1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
49 create: Προσθήκη σχόλιου
56 create: Δημιουργία παράλειψης
57 update: Αποθήκευση παράλειψης
60 update: Αποθήκευση Αλλαγών
62 create: Δημιουργία φραγής
63 update: Ενημέρωση φραγής
67 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
68 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
70 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
71 changeset: Ομάδα αλλαγών
72 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
74 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
75 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
81 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
83 old_node: Παλαιός Κόμβος
84 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
85 old_relation: Παλαιά Σχέση
86 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
87 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
88 old_way: Παλαιά Διαδρομή
89 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
90 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
92 relation_member: Μέλος της Σχέσης
93 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
97 tracepoint: Σημείο Ίχνους
98 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
100 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
101 user_token: Διακριτικό Χρήστη
103 way_node: Κόμβος Διαδρομής
104 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
111 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
112 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
123 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
125 description: Περιγραφή
130 recipient: Παραλήπτης
132 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
134 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
135 description: Περιγραφή
139 distance_in_words_ago:
141 one: περίπου μία ώρα πριν
142 other: περίπου %{count} ώρες πριν
144 one: περίπου έναν μήνα πριν
145 other: περίπου %{count} μήνες πριν
147 one: περίπου έναν χρόνο πριν
148 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
150 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
151 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
152 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
154 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
155 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
157 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
158 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
160 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
161 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
163 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
164 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
167 other: '%{count} λεπτά πριν'
170 other: '%{count} ημέρες πριν'
173 other: '%{count} μήνες πριν'
176 other: '%{count} χρόνια πριν'
178 with_version: '%{id}, v%{version}'
180 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
183 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
189 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
191 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
192 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
199 windowslive: Windows Live
201 wikipedia: Βικιπαίδεια
205 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
206 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
207 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
208 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
209 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
210 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
211 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
212 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
214 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
215 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
216 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
217 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
218 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
219 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
220 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
221 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
224 full: Πλήρης σημείωση
226 created: Δημιουργήθηκε
228 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
230 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
232 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
234 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
236 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
239 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
241 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
243 download_xml: Λήψη XML
244 view_history: Προβολή ιστορικού
245 view_details: Προβολή λεπτομερειών
246 location: 'Τοποθεσία:'
248 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
249 belongs_to: Δημιουργός
250 node: Kόμβοι (%{count})
251 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
252 way: Διαδρομές (%{count})
253 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
254 relation: Σχέσεις (%{count})
255 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
256 comment: Σχόλια (%{count})
257 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
260 osmchangexml: osmChange XML
262 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
263 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
264 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
266 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
267 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
269 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
270 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
272 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
273 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
276 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
277 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
279 title_html: 'Σχέση: %{name}'
280 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
283 entry_html: '%{type} %{name}'
284 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
290 entry_html: Σχέση %{relation_name}
291 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
293 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
298 changeset: ομάδα αλλαγών
301 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
302 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
307 changeset: ομάδα αλλαγών
310 redaction: Αναθεώρηση %{id}
311 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
312 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
318 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
319 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
321 load_data: Φόρτωση δεδομένων
322 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
326 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
327 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
328 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
329 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
330 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
331 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
332 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
334 title: 'Σημείωση: %{id}'
335 new_note: Νέα σημείωση
336 description: Περιγραφή
337 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
338 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
339 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
340 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
351 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
352 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
353 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
354 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
356 changeset_paging_nav:
357 showing_page: Σελίδα %{page}
359 previous: « Προηγούμενη
362 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
363 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
366 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
371 title: Ομάδες αλλαγών
372 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
373 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
374 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
375 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
376 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
377 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
378 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
379 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
380 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
381 load_more: Φόρτωση περισσότερων
383 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
387 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
388 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
390 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
392 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
393 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
395 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
396 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
399 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
404 location: 'Τοποθεσία:'
405 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
406 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
407 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
409 title: Ημερολόγια χρηστών
410 title_friends: Ημερολόγια φίλων
411 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
412 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
413 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
414 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
415 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
416 my_diary: Το ημερολόγιό μου
417 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
418 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
419 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
420 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
422 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
423 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
425 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
426 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
427 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
428 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
431 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
432 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
433 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
434 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
435 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
437 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
438 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
439 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
442 one: '%{count} σχόλιο'
443 other: '%{count} σχόλια'
444 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
445 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
446 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
448 report: Αναφορά καταχώρησης
450 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
451 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
452 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
454 report: Αναφορά σχολίου
456 location: 'Τοποθεσία:'
461 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
462 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
464 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
465 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
468 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
469 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
471 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
476 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
477 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
481 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
483 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
486 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
489 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 search_osm_nominatim:
491 prefix_format: '%{name}'
495 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
496 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
497 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
498 platter: Πιατέλα ανύψωσης
500 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
503 aerodrome: Αεροδρόμιο
504 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
507 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
509 holding_position: κράτηση θέσης
510 parking_position: Θέση στάθμευσης
512 taxiway: Τροχιόδρομος
513 terminal: Τερματικός σταθμός
515 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
516 arts_centre: Κέντρο τεχνών
522 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
523 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
524 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
525 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
526 brothel: Οίκος ανοχής
527 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
528 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
530 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
531 car_sharing: Συνεπιβατισμός
532 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
534 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
535 childcare: Φροντίδα παιδιών
536 cinema: Κινηματογράφος
540 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
541 courthouse: Δικαστήριο
542 crematorium: Κρεματόριο
545 drinking_water: Πόσιμο νερό
546 driving_school: Σχολή οδηγών
548 fast_food: Ταχυφαγείο
549 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
550 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
551 food_court: Προαύλιο φαγητού
554 gambling: Τυχερά παιχνίδια
555 grave_yard: Νεκροταφείο
556 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
558 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
560 kindergarten: Νηπιαγωγείο
564 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
565 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
566 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
568 parking: Χώρος στάθμευσης
569 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
570 parking_space: Χώρος στάθμευσης
572 place_of_worship: Τόπος λατρείας
574 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
575 post_office: Ταχυδρομείο
576 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
579 public_building: Δημόσιο κτίριο
580 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
581 restaurant: Εστιατόριο
582 retirement_home: Γηροκομείο
588 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
589 social_club: Κοινωνική λέσχη
590 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
592 swimming_pool: Πισίνα
594 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
598 university: Πανεπιστήμιο
599 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
600 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
601 village_hall: Αίθουσα χωριού
602 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
603 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
604 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
605 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
607 administrative: Διοικητικό όριο
608 census: Όριο απογραφής
609 national_park: Εθνικό πάρκο
610 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
613 boardwalk: πεζοδρόμιο
614 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
615 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
616 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
623 electrician: Ηλεκτρολόγος
626 photographer: Φωτογράφος
630 "yes": Κατάστημα τεχνών
632 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
633 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
634 defibrillator: Απινιδωτής
635 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
636 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
637 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
638 "yes": επείγον περιστατικό
640 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
641 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
642 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
643 bus_stop: Στάση λεωφορείου
644 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
646 cycleway: Ποδηλατόδρομος
647 elevator: Ανελκυστήρας
648 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
651 give_way: Δώστε το σήμα
652 living_street: Μεικτός δρόμος
654 motorway: Αυτοκινητόδρομος
655 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
656 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
657 passing_place: Πέρασμα
659 pedestrian: Πεζόδρομος
662 primary_link: Κύρια οδός
663 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
664 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
665 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
666 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
668 secondary: Δευτερεύουσα οδός
669 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
670 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
671 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
672 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
675 street_lamp: Λάμπα δρόμου
676 tertiary: Τριτεύων δρόμος
677 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
679 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
682 trunk_link: Εθνική οδός
683 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
684 unclassified: Αταξινόμητη οδός
687 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
688 battlefield: Πεδίο μάχης
689 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
690 building: Ιστορικό κτίριο
694 city_gate: Είσοδος της πόλης
695 citywalls: Τείχη της πόλης
697 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
703 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
705 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
710 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
711 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
713 "yes": Ιστορικός Χώρος
717 allotments: Λαχανόκηποι
719 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
721 commercial: Εμπορική περιοχή
722 conservation: Διατήρηση
723 construction: Κατασκευές
725 farmland: Γεωργική γη
728 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
730 greenfield: Παρθένα περιοχή
731 industrial: Βιομηχανική περιοχή
734 military: Στρατιωτική περιοχή
738 railway: Σιδηρόδρομος
739 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
740 reservoir: Ταμιευτήρας
741 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
742 residential: Κατοικημένη περιοχή
743 retail: Κατάστημα λιανικής
745 village_green: Πράσινο χωριό
749 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
750 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
751 common: Κοινόχρηστη γη
752 dog_park: Πάρκο σκύλων
753 firepit: Λάκκος Φωτιάς
754 fishing: Αλιευτική περιοχή
755 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
756 fitness_station: Γυμναστήριο
758 golf_course: Γήπεδο γκολφ
759 horse_riding: Ιππασία
762 miniature_golf: Μίνι γκολφ
763 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
765 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
766 playground: Παιδική χαρά
767 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
771 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
773 swimming_pool: Πισίνα
775 water_park: Υδάτινο πάρκο
778 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
781 breakwater: Κυματοθραύστης
789 flagpole: Ιστός σημαίας
790 gasometer: Αεριόμετρο
796 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
797 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
798 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
802 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
803 surveillance: Επιτήρηση
805 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
807 water_tower: Πύργος νερού
809 water_works: Έργα Υδάτων
814 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
819 "yes": Ορεινό πέρασμα
824 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
834 heath: Ακαλλιέργητη γη
861 administrative: Διαχείριση
862 architect: Αρχιτέκτονας
863 association: Σύλλογος
865 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
866 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
867 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
868 government: Κυβερνητικό γραφείο
869 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
870 it: Γραφείο πληροφορικής
873 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
874 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
877 allotments: Λαχανόκηποι
879 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
888 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
891 neighbourhood: Γειτονιά
892 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
898 subdivision: Υποδιαίρεση
901 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
905 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
906 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
907 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
908 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
909 halt: Σταθμός τραίνου
910 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
911 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
912 light_rail: Ελαφρύ τρένο
913 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
914 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
915 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
916 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
917 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
918 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
919 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
920 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
921 stop: Σιδηροδρομική στάση
923 subway_entrance: Είσοδος μετρό
924 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
926 tram_stop: Στάση τραμ
928 alcohol: Ψιλικατζίδικο
930 art: Κατάστημα τέχνης
932 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
933 beverages: Κατάστημα ποτών
934 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
935 bookmaker: Σελιδοδείκτης
939 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
940 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
941 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
942 carpet: Κατάστημα χαλιών
943 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
944 chemist: Φαρμακοποιός
945 clothes: Κατάστημα ρούχων
946 computer: Κατάστημα υπολογιστών
947 confectionery: Ζαχαροπλαστική
948 convenience: Παντοπωλείο
949 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
950 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
952 department_store: Πολυκατάστημα
953 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
954 doityourself: Ιδιοκατασκευές
955 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
956 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
957 estate_agent: Κτηματομεσίτης
958 farm: Γεωργικά εφόδια
959 fashion: Κατάστημα μόδας
962 food: Κατάστημα τροφίμων
963 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
966 garden_centre: Κέντρο κήπου
968 gift: Κατάστημα δώρων
971 hairdresser: Κομμωτήριο
972 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
974 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
975 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
976 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
978 kitchen: Μαγαζί κουζινών
981 mall: Εμπορικό κέντρο
984 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
985 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
986 music: Κατάστημα μουσικής
987 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
989 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
990 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
991 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
992 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
993 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
996 seafood: Θαλασσινό φαγητό
997 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
998 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
999 sports: Κατάστημα αθλητικών
1000 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1001 supermarket: Σουπερμάρκετ
1003 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1004 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1005 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1006 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1007 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1008 vacant: Κενό κατάστημα
1009 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1010 video: Κατάστημα βίντεο
1011 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1014 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1015 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1016 artwork: Έργο τέχνης
1017 attraction: Αξιοθέατο
1018 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1020 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1021 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1024 guest_house: Ξενώνας
1027 information: Πληροφορίες
1030 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1031 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1032 viewpoint: Σημείο θέας
1033 zoo: Ζωολογικός κήπος
1035 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1039 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1043 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1048 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1054 waterfall: Καταρράκτης
1058 level2: Σύνορο χώρας
1059 level4: Σύνορο πολιτείας
1060 level5: Σύνορο περιοχής
1061 level6: Σύνορο κομητείας
1062 level8: Σύνορο πόλης
1063 level9: Σύνορο χωριού
1064 level10: Σύνορο προαστίου
1067 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1069 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1075 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1076 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1080 select_status: Επιλογή κατάστασης
1081 select_type: Επιλογή τύπου
1082 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1083 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1084 not_updated: Μη ενημερωμένο
1086 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1087 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1088 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1091 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1092 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1093 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1094 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1097 other: '%{count} Αναφορές'
1098 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1102 resolved: Επιλυμένος
1104 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1105 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1106 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1108 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1112 other: '%{count} αναφορές'
1113 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1114 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1115 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1119 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1120 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1121 new_reports: Νέες αναφορές
1122 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1123 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1124 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1126 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1128 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1130 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1132 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1133 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1135 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1138 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1139 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1142 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1145 title_html: Αναφορά %{link}
1146 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1147 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1148 πρόβλημα (απαιτείται).
1149 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1151 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1153 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1154 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1155 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1156 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1160 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1161 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1162 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1165 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1166 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1167 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1170 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1171 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1172 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1173 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1176 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1177 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1178 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1181 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1182 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1185 title: OpenStreetMap
1188 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1189 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1192 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1194 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1195 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1201 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1202 gps_traces: Ίχνη GPS
1203 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1204 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1205 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1206 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1207 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1208 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1209 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1210 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1211 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1212 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1215 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1216 partners_partners: συνεργάτες
1218 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1219 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1220 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1221 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1222 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1225 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1226 community: Κοινότητα
1227 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1228 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1230 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1232 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1233 text: Κάντε μια δωρεά
1234 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1237 diary_comment_notification:
1238 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1239 hi: Γεια σας %{to_user},
1240 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1241 με θέμα %{subject}:'
1242 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1243 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1244 message_notification:
1245 hi: Γεια σας %{to_user},
1246 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1247 με θέμα %{subject}:'
1248 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1250 friend_notification:
1251 hi: Γεια σας %{to_user},
1252 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1253 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1254 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1255 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1258 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1259 with_description: με περιγραφή
1260 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1261 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1263 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1264 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1265 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1266 και πως να τα αποφύγετε
1267 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1269 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1270 loaded_successfully:
1271 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1272 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1275 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1277 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1278 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1279 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1280 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1281 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1282 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1286 email_confirm_plain:
1288 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1289 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1290 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1291 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1294 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1295 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1296 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1297 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1300 lost_password_plain:
1302 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1303 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1304 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1305 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1306 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1309 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1310 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1311 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1312 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1313 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1322 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1323 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1324 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1330 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1331 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1332 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1338 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1340 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1341 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1342 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1344 changeset_comment_notification:
1345 hi: Γεια σας, %{to_user},
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1349 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1351 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1352 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1353 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1354 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1355 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1356 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1357 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1358 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1359 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1361 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1362 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1366 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1368 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1370 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1371 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1373 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1374 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1378 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1379 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1382 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1383 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1384 reply_button: Απάντηση
1385 destroy_button: Διαγραφή
1387 title: Αποστολή μηνύματος
1388 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1391 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1393 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1394 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1395 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1397 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1398 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1399 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1402 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1406 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1407 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1411 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1412 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1413 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1415 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1416 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1417 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1419 title: Ανάγνωση μηνύματος
1423 reply_button: Απάντηση
1424 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1425 destroy_button: Διαγραφή
1428 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1429 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1430 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1431 sent_message_summary:
1432 destroy_button: Διαγραφή
1434 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1435 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1437 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1441 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1442 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1443 κινητού και συσκευές υλικού
1445 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1446 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1447 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1448 local_knowledge_html: |-
1449 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1450 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1451 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1452 community_driven_html: |-
1453 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1454 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1455 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1456 και πολλούς περισσότερους.
1457 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1458 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1459 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1460 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1461 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1462 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1463 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1464 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1465 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1466 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1468 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1469 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1470 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1471 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1472 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1473 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1476 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1477 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1479 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1480 partners_title: Συνεργάτες
1483 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1484 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1485 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1486 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1488 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1489 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1490 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1491 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1492 native_link: ελληνική έκδοση
1493 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1495 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1497 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1498 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1499 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1500 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1501 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1502 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1503 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1504 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1506 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1507 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1508 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1510 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1511 OpenStreetMap”.
1513 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1514 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1515 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1517 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1519 attribution_example:
1520 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1521 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1522 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1524 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1525 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1527 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1528 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1529 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1530 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1531 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1532 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1533 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1534 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1535 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1536 contributors_at_html: |-
1537 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1538 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1539 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1540 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1541 contributors_au_html: |-
1542 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1543 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1544 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1546 contributors_ca_html: |-
1547 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1548 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1549 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1550 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1551 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1552 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1553 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1554 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1556 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1557 από το Direction Générale des Impôts.'
1558 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1559 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1560 contributors_nz_html: |-
1561 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1562 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1563 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_si_html: |-
1565 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1566 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1567 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1568 contributors_es_html: |-
1569 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1570 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1571 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1572 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1573 contributors_za_html: |-
1574 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1575 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1576 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1577 contributors_gb_html: |-
1578 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1579 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1581 contributors_footer_1_html: |-
1582 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1583 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1584 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1585 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1586 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1587 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1588 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1589 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1590 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1591 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1592 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1593 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1594 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1595 σελίδα αιτήσεων</a>.
1596 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1597 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1598 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1599 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1600 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1601 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1603 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1604 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1605 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1606 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1607 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1608 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1610 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1612 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1613 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1615 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1616 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1617 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1618 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1619 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1620 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1621 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1622 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1623 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1624 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1625 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1626 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1627 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1628 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1629 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1630 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1631 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1632 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1633 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1634 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1637 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1638 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1639 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1640 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1641 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1642 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1644 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1645 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1646 Open Database License</a> (ODbL).
1648 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1649 αναφέρονται παρακάτω:'
1650 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1651 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1652 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1655 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1659 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1660 δεδομένων του OpenStreetMap
1662 title: Λήψεις Geofabrik
1663 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1666 title: Εξαγωγές Metro
1667 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1670 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1675 image_size: Μέγεθος εικόνας
1677 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1678 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1679 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1681 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1682 export_button: Εξαγωγή
1684 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1686 title: Πώς να Βοηθήσετε
1688 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1689 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1690 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1691 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1692 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1694 instructions_html: |-
1695 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1696 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1697 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1699 title: Άλλες ανησυχίες
1700 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1701 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1702 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1703 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1704 εργασίας του OSMF</a>.
1707 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1708 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1709 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1712 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1713 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1716 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1717 title: Οδηγός Αρχαρίων
1718 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1720 url: https://help.openstreetmap.org/
1721 title: Κοινότητα βοήθειας
1722 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1723 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1725 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1726 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1727 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1730 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1731 διάρθρωσης κουκκίδων.
1734 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1738 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1739 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1741 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1742 title: Για τις Οργανώσεις
1743 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1744 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1746 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1747 title: OpenStreetMap Wiki
1748 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1750 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1754 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1755 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1758 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1759 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1760 submit_text: Μετάβαση
1761 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1765 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1766 main_road: Κύρια οδός
1767 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1769 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1770 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1772 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1773 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1774 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1775 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1776 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1779 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1785 - τελεφερίκ με καθίσματα
1787 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1790 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1791 - τερματικός σταθμός
1792 admin: Διοικητικό όριο
1797 resident: Κατοικημένη περιοχή
1801 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1802 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1803 commercial: Εμπορική περιοχή
1804 heathland: Φρυγανότοπος
1809 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1810 cemetery: Κοιμητήριο
1811 allotments: Παραχώρηση γης
1812 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1813 centre: Αθλητικό κέντρο
1814 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1815 military: Στρατιωτική περιοχή
1819 building: Σημαντικό κτίριο
1820 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1824 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1825 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1826 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1827 destination: Πρόσβαση προορισμού
1828 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1829 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1830 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1834 preview: Προεπισκόπηση
1836 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1837 headings: Επικεφαλίδες
1838 heading: Επικεφαλίδα
1839 subheading: Υποκεφαλίδα
1840 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1841 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1842 first: Πρώτο στοιχείο
1843 second: Δεύτερο στοιχείο
1850 title: Καλώς ήρθατε!
1851 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1852 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1853 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1854 που πρέπει να ξέρετε.
1856 title: Τι είναι στον Χάρτη
1858 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1859 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1860 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1862 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1863 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1864 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1866 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1867 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1868 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1869 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1870 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1871 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1873 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1874 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1875 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1876 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1880 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1881 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1882 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1883 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1884 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1888 paragraph_1_html: |-
1889 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1890 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1891 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1892 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1894 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1895 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1896 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1897 προσθέσετε σημειώσεις.
1898 paragraph_2_html: |-
1899 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1900 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1903 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1904 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1906 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1907 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1908 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1910 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1911 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1912 description: 'Περιγραφή:'
1913 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1914 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1915 visibility: 'Ορατότητα:'
1916 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1917 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1919 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1921 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1922 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1923 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1924 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1925 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1926 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1928 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1929 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1931 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1932 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1935 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1936 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1937 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1939 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1941 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1944 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1945 description: 'Περιγραφή:'
1946 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1947 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1948 visibility: 'Ορατότητα:'
1949 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1950 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1952 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1954 tags: Χαρακτηριστικά
1956 title: Προβολή ίχνους %{name}
1957 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1959 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1961 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1963 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1966 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1967 description: 'Περιγραφή:'
1968 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1970 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1971 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1972 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1973 visibility: 'Ορατότητα:'
1974 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1976 showing_page: Σελίδα %{page}
1977 older: Παλαιότερα Ίχνη
1983 other: '%{count} σημεία'
1985 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1986 view_map: Προβολή Χάρτη
1988 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1990 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1992 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1997 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1998 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1999 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2000 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
2001 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2002 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2003 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2005 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2006 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2007 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2009 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2011 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2013 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2015 heading: GPX Αποθήκευση Offline
2016 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
2017 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2019 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2021 description_with_count:
2022 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2023 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2024 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2026 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2029 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2030 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2032 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
2034 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2035 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2037 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2038 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2039 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2040 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2041 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2044 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2045 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2046 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2047 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2048 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2049 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2050 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2051 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2053 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2054 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2055 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2056 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2057 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2059 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2060 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2062 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2064 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2065 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2066 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2068 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2070 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2073 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2075 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2077 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2078 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2079 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2080 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2081 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2082 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2083 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2084 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2085 delete: Διαγραφή Πελάτη
2086 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2087 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2088 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2089 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2090 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2091 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2092 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2093 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2094 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2096 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2097 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2098 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2099 application: Όνομα Εφαρμογής
2100 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2102 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2103 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2104 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2105 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2107 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2108 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2111 required: Απαιτείται
2112 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2113 callback_url: URL Επανάκλησης
2114 support_url: URL Υποστήριξης
2115 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2116 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2117 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2118 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2120 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2121 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2122 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2123 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2125 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2127 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2129 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2131 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2136 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2137 password: 'Κωδικός:'
2138 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2139 remember: Να με θυμάσαι
2140 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2141 login_button: Σύνδεση
2142 register now: Εγγραφείτε τώρα
2143 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2144 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2145 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2146 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2147 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2148 να έχεις λογαριασμό.
2149 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2150 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2151 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2152 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2153 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2154 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2155 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2156 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2157 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2158 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2161 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2162 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2164 title: Σύνδεση με το Google
2165 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2167 title: Σύνδεση με το Facebook
2168 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2170 title: Σύνδεση με το Windows Live
2171 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2173 title: Σύνδεση με το GitHub
2174 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2176 title: Σύνδεση με Wikipedia
2177 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2179 title: Σύνδεση με το Yahoo
2180 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2182 title: Σύνδεση με το Wordpress
2183 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2185 title: Σύνδεση με την AOL
2186 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2189 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2190 logout_button: Αποσύνδεση
2192 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2193 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2194 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2195 new password button: Επαναφορά κωδικού
2196 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2197 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2198 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2199 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2200 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2201 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2204 title: Επαναφορά κωδικού
2205 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2206 password: 'Κωδικός:'
2207 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2208 reset: Επαναφορά Κωδικού
2209 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2210 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2213 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2214 λογαριασμό για εσάς.
2215 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2217 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2219 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2221 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2222 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2223 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2224 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2225 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2227 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2228 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2229 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2230 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2231 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2232 για περισσότερες πληροφορίες)
2233 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2234 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2235 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2236 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2237 password: 'Κωδικός:'
2238 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2239 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2240 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2241 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2243 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2244 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2245 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2247 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2251 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2252 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2253 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2254 κουμπί για να συνεχίσετε.
2255 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2257 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2258 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2259 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2260 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2261 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2262 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2263 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2264 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2265 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2266 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2267 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2270 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2272 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2273 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2274 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2278 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2280 title: Άγνωστος χρήστης
2281 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2282 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2283 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2287 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2288 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2289 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2290 my traces: Τα Ίχνη Μου
2291 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2292 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2293 my profile: Το Προφίλ Μου
2294 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2295 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2296 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2297 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2298 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2299 send message: Αποστολή Μηνύματος
2303 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2304 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2305 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2306 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2307 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2308 ct undecided: Αναποφάσιστος
2309 ct declined: Απόρριψη
2310 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2311 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2312 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2313 status: 'Κατάσταση:'
2314 spam score: 'Σκορ Spam:'
2315 description: Περιγραφή
2316 user location: Τοποθεσία χρήστη
2317 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2318 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2319 settings_link_text: ρυθμίσεις
2320 my friends: Οι φίλοι μου
2321 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2322 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2323 m away: '%{count}μ μακριά'
2324 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2325 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2326 κοντά σου προς το παρόν.
2328 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2329 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2331 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2332 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2334 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2335 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2336 block_history: Ενεργές Φραγές
2337 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2339 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2340 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2341 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2342 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2343 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2345 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2346 confirm: Επιβεβαίωση
2347 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2348 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2349 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2350 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2351 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2353 your location: Η τοποθεσία σας
2354 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2357 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2358 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2359 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2360 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2361 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2362 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2365 link text: τι είναι αυτό;
2367 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2368 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2371 enabled link text: τι είναι αυτό;
2372 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2373 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2374 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2375 public editing note:
2376 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2377 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2378 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2379 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2380 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2381 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2382 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2383 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2384 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2385 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2387 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2388 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2389 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2390 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2391 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2392 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2393 είναι Public Domain.
2394 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2395 link text: τι είναι αυτό;
2396 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2397 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2398 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2401 gravatar: Χρήση Gravatar
2402 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2403 link text: τι είναι αυτό;
2404 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2405 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2406 new image: Προσθήκη εικόνας
2407 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2408 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2409 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2410 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2411 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2412 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2413 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2414 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2415 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2417 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2418 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2419 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2420 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2421 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2422 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2423 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2425 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2426 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2427 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2428 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2429 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2432 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2433 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2434 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2435 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2438 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2439 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2440 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2441 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2442 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2443 αίτημα επιβεβαίωσης.
2444 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2446 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2447 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2448 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2450 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2451 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2453 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2455 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2457 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2458 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2460 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2461 button: Προσθήκη ως φίλο
2462 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2463 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2464 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2466 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2467 button: Αφαίρεση φίλου
2468 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2469 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2474 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2475 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2476 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2478 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2479 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2480 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2481 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2483 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2484 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2485 webmaster: webmaster
2488 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2489 ύποπτης δραστηριότητας.
2492 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2493 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2496 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2497 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2498 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2499 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2500 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2502 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2504 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2505 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2506 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2507 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2508 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2511 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2512 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2513 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2514 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2515 από τον τρέχον χρήστη.
2517 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2518 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2519 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2521 confirm: Επιβεβαίωση
2522 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2523 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2525 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2526 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2527 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2529 confirm: Επιβεβαίωση
2530 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2531 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2534 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2535 ενημερώσετε μία φραγή.
2536 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2538 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2539 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2541 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2542 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2543 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2544 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2545 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2546 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2547 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2548 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2549 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2550 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2551 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2552 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2553 back: Προβολή όλων των φραγών
2555 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2556 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2557 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2558 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2559 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2560 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2562 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2563 show: Προβολή αυτής της φραγής
2564 back: Προβολή όλων των φραγών
2565 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2567 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2568 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2571 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2572 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2573 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2574 πριν από τον αποκλεισμό του.
2575 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2577 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2578 να την επεξεργαστεί.
2579 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2581 title: Φραγές χρήστη
2582 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2583 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2585 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2586 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2587 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2588 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2589 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2591 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2593 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2594 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2595 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2597 time_past: Τελείωσε %{time}.
2601 other: '%{count} ώρες'
2604 other: '%{count} ημέρες'
2607 other: '%{count} εβδομάδες'
2610 other: '%{count} μήνες'
2613 other: '%{count} χρόνια'
2615 title: Φραγές στον %{name}
2616 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2617 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2619 title: Φραγές από τον %{name}
2620 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2621 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2623 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2624 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2625 created: Δημιουργήθηκε
2630 confirm: Είστε σίγουρος?
2631 reason: 'Αιτία φραγής:'
2632 back: Προβολή όλων των φραγών
2633 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2634 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2636 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2641 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2642 creator_name: Δημιουργός
2643 reason: Αιτία φραγής
2645 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2646 showing_page: Σελίδα %{page}
2648 previous: « Προηγούμενη
2651 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2652 heading: σημειώσεις του %{user}
2653 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2656 description: Περιγραφή
2657 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2658 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2665 link: Σύνδεσμος ή HTML
2666 long_link: Σύνδεσμος
2667 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2670 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2673 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2675 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2676 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2677 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2678 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2679 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2680 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2682 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2686 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2692 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2694 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2695 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2697 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2698 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2701 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2702 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2705 header: Στρώματα Χάρτη
2706 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2707 data: Δεδομένα Χάρτη
2708 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2709 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2711 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2712 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2713 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2714 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2715 target='_blank'>Andy Allan</a>
2716 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2717 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2718 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2720 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2721 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2722 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2723 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2724 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2725 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2727 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2728 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2729 για διάφορα χαρακτηριστικά
2733 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2734 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2735 hide_comment: απόκρυψη
2736 unhide_comment: επανεμφάνιση
2739 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2740 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2741 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2742 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2743 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2744 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2745 add: Προσθήκη Σημείωσης
2747 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2748 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2751 reactivate: Επανενεργοποίηση
2752 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2754 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2755 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2759 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2760 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2761 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2762 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2763 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2764 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2769 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2770 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2772 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2773 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2774 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2775 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2776 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2778 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2780 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2781 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2782 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2783 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2784 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2785 προς τις %{directions}
2786 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2787 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2788 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2789 προς τις %{directions}
2790 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2791 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2792 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2793 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2794 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2795 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2796 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2797 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2798 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2799 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2800 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2801 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2802 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2804 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2806 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2807 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2808 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2809 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2810 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2811 %{name}, προς τις %{directions}
2812 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2813 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2814 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2815 προς τις %{directions}
2816 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2817 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2818 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2819 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2820 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2821 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2822 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2823 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2824 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2825 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2826 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2827 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2828 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2829 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2830 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2831 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2833 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2835 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2836 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2837 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2854 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2855 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2856 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2858 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2859 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2860 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2861 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2862 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2863 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2866 description: Περιγραφή
2867 heading: Επεξεργασία παράληψης
2868 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2870 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2871 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2872 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2874 description: Περιγραφή
2875 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2876 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2878 description: 'Περιγραφή:'
2879 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2880 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2882 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2883 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2884 confirm: Είσαι σίγουρος?
2886 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2888 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2890 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2891 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2892 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2893 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2895 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2896 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2897 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2898 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})