1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Massimo itaca
26 # Author: Ricordisamoa
37 friendly: %e %B %Y alle %H:%M
40 acl: Lista di controllo degli accessi
41 changeset: Gruppo di modifiche
42 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
44 diary_comment: Commento al diario
45 diary_entry: Voce del diario
50 node_tag: Etichetta del nodo
52 old_node: Vecchio nodo
53 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
54 old_relation: Vecchia relazione
55 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
56 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
57 old_way: Vecchio percorso
58 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
59 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
61 relation_member: Membro della relazione
62 relation_tag: Etichetta della relazione
65 tracepoint: Punto del tracciato
66 tracetag: Etichetta del tracciato
68 user_preference: "Preferenze dell'utente"
69 user_token: "Codice dell'utente"
71 way_node: Nodo del percorso
72 way_tag: Etichetta del percorso
75 body: Corpo del messaggio
80 longitude: Longitudine
91 longitude: Longitudine
93 description: Descrizione
97 body: Corpo del messaggio
102 display_name: Nome visualizzato
103 description: Descrizione
107 default: 'Predefinito (al momento %{name})'
110 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
113 description: iD (editor nel browser)
116 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
118 name: Controllo remoto
119 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
123 created_html: "Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>"
124 closed_html: "Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>"
125 created_by_html: "Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}"
126 deleted_by_html: "Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}"
127 edited_by_html: "Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}"
128 closed_by_html: "Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}"
130 in_changeset: Gruppo di modifiche
132 no_comment: (nessun commento)
134 download_xml: Scarica XML
135 view_history: Visualizza cronologia
136 view_details: Visualizza dettagli
137 location: 'Posizione:'
139 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
141 node: 'Nodi (%{count})'
142 node_paginated: 'Nodi (%{x}-%{y} di %{count})'
143 way: 'Ways (%{count})'
144 way_paginated: 'Ways (%{x}-%{y} di %{count})'
145 relation: 'Relazioni (%{count})'
146 relation_paginated: 'Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})'
147 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
148 osmchangexml: modificheOsm XML
150 title: 'Gruppo di modifiche %{id}'
151 title_comment: 'Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}'
153 title: 'Nodo: %{name}'
154 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
156 title: 'Way: %{name}'
157 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
160 one: 'parte di way %{related_ways}'
161 other: 'parte di way %{related_ways}'
163 title: 'Relazione: %{name}'
164 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
167 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
173 entry: 'Relazione %{relation_name}'
174 entry_role: 'Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})'
176 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
181 changeset: gruppo di modifiche
183 sorry: 'Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.'
188 changeset: gruppo di modifiche
190 redaction: 'Redazione %{id}'
191 message_html: 'La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.'
197 feature_warning: 'Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare questi dati?'
198 load_data: Carica dati
199 loading: Caricamento in corso...
203 key: 'La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}'
204 tag: 'La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}'
205 wikipedia_link: 'La voce di Wikipedia su %{page}'
206 telephone_link: 'Chiama %{phone_number}'
210 description: Descrizione
211 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
212 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
214 open_by: "Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
215 open_by_anonymous: "Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
216 commented_by: "Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
217 commented_by_anonymous: "Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
218 closed_by: "Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
219 closed_by_anonymous: "Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
220 reopened_by: "Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
221 reopened_by_anonymous: "Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
222 hidden_by: "Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>"
224 changeset_paging_nav:
225 showing_page: 'Pagina %{page}'
227 previous: « Precedente
230 no_edits: (nessuna modifica)
231 view_changeset_details: >
232 Visualizza i dettagli del gruppo di
241 title: Gruppi di modifiche
242 title_user: 'Gruppi di modifiche di %{user}'
243 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
245 Gruppi di modifiche da parte di utenti
247 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
248 empty_area: "Nessun gruppo di modifiche in quest'area."
250 Nessun gruppo di modifiche da questo
252 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
253 no_more_area: "Nessun gruppo di modifiche in quest'area."
255 Nessun gruppo di modifiche da questo
257 load_more: Caricane ancora
259 sorry: "Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato."
262 title: Nuova voce del diario
264 title: Diari degli utenti
265 title_friends: Diari degli amici
266 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
267 user_title: "Diario dell'utente %{user}"
268 in_language_title: 'Voci del diario in %{language}'
269 new: Nuova voce del diario
271 Componi una nuova voce nel tuo
273 no_entries: Nessuna voce nel diario
274 recent_entries: Voci del diario recenti
275 older_entries: Voci più vecchie
276 newer_entries: Voci più recenti
278 title: Modifica voce del diario
283 latitude: 'Latitudine:'
284 longitude: 'Longitudine:'
285 use_map_link: utilizza mappa
287 marker_text: Luogo della voce del diario
289 title: 'Diario di %{user} | %{title}'
290 user_title: "Diario dell'utente %{user}"
291 leave_a_comment: Lascia un commento
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
296 title: Nessuna voce del diario
297 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
298 body: "Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato."
300 posted_by: 'Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}'
301 comment_link: Commento su questa voce
302 reply_link: Rispondi a questa voce
304 one: '%{count} commento'
305 zero: Nessun commento
306 other: '%{count} commenti'
307 edit_link: Modifica questa voce
308 hide_link: Nascondi questo elemento
311 comment_from: 'Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}'
312 hide_link: Nascondi questo commento
315 location: 'Località:'
320 title: 'Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}'
321 description: 'Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}'
323 title: 'Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}'
324 description: 'Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}'
326 title: Voci del diario di OpenStreetMap
328 Voci del diario recenti degli utenti di
331 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
336 newer_comments: Commenti più recenti
337 older_comments: Commenti più vecchi
341 area_to_export: Area da esportare
342 manually_select: "Seleziona manualmente un'area differente"
343 format_to_export: Formato di esportazione
344 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
345 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
346 embeddable_html: HTML incapsulabile
348 export_details: 'I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).'
350 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle fonti elencate di seguito:'
351 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
355 Copie aggiornate regolarmente del
356 database OpenStreetMap completo
360 Scarica questo riquadro di selezione da
361 un mirror del database di OpenStreetMap
363 title: Geofabrik Downloads
365 Estratti aggiornati regolarmente di
366 continenti, paesi, e città selezionata
368 title: Metro Extracts
370 Estratti per le principali città del
371 mondo e le loro aree circostanti
375 Ulteriori fonti elencate sul wiki di
381 image_size: Dimensione immagine
383 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
387 paste_html: "Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web"
388 export_button: Esporta
392 latlon: 'Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
393 us_postcode: 'Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
394 uk_postcode: 'Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
395 ca_postcode: 'Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
396 osm_nominatim: 'Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
397 geonames: 'Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
398 osm_nominatim_reverse: 'Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
399 geonames_reverse: 'Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
400 search_osm_nominatim:
403 chair_lift: Seggiovia
405 station: Stazione funivia
408 apron: Piazzale di sosta
410 helipad: Elisuperficie
412 taxiway: Pista di rullaggio
416 arts_centre: "Centro d'arte"
417 artwork: "Opera d'arte"
418 atm: Cassa automatica
419 auditorium: Auditorium
424 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
425 bicycle_rental: Noleggio biciclette
426 biergarten: "Birreria all'aperto"
428 bureau_de_change: Cambia valute
429 bus_station: Stazione degli autobus
431 car_rental: Autonoleggio
432 car_sharing: Car Sharing
433 car_wash: Autolavaggio
435 charging_station: Stazione di ricarica
440 community_centre: Centro civico
441 courthouse: Tribunale
442 crematorium: Crematorio
445 dormitory: Dormitorio
446 drinking_water: Acqua potabile
447 driving_school: Scuola guida
449 emergency_phone: Colonnina SOS
451 ferry_terminal: Terminal traghetti
452 fire_hydrant: Pompa antincendio
453 fire_station: Vigili del fuoco
454 food_court: Food Court
456 fuel: Stazione di rifornimento
458 gym: Centro fitness / Palestra
460 health_centre: Casa di cura
463 hunting_stand: Postazione di caccia
465 kindergarten: Asilo infantile
469 mountain_rescue: Soccorso alpino
470 nightclub: Night Club
472 nursing_home: Asilo nido
477 place_of_worship: Luogo di culto
479 post_box: Cassetta delle lettere
480 post_office: Ufficio postale
481 preschool: Scuola Materna
484 public_building: Edificio pubblico
485 public_market: Mercato pubblico
486 reception_area: Area accoglienza
487 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
488 restaurant: Ristorante
489 retirement_home: Casa di Riposo
496 social_centre: Centro sociale
497 social_club: Centro Sociale
498 social_facility: Struttura sociale
500 supermarket: Supermercato
501 swimming_pool: Piscina
503 telephone: Telefono pubblico
505 toilets: Bagni pubblici
507 university: Università
508 vending_machine: Distributore automatico
509 veterinary: Veterinario
510 village_hall: Municipio
511 waste_basket: Cestino rifiuti
512 wifi: Punto di accesso WiFi
513 WLAN: Punto di accesso WiFi
514 youth_centre: Centro Giovanile
516 administrative: Confine amministrativo
517 census: Limite di censimento
518 national_park: Parco nazionale
519 protected_area: Area protetta
522 suspension: Ponte sospeso
523 swing: Ponte girevole
529 fire_hydrant: Idrante
530 phone: Telefono di emergenza
532 bridleway: Percorso per equitazione
533 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
534 bus_stop: "Fermata dell'autobus"
536 construction: Strada in costruzione
537 cycleway: Percorso ciclabile
538 emergency_access_point: Colonnina SOS
539 footway: Percorso pedonale
541 living_street: Living Street
542 milestone: Pietra miliare
545 motorway_junction: Uscita autostradale
546 motorway_link: Autostrada
548 pedestrian: Percorso pedonale
549 platform: Piattaforma
550 primary: Strada primaria
551 primary_link: Strada primaria
552 proposed: Strada proposta
554 residential: Residenziale
555 rest_area: Area di Sosta
556 road: Strada generica
557 secondary: Strada secondaria
558 secondary_link: Strada secondaria
559 service: Strada di servizio
560 services: Stazione di servizio
561 speed_camera: Autovelox fissi
563 street_lamp: Lampione
565 tertiary: Strada terziaria
566 tertiary_link: Strada terziaria
567 track: Strada forestale o agricola
568 trail: Percorso escursionistico
570 trunk_link: Superstrada
571 unclassified: Strada non classificata
572 unsurfaced: Strada non pavimentata
574 archaeological_site: Sito archeologico
575 battlefield: Campo di battaglia
576 boundary_stone: Pietra confinaria
580 citywalls: Mura della città
593 wayside_shrine: Edicola votiva
596 allotments: Orti casalinghi
598 brownfield: Area con edifici in demolizione
600 commercial: Zona di uffici
601 conservation: Conservazione
602 construction: Costruzione
604 farmland: Terreno agricolo
609 greenfield: Area da adibire a costruzioni
610 industrial: Zona Industriale
611 landfill: Discarica di rifiuti
613 military: Zona militare
616 nature_reserve: Riserva naturale
621 recreation_ground: Area di svago
622 reservoir: Riserva idrica
623 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
624 residential: Area Residenziale
626 road: Area della sede stradale
627 village_green: Parco urbano
632 beach_resort: Stabilimento balneare
633 bird_hide: Osservatorio Camuffato
634 common: Area comune (UK)
635 fishing: Riserva di pesca
636 fitness_station: Centro fitness
638 golf_course: Campo da golf
639 ice_rink: Pista di ghiaccio
640 marina: Porto turistico
641 miniature_golf: Minigolf
642 nature_reserve: Riserva naturale
644 pitch: Campo sportivo
645 playground: Parco giochi
646 recreation_ground: Area di svago
649 Rampa per la messa in acqua di
651 sports_centre: Centro sportivo
653 swimming_pool: Piscina
654 track: Pista da corsa
655 water_park: Parco acquatico
657 airfield: Aeroporto militare
661 yes: Passo di montagna
666 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
671 feature: Caratteristica
681 marsh: Palude alluvionale
683 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
687 ridge: Cresta montuosa
704 accountant: Ragioniere
705 architect: Architetto
707 employment_agency: Agenzia di lavoro
708 estate_agent: Agente immobiliare
709 government: Ufficio governativo
710 insurance: Agenzia di assicurazione
713 Ufficio di una ONG (Organizzazione Non
715 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
716 travel_agent: Agenzia di viaggi
722 county: Contea (in Italia NON usare)
724 hamlet: Gruppo di case
726 houses: Gruppo di case
729 isolated_dwelling: Case sparse
730 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
733 neighbourhood: Quartiere
738 subdivision: Suddivisione
741 unincorporated_area: Area non inclusa
744 abandoned: Ferrovia abbandonata
745 construction: Ferrovia in costruzione
746 disused: Ferrovia in disuso
747 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
748 funicular: Funicolare
749 halt: Fermata del treno
750 historic_station: Stazione ferroviaria storica
751 junction: Nodo ferroviario
752 level_crossing: Passaggio a livello
753 light_rail: Metropolitana leggera
754 miniature: Ferrovia in miniatura
756 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
757 platform: Banchina ferroviaria
758 preserved: Ferrovia storica
759 proposed: Ferrovia proposta
760 spur: Diramazione ferroviaria breve
761 station: Stazione ferroviaria
762 stop: Fermata ferroviaria
763 subway: Stazione della metropolitana
764 subway_entrance: Ingresso metropolitana
765 switch: Punti ferroviari
767 tram_stop: Fermata del tram
768 yard: Zona di manovra ferroviaria
772 art: "Negozio d'arte"
774 beauty: Prodotti cosmetici
775 beverages: Negozio bevande
776 bicycle: Negozio biciclette
781 car_parts: Autoricambi
782 car_repair: Autofficina
784 charity: Negozio solidale
786 clothes: Negozio di abbigliamento
787 computer: Negozio di computer
788 confectionery: Pasticceria
789 convenience: Minimarket
791 cosmetics: Negozio cosmetici
792 deli: Specialità gastronomiche
793 department_store: Grande magazzino
795 doityourself: Fai da-te
796 dry_cleaning: Lavasecco
797 electronics: Elettronica
798 estate_agent: Agenzia immobiliare
799 farm: Negozio di fattoria
800 fashion: Negozio moda
804 funeral_directors: Agenzia funebre
805 furniture: Arredamenti
806 gallery: "Galleria d'arte"
807 garden_centre: Centro giardinaggio
809 gift: Articoli da regalo
810 greengrocer: Fruttivendolo
811 grocery: Fruttivendolo
812 hairdresser: Parrucchiere
815 insurance: Assicurazioni
819 mall: Centro commerciale
821 mobile_phone: Centro telefonia mobile
822 motorcycle: Concessionario di motociclette
823 music: Articoli musicali
824 newsagent: Giornalaio
827 Negozio di prodotti naturali ed
829 outdoor: "Negozio di articoli per sport all'aperto"
832 photo: Articoli fotografici
834 second_hand: Negozio oggetti usati
835 shoes: Negozio di calzature
836 shopping_centre: Centro commerciale
837 sports: Articoli sportivi
838 stationery: Cartoleria
839 supermarket: Supermercato
841 toys: Negozio di giocattoli
842 travel_agency: Agenzia di viaggi
847 alpine_hut: Rifugio alpino
848 artwork: "Opera d'arte"
849 attraction: Attrazione turistica
850 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
853 caravan_site: Area caravan e camper
854 chalet: Casetta (chalet)
855 guest_house: Guest House
858 information: Informazioni
862 picnic_site: Area picnic
863 theme_park: Parco divertimenti
865 viewpoint: Punto panoramico
868 culvert: Canale sotterraneo
871 artificial: "Corso d'acqua artificiale"
872 boatyard: Cantiere nautico
874 connector: Canale connettore
876 derelict_canal: Canale in disuso
879 drain: Fognatura/Canale di scolo
882 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
886 riverbank: Argine/Banchina
890 water_point: Punto di ristoro
891 weir: Sbarramento idrico
893 level2: Confine di paese
894 level4: Confine di stato
895 level5: Confine regionale
896 level6: Confine di Contea
897 level8: Confine di Città
898 level9: Confine Paese
899 level10: Confine Quartiere
902 osm_nominatim: 'Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
903 geonames: 'Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
909 no_results: Nessun risultato
910 more_results: Altri risultati
914 other: 'circa %{count}km'
916 south_west: sud-ovest
922 north_west: nord-ovest
926 alt_text: Logo OpenStreetMap
927 home: Vai alla posizione di casa
930 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
932 start_mapping: Inizia a mappare
934 Crea un profilo utente per apportare
940 export_data: Esporta Dati
941 gps_traces: Tracciati GPS
942 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
943 user_diaries: Diari degli utenti
944 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
945 edit_with: 'Modifica con %{editor}'
946 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
947 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
949 OpenStreetMap è una mappa del mondo,
950 creata da persone come te e libera di
951 utilizzare sotto licenza aperta.
952 intro_2_create_account: Crea un account utente
953 partners_html: "L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}."
954 partners_ucl: UCL VR Centre
955 partners_ic: Imperial College (Londra)
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: partner
959 Il database di OpenStreetMap è al
960 momento non in linea per pemettere lo
961 svolgimento di alcuni lavori essenziali
964 Il database di OpenStreetMap è al
965 momento in modalità sola-lettura per
966 pemettere lo svolgimento di alcuni
967 lavori essenziali su di esso.
968 donate: "Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware."
973 community_blogs: Blog della comunità
974 community_blogs_title: >
975 Blog dei membri della comunità
977 foundation: Fondazione
978 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
981 Aiuta OpenStreetMap con una donazione in
983 text: Fai una donazione
984 learn_more: Ulteriori informazioni
988 title: A proposito di questa traduzione
989 text: 'In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese'
990 english_link: "l'originale in inglese"
992 title: A proposito di questa pagina
993 text: "Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}."
994 native_link: versione in italiano
995 mapping_link: inizia a mappare
997 title_html: Copyright e licenza
999 OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a
1000 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1002 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
1003 puoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il
1004 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1005 legale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
1007 La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008 Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1010 credit_1_html: "Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”."
1012 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1013 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1015 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1017 attribution_example:
1019 Esempio di come attribuire ad
1020 OpenStreetMap su una pagina web
1021 title: Esempio di attribuzione
1022 more_title_html: Per saperne di più
1024 Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta
1025 le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1026 legali frequenti</a>.
1028 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1029 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1030 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1031 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1032 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1033 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1034 contributors_at_html: |
1035 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1036 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1037 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1038 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1039 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1040 contributors_ca_html: |
1041 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1042 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1043 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1044 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1046 contributors_fi_html: |
1047 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1048 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1049 e di altri set di dati, in base alla
1050 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1051 contributors_fr_html: |
1052 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1053 Direction Générale des Impôts.
1054 contributors_nl_html: |
1055 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1056 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1057 contributors_nz_html: |
1058 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1059 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1060 contributors_za_html: |
1061 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1062 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1064 contributors_gb_html: |
1065 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1066 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1068 contributors_footer_1_html: |
1069 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1070 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1071 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1072 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1073 contributors_footer_2_html: |
1074 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1075 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1076 accetti qualsiasi responsabilità.
1077 infringement_title_html: Violazione del copyright
1078 infringement_1_html: >
1079 Ai contributori OSM si ricorda di non
1080 aggiungere dati da qualsiasi fonte
1081 protetta da copyright (ad esempio Google
1082 Maps o mappe stampate) senza esplicita
1083 autorizzazione dei titolare del
1085 infringement_2_html: |
1086 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1087 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1088 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1091 introduction_html: >
1092 Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del
1093 mondo libera e modificabile. Ora che ti
1094 sei registrato, sei pronto a iniziare ad
1095 editare la mappa. Ecco una guida rapida
1096 con le cose più importanti che dovresti
1099 title: "Cosa c'è sulla mappa"
1101 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1102 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1103 off_html: 'Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.'
1105 title: Condizioni basilari per il Mapping
1107 OpenStreetMap ha un proprio "gergo".
1108 Eccoti qualche parola che potrebbe
1110 editor_html: 'Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.'
1111 node_html: 'Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.'
1112 way_html: 'Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.'
1113 tag_html: 'Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.'
1117 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1118 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1119 start_mapping: Inizia a mappare
1122 Non hai tempo per editare? Aggiungi una
1125 Se pensi che ci debba essere una piccola
1126 correzione, ma non hai abbastanza tempo
1127 da registrarti e imparare a modificare,
1128 puoi aggiungere semplicemente una nota.
1130 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1131 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1133 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1137 title: Entra nella comunità
1139 Se avete notato un problema fra i nostri
1140 dati della mappa, per esempio manca una
1141 strada o il tuo indirizzo, il modo
1142 migliore per procedere è quello di
1143 unirsi alla comunità di OpenStreetMap e
1144 aggiungere o riparare quel dato da te.
1146 instructions_html: "Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri mappers indagheranno."
1148 title: Ulteriori dubbi
1149 explanation_html: "Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il gruppo di lavoro OSMF</a>."
1151 title: Come ottenere aiuto
1153 OpenStreetMap ha diverse risorse per
1154 imparare a conoscere il progetto,
1155 chiedendo e rispondendo alle domande,
1156 discutendo collaborativamente e
1157 documentando gli argomenti di mappatura.
1160 title: Benvenuti a OSM
1162 Inizia con questa guida rapida che copre
1163 le basi di OpenStreetMap.
1165 url: https://help.openstreetmap.org/
1166 title: help.openstreetmap.org
1168 Fai una domanda o cerca risposte sul
1169 sito di domande e risposte di OSM.
1171 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1172 title: wiki.openstreetmap.org
1174 Sfoglia il wiki per la documentazione
1175 approfondita di OSM.
1178 copyright_html: '<span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors'
1179 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware'
1181 OpenStreetMap è costruito da una
1182 comunità di mappatori che
1183 contribuiscono e mantengono i dati sulle
1184 strade, sentieri, caffè, stazioni
1185 ferroviarie e molto altro ancora, in
1187 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1188 local_knowledge_html: >
1189 OpenStreetMap enfatizza la conoscenza
1190 locale. I contributori usano immagini
1191 aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo
1192 low-tech per verificare che OSM sia
1193 accurato e aggiornato.
1194 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1195 community_driven_html: "La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>."
1196 open_data_title: Open Data
1197 open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
1198 partners_title: Partner
1200 diary_comment_notification:
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1202 hi: 'Salve %{to_user},'
1203 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1204 footer: 'Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}'
1205 message_notification:
1206 hi: 'Ciao %{to_user},'
1207 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1208 footer_html: 'Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}'
1209 friend_notification:
1210 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1211 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1212 see_their_profile: 'Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.'
1213 befriend_them: 'Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.'
1216 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1217 with_description: con la descrizione
1218 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1219 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1221 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1222 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1224 Ulteriori informazioni sulle
1225 importazioni GPX fallite e come evitarle
1226 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1228 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1229 loaded_successfully: 'caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.'
1231 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1233 created: 'Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.'
1234 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:'
1236 Dopo che avrai confermato il tuo
1237 account, ti forniremo alcune
1238 informazioni aggiuntive per consentirti
1241 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1242 email_confirm_plain:
1244 hopefully_you: 'Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.'
1246 Se questo sei proprio tu, per favore
1247 clicca sul collegamento sottostante per
1248 confermare il cambiamento.
1251 hopefully_you: 'Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.'
1253 Se sei tu, per favore clicca il link
1254 sotto per confermare le variazioni.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1257 lost_password_plain:
1260 Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha
1261 chiesto di resettare la password del
1262 profilo utente di openstreetmap.org
1263 associato a questo indirizzo di posta
1266 Se sei tu, per favore clicca sul link
1267 sotto per resettare la password
1271 Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha
1272 richiesto che la tua password sia
1273 impostata nuovamente su questo indirizzo
1274 di posta elettronica associato al
1275 profilo utente di openstreetmap.org.
1277 Se sei proprio tu, per favore clicca sul
1278 collegamento sottostante per impostare
1279 nuovamente la tua password.
1280 note_comment_notification:
1281 anonymous: Un utente anonimo
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato'
1286 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}.'
1287 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1291 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}.'
1292 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1295 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato'
1296 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1297 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}.'
1298 details: 'Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.'
1301 title: Posta in arrivo
1302 my_inbox: Posta in arrivo
1303 outbox: posta in uscita
1304 messages: 'Hai %{new_messages} e %{old_messages}'
1306 one: '%{count} nuovo messaggio'
1307 other: '%{count} nuovi messaggi'
1309 one: '%{count} vecchio messaggio'
1310 other: '%{count} messaggi vecchi'
1314 no_messages_yet: 'Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?'
1315 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1317 unread_button: Segna come non letto
1318 read_button: Segna come già letto
1319 reply_button: Rispondi
1320 delete_button: Cancella
1322 title: Spedisci messaggio
1323 send_message_to: 'Spedisci un nuovo messaggio a %{name}'
1327 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1328 message_sent: Messaggio inviato
1330 Recentemente hai inviato molti messaggi.
1331 Si prega di attendere un momento prima
1334 title: Nessun messaggio del genere
1335 heading: Nessun messaggio del genere
1336 body: "Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato."
1338 title: Posta in uscita
1339 my_inbox: 'Mia %{inbox_link}'
1340 inbox: posta in arrivo
1341 outbox: posta in uscita
1343 one: 'Hai %{count} messaggio inviato'
1344 other: 'Hai %{count} messaggi inviati'
1348 no_sent_messages: 'Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?'
1349 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1351 wrong_user: "Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata."
1353 title: Leggi messaggio
1357 reply_button: Rispondi
1358 unread_button: Segna come non letto
1361 wrong_user: "Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata."
1362 sent_message_summary:
1363 delete_button: Cancella
1365 as_read: Messaggio marcato come già letto
1366 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1368 deleted: Messaggio eliminato
1372 Si sta utilizzando un browser che non
1373 supporta JavaScript, oppure è stato
1374 disabilitato JavaScript.
1376 OpenStreetMap utilizza JavaScript per le
1378 permalink: Link permanente
1379 shortlink: Link breve
1380 createnote: Aggiungi una nota
1383 Copyright OpenStreetMap e collaboratori,
1384 sotto una licenza aperta
1385 remote_failed: "Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata"
1388 Non si sono impostate come pubbliche le
1390 not_public_description: 'Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.'
1391 user_page_link: pagina utente
1392 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1393 flash_player_required: 'È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.'
1394 potlatch_unsaved_changes: "Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)"
1395 potlatch2_not_configured: 'Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port'
1396 potlatch2_unsaved_changes: >
1397 Ci sono delle modifiche non salvate.
1398 (Per salvare in Potlatch 2 è necessario
1399 premere il tasto di salvataggio.)
1400 id_not_configured: iD non è stato configurato
1401 no_iframe_support: >
1402 Il proprio browser non supporta gli
1403 iframe HTML, necessari per questa
1406 search_results: Risultati della ricerca
1410 where_am_i: Dove sono?
1412 Descrivi la posizione attuale usando il
1418 motorway: Autostrada
1420 primary: Strada primaria
1421 secondary: Strada secondaria
1422 unclassified: Strada non classificata
1423 unsurfaced: Strada non pavimentata
1424 track: Strada forestale o agricola
1426 bridleway: Percorso per equitazione
1427 cycleway: Pista Ciclabile
1428 footway: Percorso pedonale
1430 subway: Metropolitana
1432 - Metropolitana leggera
1438 - Pista di decollo/atterraggio
1439 - Pista di rullaggio
1441 - Area di parcheggio aeroportuale
1443 admin: Confine amministrativo
1448 resident: Zona residenziale
1449 tourist: Attrazione turistica
1453 retail: Zona con negozi
1454 industrial: Zona industriale
1455 commercial: Zona di uffici
1456 heathland: Brughiera
1460 farm: Azienda agricola
1461 brownfield: "Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso"
1463 allotments: Area comune orti casalinghi
1464 pitch: Campo sportivo
1465 centre: Centro sportivo
1466 reserve: Riserva naturale
1467 military: Area militare
1471 building: Edificio significativo
1472 station: Stazione ferroviaria
1476 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1477 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1478 private: Accesso privato
1479 permissive: Accesso permissivo
1480 destination: Servitù di passaggio
1481 construction: Strade in costruzione
1486 title_html: 'Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1487 headings: Intestazioni
1488 heading: Intestazione
1489 subheading: Sottotitolo
1490 unordered: Elenco non ordinato
1491 ordered: Elenco ordinato
1493 second: Seconda voce
1497 alt: Testo alternativo
1502 Privato (condiviso solamente come
1503 anonimo, punti non ordinati)
1505 Pubblico (visualizzato nella lista dei
1506 tracciati come anonimo, punti non
1509 Tracciabile (soltanto condiviso come
1510 anonimo, punti ordinati con marche
1513 Identificabile (visualizzato nella lista
1514 dei tracciati come identificabile, punti
1515 ordinati con marche temporali)
1517 upload_trace: Carica tracciato GPS
1518 trace_uploaded: "Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione."
1520 title: 'Modifica al tracciato %{name}'
1521 heading: 'Modifica al tracciato %{name}'
1522 filename: 'Nome file:'
1524 uploaded_at: 'Caricato il:'
1526 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1529 owner: 'Proprietario:'
1530 description: 'Descrizione:'
1532 tags_help: delimitato da virgola
1533 save_button: Salva modifiche
1534 visibility: 'Visibilità:'
1535 visibility_help: che cosa significa questo?
1537 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1538 description: 'Descrizione:'
1540 tags_help: delimitato da virgola
1541 visibility: 'Visibilità:'
1542 visibility_help: che cosa significa questo?
1543 upload_button: Carica
1546 upload_trace: Carica un tracciato
1547 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1548 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1550 one: "C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti."
1551 other: 'Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.'
1555 title: 'Visualizzazione tracciato %{name}'
1556 heading: 'Visualizzazione del tracciato %{name}'
1558 filename: 'Nome file:'
1560 uploaded: 'Caricato il:'
1562 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1565 owner: 'Proprietario:'
1566 description: 'Descrizione:'
1569 edit_track: Modifica questo tracciato
1570 delete_track: Elimina questo tracciato
1571 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1572 visibility: 'Visibilità:'
1574 showing_page: 'Pagina %{page}'
1575 older: Tracce più vecchie
1576 newer: Tracce più recenti
1579 count_points: '%{count} punti'
1580 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1582 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1583 view_map: Visualizza mappa
1585 edit_map: Modifica mappa
1587 identifiable: IDENTIFICABILE
1589 trackable: TRACCIABILE
1594 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1595 your_traces: Tracciati GPS personali
1596 public_traces_from: 'Tracciati GPS pubblici di %{user}'
1598 Naviga fra i tracciati GPS caricati
1600 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1601 empty_html: "Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>."
1603 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1605 made_public: Tracciato reso pubblico
1608 Il caricamento dei file GPX non è al
1611 heading: Archiviazione GPX non in linea
1612 message: "L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili."
1614 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1616 description_with_count:
1617 one: 'File GPX con %{count} punto da %{user}'
1618 other: 'File GPX con %{count} punti da %{user}'
1619 description_without_count: 'File GPX da %{user}'
1622 cookies_needed: 'Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.'
1625 Devi essere un moderatore per eseguire
1628 blocked: "Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più."
1629 need_to_see_terms: "Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga."
1632 title: "Autorizzare l'accesso al tuo account"
1633 request_access: "L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere."
1634 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1635 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1636 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1637 allow_write_diary: >
1638 creare pagine di diario, commenti e fare
1640 allow_write_api: modifica la mappa.
1641 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1642 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1643 allow_write_notes: modificare le note.
1645 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1646 allowed: "Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account."
1647 verification: 'Il codice di verifica è %{code}.'
1649 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1650 denied: "Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account."
1652 Il token di autorizzazione non è
1655 flash: 'Hai revocato il token per %{application}'
1658 title: Registra una nuova applicazione
1661 title: Modifica la tua applicazione
1664 title: 'Dettagli OAuth per %{app_name}'
1665 key: 'Chiave del consumatore:'
1666 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1667 url: 'URL del token di richiesta:'
1668 access_url: 'URL del token di accesso:'
1669 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1671 Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e
1673 edit: Modifica dettagli
1674 delete: Eliminare Client
1675 confirm: Sei sicuro?
1676 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1677 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1678 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1679 allow_write_diary: >
1680 crea pagine di diario, commenti e fai
1682 allow_write_api: modifica la mappa.
1683 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1684 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1685 allow_write_notes: modificare le note.
1687 title: I miei dettagli OAuth
1688 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1689 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1690 application: "Nome dell'Applicazione"
1691 issued_at: Rilasciato a
1693 my_apps: Le mie applicazioni client
1694 no_apps: "Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio."
1695 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1696 register_new: Registra la tua applicazione
1700 url: URL applicazione principale
1701 callback_url: URL di richiamata
1702 support_url: Indirizzo URL di supporto
1703 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1704 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1705 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1706 allow_write_diary: >
1707 crea pagine di diario, commenti e fai
1709 allow_write_api: modifica la mappa.
1710 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1711 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1712 allow_write_notes: modificare le note.
1714 sorry: 'Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.'
1716 flash: Informazione registrata con successo
1719 Aggiornate con successo le informazioni
1722 flash: "Distrutta la registrazione dell'applicazione client"
1727 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1728 password: 'Password:'
1729 openid: '%{logo} OpenID:'
1730 remember: Ricordati di me
1731 lost password link: Persa la password?
1733 register now: Registrati ora
1734 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:'
1735 with openid: 'In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:'
1736 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1738 Per apportare modifiche ai dati di
1739 OpenStreetMap, è necessario disporre di
1741 create account minute: >
1742 Crea un account. Richiede solo un
1744 no account: Non hai un account?
1745 account not active: |
1746 Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1747 account is suspended: 'Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.'
1749 Spiacenti, non si può accedere con
1751 openid missing provider: >
1752 Siamo spiacenti, impossibile contattare
1755 Spiacente, sembra il che tuo OpenID non
1757 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1760 title: Accedi con OpenID
1761 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1763 title: Accedi con Google
1764 alt: Accedi con un OpenID di Google
1766 title: Accedi con Yahoo
1767 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1769 title: Accedi con Wordpress
1770 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1772 title: Accedi con AOL
1773 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1776 heading: Esci da OpenStreetMap
1779 title: password persa
1780 heading: Password dimenticata?
1781 email address: 'Indirizzo email:'
1782 new password button: Spediscimi una nuova password
1783 help_text: "Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password."
1784 notice email on way: "Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare."
1785 notice email cannot find: "Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email."
1787 title: Reimposta password
1788 heading: 'Reimposta password per %{user}'
1789 password: 'Password:'
1790 confirm password: 'Conferma password:'
1791 reset: Reimposta password
1792 flash changed: La propria password è stata modificata.
1793 flash token bad: "Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL."
1796 no_auto_account_create: >
1797 Sfortunatamente in questo momento non è
1798 possibile creare automaticamente per te
1800 contact_webmaster: 'Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.'
1802 header: Libero ed editabile
1804 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1805 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1806 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1807 license_agreement: 'Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.'
1808 email address: 'Indirizzo email:'
1809 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1810 not displayed publicly: 'Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)'
1811 display name: 'Nome visualizzato:'
1812 display name description: >
1813 Il proprio nome utente visualizzato
1814 pubblicamente. Può essere modificato
1815 più tardi nelle preferenze.
1816 openid: '%{logo} OpenID:'
1817 password: 'Password:'
1818 confirm password: 'Conferma password:'
1819 use openid: 'In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere'
1820 openid no password: >
1821 Con OpenID non è richiesta una
1822 password, ma alcuni strumenti o server
1823 aggiuntivi potrebbero ancora averne
1825 openid association: |
1826 <p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1828 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>
1830 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1831 utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo
1832 con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.
1835 continue: Registrati
1837 Grazie di aver accettato le nuove regole
1839 terms declined: 'Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.'
1841 title: Regole per contribuire
1842 heading: Regole per contribuire
1844 Leggi il contratto qui sotto e premi il
1845 pulsante accetto per confermare che
1846 accetti i termini del presente accordo
1847 per i tuoi contributi attuali e futuri.
1849 In aggiunta al contratto di cui sopra,
1850 considero che i miei contributi sono in
1852 consider_pd_why: "che cos'è questo?"
1853 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1855 decline: Non accetto
1856 you need to accept or decline: >
1857 Si prega di leggere e poi accettare o
1858 rifiutare i nuovi termini di
1859 contribuzione per continuare.
1860 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1864 rest_of_world: Resto del mondo
1866 title: Nessun utente
1867 heading: "L'utente %{user} non esiste"
1868 body: "Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato."
1870 my diary: Il mio diario
1871 new diary entry: nuova voce del diario
1872 my edits: Mie modifiche
1873 my traces: Miei tracciati
1875 my messages: Miei messaggi
1876 my profile: Il mio profilo
1877 my settings: Impostazioni
1878 my comments: Miei commenti
1879 oauth settings: impostazioni oauth
1880 blocks on me: Blocchi su di me
1881 blocks by me: Blocchi applicati da me
1882 send message: Spedisci messaggio
1886 notes: Note sulla mappa
1887 remove as friend: Rimuovi amico
1888 add as friend: Aggiungi amico
1889 mapper since: 'Mappatore dal:'
1890 ago: '(%{time_in_words_ago} fa)'
1891 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1892 ct undecided: Indeciso
1893 ct declined: Non accetto
1894 ct accepted: 'Accettato da %{ago}'
1895 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1896 email address: 'Indirizzo email:'
1897 created from: 'Creato da:'
1899 spam score: 'Punteggio Spam:'
1900 description: Descrizione
1901 user location: "Luogo dell'utente"
1902 if set location: 'Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.'
1903 settings_link_text: impostazioni
1904 your friends: Amici personali
1905 no friends: Non ci sono ancora amici.
1906 km away: 'distante %{count} km'
1907 m away: '%{count}m di distanza'
1908 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1910 Non ci sono ancora altri utenti che
1911 ammettono di mappare nelle vicinanze.
1913 administrator: Questo utente è un amministratore
1914 moderator: Questo utente è un moderatore
1916 administrator: "Assegna l'accesso come amministratore"
1917 moderator: "Assegna l'accesso come moderatore"
1919 administrator: "Revoca l'accesso come amministratore"
1920 moderator: "Revoca l'accesso come moderatore"
1921 block_history: blocchi ricevuti
1922 moderator_history: blocchi applicati
1924 create_block: blocca questo utente
1925 activate_user: attiva questo utente
1926 deactivate_user: disattiva questo utente
1927 confirm_user: conferma questo utente
1928 hide_user: nascondi questo utente
1929 unhide_user: mostra questo utente
1930 delete_user: elimina questo utente
1932 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1933 friends_diaries: note dei diari degli amici
1934 nearby_changesets: >
1935 gruppi di modifiche da parte degli
1936 utenti nelle vicinanze
1938 note dei diari degli utenti nelle
1941 your location: Propria posizione
1942 nearby mapper: Mappatore vicino
1945 title: Modifica profilo
1946 my settings: Impostazioni
1947 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1948 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1949 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1953 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1954 link text: "che cos'è questo?"
1956 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1958 Abilitate. Non anonimo con il permesso
1959 di modificare i dati.
1961 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1962 enabled link text: "che cos'è questo?"
1964 Disabilitate senza il permesso di
1965 modificare i dati, tutte le modifiche
1966 precedenti sono anonime.
1967 disabled link text: perché non posso modificare?
1968 public editing note:
1969 heading: Modifica pubblica
1970 text: 'Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>'
1972 heading: 'Regole per contribuire:'
1974 Hai accettato le nuove regole per
1977 Non hai ancora accettato le nuove regole
1980 Quando puoi segui per favore questo link
1981 per leggere ed accettare le nuove regole
1984 Hai anche dichiarato di considerare le
1985 tue modifiche di Pubblico Dominio.
1986 link text: "che cos'è questo?"
1987 profile description: 'Descrizione del profilo:'
1988 preferred languages: 'Lingua preferita:'
1989 preferred editor: 'Editor preferito:'
1992 gravatar: Usa Gravatar
1993 link text: "che cos'è questo?"
1994 new image: "Aggiungi un'immagine"
1995 keep image: "Mantieni l'immagine attuale"
1996 delete image: "Rimuovi l'immagine attuale"
1997 replace image: "Sostituisci l'immagine attuale"
1999 (immagini quadrate di almeno 100x100
2001 home location: 'Posizione:'
2002 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2003 latitude: 'Latitudine:'
2004 longitude: 'Longitudine:'
2005 update home location on click: >
2006 Aggiorna la posizione quando clicco
2008 save changes button: Salva modifiche
2009 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2010 return to profile: Ritorna al profilo
2011 flash update success confirm needed: "Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica."
2012 flash update success: "Informazioni sull'utente aggiornate con successo."
2014 heading: Controlla la tua e-mail!
2016 Ti abbiamo inviato una email di
2019 Conferma il tuo account cliccando sul
2020 link presente nella mail e sarai in
2021 grado di avviare la mappatura.
2022 press confirm button: >
2023 Premere sul pulsante di conferma
2024 sottostante per attivare il proprio
2027 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2029 Questo codice di conferma è scaduto
2031 reconfirm_html: 'Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.'
2033 success: "È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma."
2034 failure: 'Utente %{name} non trovato.'
2037 Conferma una variazione di indirizzo
2039 press confirm button: >
2040 Premere sul pulsante di conferma
2041 sottostante per confermare il nuovo
2044 success: "L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!"
2046 Un indirizzo email con questo codice è
2047 già stato confermato.
2049 flash success: Posizione personale salvata con successo
2052 Tutte le tue modifiche sono ora
2053 pubbliche, e hai il permesso di
2056 heading: 'Aggiungere %{user} agli amici?'
2057 button: Aggiungi agli amici
2058 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2059 failed: 'Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.'
2060 already_a_friend: 'Sei già amico di %{name}.'
2062 heading: 'Rimuovere ${user} dagli amici?'
2063 button: Rimuovi dagli amici
2064 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2065 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2067 not_an_administrator: >
2068 Bisogna essere amministratori per poter
2069 eseguire questa azione.
2074 one: 'Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})'
2075 other: 'Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})'
2076 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2077 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2078 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2079 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2080 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2082 title: Account sospeso
2083 heading: Account sospeso
2084 webmaster: webmaster
2087 Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di
2091 Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure
2092 se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.
2096 not_an_administrator: >
2097 Solo gli amministratori possono gestire
2098 i ruoli degli utenti, e tu non sei un
2100 not_a_role: "La stringa `%{role}' non è un ruolo valido."
2101 already_has_role: "L'utente possiede già il ruolo %{role}."
2102 doesnt_have_role: "L'utente non possiede il ruolo %{role}."
2104 title: "Conferma l'assegnazione del ruolo"
2105 heading: "Conferma l'assegnazione del ruolo"
2106 are_you_sure: "Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?"
2108 fail: "Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi."
2110 title: Conferma la revoca del ruolo
2111 heading: Conferma la revoca del ruolo
2112 are_you_sure: "Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?"
2114 fail: "Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi."
2117 non_moderator_update: >
2118 Devi essere un moderatore per creare o
2119 aggiornare un blocco.
2120 non_moderator_revoke: >
2121 Devi essere un moderatore per revocare
2124 sorry: 'Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.'
2125 back: "Ritorna all'indice"
2127 title: 'Creazione del blocco su %{name}'
2128 heading: 'Creazione del blocco su %{name}'
2129 reason: 'La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.'
2130 period: "Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente."
2132 tried_contacting: "Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi."
2133 tried_waiting: "Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni."
2134 needs_view: "L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato."
2135 back: Visualizza tutti i blocchi
2137 title: 'Modifica del blocco su %{name}'
2138 heading: 'Modifica del blocco su %{name}'
2139 reason: 'La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.'
2140 period: "Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente."
2141 submit: Aggiorna blocco
2142 show: Visualizza questo blocco
2143 back: Visualizza tutti i blocchi
2144 needs_view: "L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?"
2147 Il blocco è già scaduto e non può
2150 Il periodo di blocco deve essere uno dei
2151 valori selezionabili nella lista a
2154 try_contacting: "Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere."
2155 try_waiting: "Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo."
2156 flash: "È stato imposto un blocco sull'utente %{name}."
2158 only_creator_can_edit: >
2159 Solo il moderatore che ha creato questo
2160 blocco può modificarlo.
2161 success: Blocco aggiornato.
2163 title: "Blocchi dell'utente"
2164 heading: "Lista dei blocchi dell'utente"
2166 Non è stato ancora applicato alcun
2169 title: 'Revoca del blocco su %{block_on}'
2170 heading: 'Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}'
2171 time_future: 'Questo blocco terminerà in %{time}.'
2172 past: 'Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.'
2174 Sei sicuro di voler revocare questo
2177 flash: Questo blocco è stato revocato.
2180 other: '%{count} ore'
2185 confirm: Sei sicuro?
2186 display_name: Utente bloccato
2187 creator_name: Autore
2188 reason: Motivo del blocco
2190 revoker_name: Revocato da
2191 not_revoked: (non revocato)
2192 showing_page: 'Pagina %{page}'
2194 previous: « Precedente
2196 time_future: 'Termina fra %{time}.'
2197 until_login: "Attivo finché l'utente non si collega."
2198 time_past: 'Terminato %{time} fa.'
2200 title: 'Blocchi su %{name}'
2201 heading: 'Lista dei blocchi su %{name}'
2202 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2204 title: 'Blocchi imposti da %{name}'
2205 heading: 'Lista dei blocchi imposti da %{name}'
2206 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2208 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2209 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2210 time_future: 'Termina fra %{time}'
2211 time_past: 'Terminato %{time} fa'
2216 confirm: Sei sicuro?
2217 reason: 'Motivazione del blocco:'
2218 back: Visualizza tutti i blocchi
2219 revoker: 'Revocatore:'
2220 needs_view: "L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato."
2223 opened_at_html: 'Creata %{when} fa'
2224 opened_at_by_html: 'Creata %{when} fa da %{user}'
2225 commented_at_html: 'Aggiornata %{when} fa'
2226 commented_at_by_html: 'Aggiornata %{when} fa da %{user}'
2227 closed_at_html: 'Chiusa %{when} fa'
2228 closed_at_by_html: 'Chiusa %{when} fa da %{user}'
2229 reopened_at_html: 'Riaperta %{when} fa'
2230 reopened_at_by_html: 'Riaperta %{when} fa da %{user}'
2232 title: Note di OpenStreetMap
2233 description_area: 'Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2234 description_item: 'Feed rss per la nota %{id}'
2235 opened: 'nuova nota (vicino a %{place})'
2236 commented: 'nuovo commento (vicino a %{place})'
2237 closed: 'nota chiusa (vicino a %{place})'
2238 reopened: 'nota riattivata (vicino a %{place})'
2243 title: 'Note inserite o commentate da %{user}'
2244 heading: "Note dell'utente %{user}"
2245 subheading: 'Note inserite o commentate da %{user}'
2248 description: Descrizione
2249 created_at: Creata il
2250 last_changed: "Modificata per l'ultima volta"
2251 ago_html: '%{when} fa'
2260 short_link: Link breve
2262 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2265 image_size: "L'immagine mostrerà il livello standard a"
2267 short_url: URL breve
2268 include_marker: Includi il marcatore
2269 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2270 paste_html: "Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web"
2271 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2276 La legenda è disponibile solo per il
2283 title: Mostra la mia posizione
2284 popup: 'Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto'
2287 cycle_map: Mappa ciclabile
2288 transport_map: Mappa dei trasporti
2289 mapquest: MapQuest Open
2292 header: Livelli mappa
2293 notes: Note sulla mappa
2294 data: Dati della mappa
2296 Abilita sovrapposizioni per la
2297 risoluzione dei problemi della mappa
2299 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>"
2300 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>"
2302 edit_tooltip: Modifica la mappa
2303 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2304 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2305 createnote_disabled_tooltip: >
2306 Ingrandisci la mappa per aggiungere una
2308 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2309 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2313 Ti sei accorto di un errore o di
2314 qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2315 altri mappatori così possono
2316 correggerlo. Sposta il puntatore nella
2317 posizione esatta e inserisci una nota
2318 per spiegare il problema. (Per favore
2319 non inserire qui le tue informazioni
2320 personali, informazioni da mappe
2321 protette da copyright o da elenchi)
2322 add: Aggiungi la nota
2324 anonymous_warning: >
2325 Questa nota include commenti da parte di
2326 utenti anonimi che devono essere
2327 verificati in modo indipendente.
2330 reactivate: Riattiva
2331 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2334 Sposta la mappa e usa lo zoom sulla
2335 posizione che vuoi modificare, quindi
2339 description: Descrizione
2340 heading: Modifica Redazione
2341 submit: Salvare la revisione
2342 title: Modifica revisione
2344 empty: Nessuna revisione disponibile.
2345 heading: Lista Revisioni
2346 title: Lista Revisioni
2348 description: Descrizione
2350 Inserire informazioni per una nuova
2352 submit: Crea revisione
2353 title: Crea nuova revisione
2355 description: 'Descrizione:'
2356 heading: 'Mostra revisione "%{title}"'
2357 title: Mostra revisione
2359 edit: Modifica questa revisione
2360 destroy: Rimuovere questa revisione
2361 confirm: Sei sicuro?
2363 flash: La revisone è stata creata.
2365 flash: Modifiche salvate.
2368 La revisione non è vuota. Si prega di
2369 non-redigere tutte le versioni
2370 appartenenti a questa revisione prima di
2372 flash: Revisione eliminata.
2373 error: "Si è verificato un errore durante l'eliminazione."