daqui
2808 directions_to: Indicações para aqui
2809 add_note: Adicionar uma nota aqui
2810 show_address: Mostrar endereço
2811 query_features: Consular elementos
2812 centre_map: Centrar mapa aqui
2815 description: Descrição
2816 heading: Editar supressão
2817 title: Editar supressão
2819 empty: Não existem supressões para mostrar.
2820 heading: Lista de supressões
2821 title: Lista de supressões
2823 description: Descrição
2824 heading: Introduza a informação da nova supressão
2825 title: A criar uma nova supressão
2827 description: 'Descrição:'
2828 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2829 title: A mostrar a supressão
2831 edit: Editar esta supressão
2832 destroy: Remover esta supressão
2833 confirm: Tem a certeza?
2835 flash: A supressão foi criada.
2837 flash: As alterações foram gravadas.
2839 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2840 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2841 flash: Supressão eliminada.
2842 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2844 leading_whitespace: tem espaços no início
2845 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2846 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2847 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})