1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
11 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
25 update: Sábháil na hAthruithe
30 changeset: Tacar athruithe
31 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
33 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34 diary_entry: Iontráil Dialainne
37 message: Teachtaireacht
41 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42 old_relation: Sean-Ghaol
43 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45 old_way: Sean-Bhealach
46 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
49 relation_member: Ball de Ghaol
50 relation_tag: Clib Gaoil
53 tracepoint: Pointe Loirg
56 user_preference: Sainrogha Úsáideora
57 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
59 way_node: Nód Bealaigh
60 way_tag: Clib Bhealaigh
63 callback_url: URL Aisghlaoigh
64 support_url: URL Tacaíochta
70 latitude: Domhanleithead
81 latitude: domhanleithead
85 gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86 visibility: 'Infheictheacht:'
87 tagstring: 'Clibeanna:'
96 display_name: Ainm Taispeána
99 pass_crypt: Focal Faire
102 tagstring: teormharcáilte le camóga
104 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
107 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
110 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
114 title: Nótaí OpenStreetMap
115 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
116 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
117 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
118 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
119 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
121 comment: Nóta tráchta
124 created: Cruthaithe ag
126 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
127 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
128 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
129 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
130 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
131 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133 in_changeset: Tacar athruithe
135 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
137 download_xml: Íoslódail XML
138 view_history: Féach ar Stair
139 view_details: Amharc ar Shonraí
142 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
144 node: Nóid (%{count})
145 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
146 way: Bealaí (%{count})
147 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
148 relation: Gaolta (%{count})
149 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
150 comment: Nótaí tráchta (%{count})
151 hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
155 changesetxml: XML an Tacair athruithe
156 osmchangexml: XML osmChange
158 title: Tacar athruithe %{id}
159 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
163 title_html: 'Nód: %{name}'
164 history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
166 title_html: 'Bealach: %{name}'
167 history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
170 one: cuid de bhealach %{related_ways}
171 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
173 title_html: 'Gaol: %{name}'
174 history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
177 entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
183 entry_html: Gaol %{relation_name}
184 entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
186 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
191 changeset: tacar athruithe
194 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
199 changeset: tacar athruithe
202 redaction: Ceilt %{id}
203 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
204 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
210 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
211 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
212 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
213 load_data: Lódáil Sonraí
214 loading: Ag Lódáil...
218 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
219 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
220 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
221 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
222 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
226 description: Cur síos
227 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
228 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
229 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
230 opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
232 opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
239 closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
247 title: Gnéithe a Fhiosrú
248 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
249 nearby: Gnéithe in aice láimhe
250 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Leathanach %{page}
258 no_edits: (níl aon athrú ann)
259 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
262 saved_at: Sábháilte ag
264 comment: Nóta tráchta
267 title: Tacair athruithe
268 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
269 title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
270 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
271 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
272 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
273 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
274 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
275 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
276 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
277 load_more: Lódáil tuilleadh
279 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
283 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
284 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
286 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
287 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
290 title: Iontráil Nua Dialainne
293 use_map_link: an léarscáil a úsáid
295 title: Dialanna úsáideoirí
296 title_friends: Dialanna cairde
297 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
298 user_title: Dialann %{user}
299 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
300 new: Iontráil Nua Dialainne
301 new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
302 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
303 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
304 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
305 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
307 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
308 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
310 title: Dialann %{user} | %{title}
311 user_title: Dialann %{user}
312 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
313 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
314 login: Logáil isteach
316 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
317 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
318 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
319 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
322 posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
323 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
324 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
326 zero: Níl aon nóta tráchta ann
327 one: Aon nóta tráchta amháin
328 other: '%{count} nóta tráchta'
329 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
330 hide_link: Folaigh an iontráil seo
333 comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
334 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
342 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
343 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
345 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
346 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
347 sa teanga seo: %{language_name}'
349 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
350 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
352 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
356 comment: Nóta tráchta
357 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
358 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
361 heading: Cuir %{user} leis mar chara?
362 button: Cuir leis mar chara
363 success: Is cara leat %{name} anois!
364 failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
368 latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
369 ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
370 osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
372 geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
375 geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
376 search_osm_nominatim:
379 cable_car: Carr Cábla
380 chair_lift: Cathaoir Chábla
381 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
382 gondola: Ardaitheoir Gandala
384 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
385 t-bar: Ardaitheoir T-bharra
389 apron: Naprún aerfoirt
394 taxiway: Bealach innealta
397 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
398 arts_centre: Ionad Ealaíon
404 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
405 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
406 biergarten: Gairdín Beorach
407 boat_rental: Báid ar Cíos
409 bureau_de_change: Bureau de Change
412 car_rental: Carranna ar Cíos
413 car_sharing: Comhroinnt Carranna
414 car_wash: Niteoir Carranna
415 casino: Casaíne/Casino
416 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
417 childcare: Cúram leanaí
422 community_centre: Ionad Pobail
423 courthouse: Teach cúirte
424 crematorium: Créamatóiriam
427 drinking_water: Uisce Inólta
428 driving_school: Scoil Tiomána
431 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
432 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
433 food_court: Cúirt Bhia
434 fountain: Scairdeán/fuarán
436 gambling: Cearrbhachas
440 hunting_stand: Árdán seilge
441 ice_cream: Uachtar reoite
442 kindergarten: Naíonra
444 marketplace: Áit mhargaidh
446 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
447 nightclub: Club Oíche
448 nursing_home: Teach Altranais
450 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
451 parking_space: Spás páirceála
453 place_of_worship: Ionad Adhartha
455 post_box: Bosca Poist
456 post_office: Oifig an Phoist
459 public_building: Foirgneamh Poiblí
460 recycling: Ionad Athchúrsála
465 social_centre: Ionad Sóisialta
466 social_facility: Áislann Shóisialta
468 swimming_pool: Linn Snámha
470 telephone: Teileafón Poiblí
473 townhall: Halla Baile
475 vending_machine: Meaisín Díola
476 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
477 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
478 waste_basket: Bosca Bruscair
479 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
480 water_point: Pointe uisce
482 administrative: Teorainn Riaracháin
483 census: Teorainn Daonáirimh
484 national_park: Páirc Náisiúnta
485 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
488 boardwalk: Clárchosán
489 suspension: Droichead Crochta
490 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
498 electrician: Leictreoir
499 gardener: Garraíodóir
501 photographer: Grianghrafadóir
505 "yes": Siopa Ceardaíochta
507 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
508 assembly_point: Pointe tionóil
509 defibrillator: Dífhibrileoir
510 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
511 phone: Fón Éigeandála
512 water_tank: Umar uisce éigeandála
515 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
516 bridleway: Cosán marcaíochta
517 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
519 construction: Bealach Mór á Thógáil
521 cycleway: Raon Rothar
522 elevator: Ardaitheoir
523 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
526 give_way: Comhartha géill slí
527 living_street: Sráid Chónaithe
528 milestone: Cloch Mhíle
529 motorway: Mótarbhealach
530 motorway_junction: Acomhal
531 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
532 passing_place: Áit le scoitheadh
534 pedestrian: Ceantar Coisithe
536 primary: Príomhbhóthar
537 primary_link: Príomhbhóthar
538 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
540 residential: Bóthar Cónaithe
541 rest_area: Láthair Scíthe
543 secondary: Bóthar Tánaisteach
544 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
545 service: Bóthar Freastail/Rochtana
546 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
547 speed_camera: Ceamara Luais
550 street_lamp: Solas Sráide
551 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
552 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
554 traffic_signals: Soilse Tráchta
556 trunk_link: Mórbhóthar
557 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
560 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
561 battlefield: Láthair Chatha
562 boundary_stone: Cloch Theorann
563 building: Foirgneamh Stairiúil
567 city_gate: Geata Cathrach
568 citywalls: Ballaí Cathrach
570 heritage: Láithreán Oidhreachta
573 memorial: Leac cuimhneacháin
575 mine_shaft: Sloc mianaigh
576 monument: Séadchomhartha
577 roman_road: Bóthar Rómhánach
582 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
583 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
585 "yes": Láthair stairiúil
589 allotments: Cuibhrinn
591 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
593 commercial: Limistéar Tráchtála
594 conservation: Caomhnú
597 farmland: Talamh Feirme
598 farmyard: Clós Feirme
602 greenfield: Talamh Glasbháin
603 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
604 landfill: Líonadh Talún
605 meadow: Móinéar/cluain
606 military: Limistéar Míleata
611 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
613 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
614 residential: Ceantar Cónaithe
616 village_green: Faiche an tSráidbhaile
618 "yes": Úsáid na Talún
620 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
621 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
623 dog_park: Páirc do Mhadraí
625 fishing: Áit Iascaireachta
626 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
627 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
629 golf_course: Galfchúrsa
630 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
631 ice_rink: Oighear-Rinc
633 miniature_golf: Mionghalf
634 nature_reserve: Tearmann Dúlra
637 playground: Áit Súgartha
638 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
640 sauna: Seomra allais/Sauna
641 slipway: Sleamhnán/slip
642 sports_centre: Ionad Spóirt
644 swimming_pool: Linn Snámha
646 water_park: Páirc Uisce
651 breakwater: Tonnchosc
656 dolphin: Post ceangail
660 lighthouse: Teach Solais
662 mineshaft: Sloc mianaigh
663 monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
664 petroleum_well: Tobar peitriliam
668 storage_tank: Umar stórála
669 surveillance: Faireachas
671 wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
672 watermill: Muileann uisce
673 water_tower: Túr Uisce
675 water_works: Oibreacha uisce
676 windmill: Muileann gaoithe
678 "yes": De dhéantús an duine
680 airfield: Aerpháirc Mhíleata
689 cape: Rinn/ceann tíre
690 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
694 fell: Sliabh Carraigeach
698 glacier: Oighearshruth
704 marsh: Riasc/seascann
726 accountant: Cuntasóir
727 administrative: Riarachán
731 educational_institution: Institiúid oideachais
732 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
733 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
734 government: Oifig Rialtais
735 insurance: Oifig Árachais
736 it: Oifig ríomhaireachta
739 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
740 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
743 allotments: Cuibhrinn
745 city_block: Bloc cathrach
754 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
756 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
757 neighbourhood: Comharsanacht
764 subdivision: Fo-roinn
770 abandoned: Iarnród Tréigthe
771 construction: Iarnród á Thógáil
772 disused: Iarnróid atá As Úsáid
773 funicular: Iarnród Cáblach
775 junction: Acomhal Iarnróid
776 level_crossing: Crosaire Comhréidh
777 light_rail: Iarnród Éadrom
778 miniature: Mion-iarnród
780 narrow_gauge: Iarnród Caol
781 platform: Ardán Iarnróid
782 preserved: Iarnród Caomhnaithe
783 proposed: Iarnród atá Beartaithe
784 spur: Craobhlíne Iarnróid
785 station: Stáisiún Iarnróid
788 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
789 switch: Ladhróg Iarnróid
793 alcohol: Eischeadúnas
794 antiques: Siopa seandachtaí
797 beauty: Siopa Áilleachta
798 beverages: Siopa Deochanna
799 bicycle: Siopa Rothar
800 bookmaker: Geallghlacadóir
802 boutique: Búitíc (Boutique)
805 car_parts: Páirteanna do Charranna
806 car_repair: Deisiú Carranna
807 carpet: Siopa Cairpéad
808 charity: Siopa Carthanachta
809 chemist: Siopa Poitigéara
811 computer: Siopa Ríomhairí
812 confectionery: Siopa Milseán
813 convenience: Siopa Áise
814 copyshop: Siopa Fótachóipeala
815 cosmetics: Siopa Cosmaidí
817 department_store: Siopa Ilrannach
818 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
819 doityourself: Déan tú féin é/DIY
820 dry_cleaning: Tirimghlanadh
821 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
822 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
824 fashion: Siopa Faisin
827 funeral_directors: Adhlacóir
829 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
830 general: Siopa Ginearálta
831 gift: Siopa Bronntanas
832 greengrocer: Siopa Glasraí
833 grocery: Siopa Grósaera
834 hairdresser: Gruaigeadóir
835 hardware: Siopa Crua-earraí
837 houseware: Siopa crua-earraí
838 interior_decoration: Maisiúchán istigh
839 jewelry: Siopa Seodóireachta
841 kitchen: Siopa cistine
844 mall: Ionad Siopadóireachta
845 massage: Suathaireacht
846 mobile_phone: Siopa Fón Póca
847 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
849 newsagent: Siopa Nuachtán
850 optician: Radharceolaí
851 organic: Siopa Bia Orgánaigh
852 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
854 pawnbroker: Geallbhróicéir
856 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
858 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
861 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
862 supermarket: Ollmhargadh
867 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
870 video: Siopa Scannán ar Cíos
874 alpine_hut: Bothán Alpach
876 artwork: Saothar ealaíne
877 attraction: Ní is díol spéise
878 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
880 camp_site: Ionad Campála
881 caravan_site: Láithreán Carbhán
884 guest_house: Aíochtlann
890 picnic_site: Láthair Phicnicí
891 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
892 viewpoint: Ionad Amhairc
898 artificial: Uiscebhealach Saorga
902 derelict_canal: Canáil Thréigthe
907 lock_gate: Loc-chomhla
912 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
917 level2: Teorainn Tíre
918 level4: Teorainn Stáit
919 level5: Teorainn Réigiúin
920 level6: Teorainn Contae
921 level8: Teorainn Cathrach
922 level9: Teorainn Sráidbhaile
923 level10: Teorainn Bruachbhaile
929 no_results: Gan torthaí
930 more_results: Tuilleadh torthaí
934 select_status: Roghnaigh stádas
936 title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
938 zero: Tuairisc ar bith
940 other: '%{count} tuairisc'
941 report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
942 last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
943 last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
945 ignore: Tabhair neamhaird air
947 reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
948 read_reports: Tuairiscí a Léamh
949 new_reports: Tuairiscí Nua
950 other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
951 no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
952 comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
954 resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
956 ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
958 reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
960 reassign_param: Athshann an Fhadhb?
964 intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
965 not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
966 unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
967 ó na baill eile den phobal
968 resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
969 leis an úsáideoir atá i gceist
972 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
973 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
974 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
977 spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
978 offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
979 threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
982 spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
983 offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
984 threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
985 vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
988 spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
989 personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
990 abusive_label: Tá an nóta seo maslach
993 successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
994 provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
997 alt_text: Lógó OpenStreetMap
998 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1000 log_in: Logáil isteach
1001 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1003 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1004 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1010 export_data: Easpórtáil Sonraí
1011 gps_traces: Loirg GPS
1012 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1013 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1014 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1015 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1016 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1017 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1018 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1019 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1020 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1021 hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1024 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1025 partners_partners: comhpháirtithe
1026 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1027 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1028 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1029 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1030 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1031 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1034 copyright: Cóipcheart
1036 community_blogs: Blaganna an Phobail
1037 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1038 foundation: Fondúireacht
1039 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1041 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1042 text: Tabhair Síntiús Airgid
1043 learn_more: Tuilleadh Eolais
1046 diary_comment_notification:
1047 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1048 hi: A %{to_user}, a chara,
1049 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1050 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1051 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1052 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1054 message_notification:
1055 hi: A %{to_user}, a chara,
1056 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1058 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1059 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1060 friendship_notification:
1061 hi: A %{to_user}, a chara,
1062 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1063 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1064 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1065 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1068 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1069 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1071 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1073 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1075 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1077 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1078 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1079 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1080 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1081 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1082 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1084 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1086 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1087 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1088 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1091 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1093 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1094 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1096 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1098 note_comment_notification:
1099 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1102 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1103 de na nótaí atá agat'
1104 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1105 a bhfuil suim agat ann'
1106 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1107 atá agat in aice le %{place}.
1108 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1109 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1112 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1114 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1115 don áit seo: %{place}.'
1116 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1117 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1119 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1123 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1124 gar don áit seo: %{place}.'
1125 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1126 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1127 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1128 changeset_comment_notification:
1129 hi: A %{to_user}, a chara,
1132 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1133 de na tacair athruithe atá agat'
1134 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1135 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1136 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1137 a cruthaíodh ag %{time}
1138 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1139 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1141 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1143 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1144 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1145 unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1146 seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1149 title: Bosca isteach
1150 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1152 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1154 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1155 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1156 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1157 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1159 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1160 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1161 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1162 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1166 no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1167 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1168 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1170 unread_button: Marcáil neamhléite
1171 read_button: Marcáil léite
1172 reply_button: Freagair
1173 destroy_button: Scrios
1175 title: Seol teachtaireacht
1176 send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1179 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1181 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1182 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1183 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1185 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1186 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1187 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1190 my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1191 inbox: bhosca isteach
1192 outbox: bhosca amach
1194 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1195 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1199 no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1200 ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1201 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1203 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1204 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1205 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1207 title: Léigh an teachtaireacht
1211 reply_button: Freagair
1212 unread_button: Marcáil neamhléite
1213 destroy_button: Scrios
1216 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1217 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1218 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1219 sent_message_summary:
1220 destroy_button: Scrios
1222 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1223 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1225 destroyed: Teachtaireacht scriosta
1229 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1230 used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1231 gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1232 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1233 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1234 open_data_title: Sonraí Oscailte
1235 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1236 agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1237 a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1238 ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1239 céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1240 agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1241 legal_title: Dlíthiúil
1242 partners_title: Comhpháirtithe
1245 title: Maidir leis an aistriúchán seo
1246 html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1247 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1248 english_link: Leagan bunaidh Béarla
1250 title: Maidir leis an leathanach seo
1251 html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1252 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1253 leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1254 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1255 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1257 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1259 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1260 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1261 href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1262 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1263 tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1264 agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1265 tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1266 céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1267 dlíthiúil</a> iomlán.
1268 intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1269 agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1270 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1271 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1272 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1274 credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1275 na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1276 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1277 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1278 an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1279 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1280 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1281 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1282 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1283 threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1284 iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1285 agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1287 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1289 attribution_example:
1290 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1292 more_title_html: Tuilleadh eolais
1293 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1294 agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1295 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1297 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1298 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1299 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1300 contributors_at_html: |-
1301 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1302 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1303 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1304 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1305 Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1306 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1307 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1308 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1310 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1311 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1312 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1314 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1315 ón Direction Générale des Impôts.'
1316 contributors_nl_html: |-
1317 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1318 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1319 contributors_footer_1_html: |-
1320 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1321 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1322 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1323 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1324 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1325 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1326 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1328 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1330 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1331 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1332 permalink: Buan-nasc
1333 shortlink: Nasc gearr
1334 createnote: Cuir nóta leis
1336 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1338 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1339 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1341 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1342 not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1343 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1344 poiblí ar do %{user_page}.
1345 user_page_link: leathanach úsáideora
1346 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1347 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1348 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1349 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1352 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1353 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1354 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1355 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1356 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1357 embeddable_html: HTML inleabaithe
1359 export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1360 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1362 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1363 sa liosta thíos a úsáid:'
1364 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1365 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1366 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1369 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1370 iomlán OpenStreetMap
1372 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1373 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1376 title: Íoslódálacha Geofabrik
1377 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1378 tíortha agus cathracha roghnaithe
1380 title: Ábhair asbhainte Metro
1381 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1385 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1390 image_size: Méid na hÍomhá
1392 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1394 longitude: 'D-fhad:'
1396 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1397 export_button: Easportáil
1399 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1403 title: Glac páirt sa phobal
1405 title: Ábhar imní eile
1407 title: Cabhair a Fháil
1410 title: Fáilte go OSM
1411 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1414 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1415 title: Treoir do Thosaitheoirí
1416 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1418 url: https://help.openstreetmap.org/
1419 title: help.openstreetmap.org
1420 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1423 title: Liosta Seachadta
1424 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1425 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1428 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1432 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1433 leor ábhair éagsúla.
1436 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1437 léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1439 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1440 title: wiki.openstreetmap.org
1441 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1443 search_results: Torthaí an chuardaigh
1447 get_directions: Treoracha a fháil
1448 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1451 where_am_i: Cá háit é seo?
1452 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1454 reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1458 motorway: Mótarbhealach
1459 main_road: Príomhbhóthar
1461 primary: Príomhbhóthar
1462 secondary: Fobhóthar
1463 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1465 bridleway: Cosán marcaíochta
1466 cycleway: Slí rothar
1467 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1468 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1469 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1480 - Rúidbhealach Aerfoirt
1485 admin: Teorainn riaracháin
1490 resident: Ceantar cónaithe
1494 retail: Limistéar miondíola
1495 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1496 commercial: Limistéar tráchtála
1497 heathland: Móinteach/fraochmhá
1502 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1504 allotments: Cuibhrinn
1506 centre: Ionad spóirt
1507 reserve: Tearmann dúlra
1508 military: Limistéar míleata
1512 building: Foirgneamh suntasach
1513 station: Stáisiún Iarnróid
1517 tunnel: Líne bhriste = tollán
1518 bridge: Líne dhubh = droichead
1519 private: Rochtain phríobháideach
1520 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1521 construction: Bóithre á dtógáil
1522 bicycle_shop: Siopa rothar
1523 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1527 preview: Réamhamharc
1529 title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1530 headings: Ceannteidil
1531 heading: Ceannteideal
1532 subheading: Fotheideal
1533 unordered: Liosta gan ord
1534 ordered: Liosta in ord
1535 first: An chéad mhír
1540 alt: Téacs malartach
1544 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1545 aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1546 tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1547 a bheidh ag teastáil uait.
1549 title: Cad atá ar an léarscáil
1550 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1551 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1552 agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1553 den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1554 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1555 thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1556 ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1557 as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1559 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1560 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1561 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1562 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1563 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1564 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1565 cosúil le bialann amháin nó crann.
1566 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1567 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1568 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1569 bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1572 paragraph_1_html: |-
1573 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1574 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1576 title: Aon cheist agat?
1577 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1579 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1580 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1581 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1582 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1585 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1586 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1588 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1590 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1591 in ord, agus stampaí ama acu)
1593 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1596 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1598 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1599 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1600 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1604 title: Amharc ar lorg %{name}
1605 heading: Amharc ar lorg %{name}
1606 pending: AR FEITHEAMH
1607 filename: 'Comhadainm:'
1609 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1611 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1615 description: 'Cur síos:'
1618 edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1619 delete_trace: Scrios an rian seo
1620 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1621 visibility: 'Infheictheacht:'
1623 showing_page: Leathanach %{page}
1624 older: Loirg Níos Sine
1625 newer: Loirg Níos Úire
1627 pending: AR FEITHEAMH
1628 count_points: '%{count} pointe'
1630 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1631 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1633 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1635 identifiable: IN-AITHEANTA
1636 private: PRÍOBHÁIDEACH
1637 trackable: INRIANAITHE
1642 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1643 my_traces: Mo loirg GPS
1644 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1645 description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1646 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1647 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1648 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1650 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1651 see_all_traces: Féach gach lorg
1653 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1655 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1657 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1659 heading: Stóráil GPX As Líne
1660 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1662 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1664 description_with_count:
1665 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1666 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1667 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1668 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1669 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1672 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1673 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1675 blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1676 OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1677 do chuid athruithe a shábháil.
1678 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1679 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1680 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1681 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1682 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1685 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1686 request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1687 %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1688 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1689 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1690 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1691 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1692 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1694 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1695 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1696 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1697 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1698 grant_access: Tabhar an Rochtain
1700 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1701 allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1702 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1704 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1705 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1706 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1708 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1710 missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1713 title: Iarratas nua a chlárú
1715 title: D'iarratas a chur in eagar
1717 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1718 key: 'Eochair an Íditheora:'
1719 secret: 'Rún an Íditheora:'
1720 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1721 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1722 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1723 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1724 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1725 delete: Scrios Cliant
1726 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1727 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1729 title: Mo Shonraí OAuth
1730 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1731 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1732 application: Ainm an Fheidhmchláir
1733 issued_at: Eisithe Ag
1734 revoke: Tarraing siar!
1735 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1736 no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1737 linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1738 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1739 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1740 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1742 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1744 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1746 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1748 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1750 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1753 title: Logáil isteach
1754 heading: Logáil isteach
1755 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1756 password: 'Focal Faire:'
1757 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1758 remember: Cuimhnigh orm
1759 lost password link: Focal faire caillte agat?
1760 login_button: Logáil isteach
1761 register now: Cláraigh anois
1762 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1763 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1764 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1765 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1766 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1767 duit cuntas a bheith agat.
1768 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1770 no account: Níl cuntas agat?
1771 account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1772 ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1773 gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1774 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1775 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1778 title: Logáil isteach le OpenID
1779 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1781 title: Logáil isteach le Google
1782 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1784 title: Logáil isteach le Facebook
1785 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1787 title: Logáil isteach le Windows Live
1788 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1790 title: Logáil isteach le GitHub
1791 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1793 title: Logáil isteach le Vicipéid
1794 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1796 title: Logáil isteach le Yahoo
1797 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1799 title: Logáil isteach le Wordpress
1800 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1802 title: Logáil isteach le AOL
1803 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1806 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1807 logout_button: Logáil amach
1809 title: Focal faire caillte
1810 heading: Focal Faire Caillte?
1811 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1812 new password button: Athshocraigh an focal faire
1813 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1814 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1815 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1816 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1817 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1818 ár leithscéil faoi sin.
1820 title: Focal faire a athshocrú
1821 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1822 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1823 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1824 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1828 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1829 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1830 contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1831 gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1832 déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1834 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1835 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1836 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1837 not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1838 an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1839 privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1840 atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1841 display name: 'Ainm Taispeána:'
1842 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1843 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1844 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1845 password: 'Focal Faire:'
1846 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1847 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1849 terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1851 title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1852 heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1853 consider_pd_why: céard é seo?
1855 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1859 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1861 title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1864 my diary: Mo Dhialann
1865 new diary entry: iontráil nua dialainne
1866 my edits: Mo Athruithe
1867 my traces: Loirg uaimse
1869 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1870 my profile: Mo Phróifíl
1871 my settings: Mo Shocruithe
1872 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1873 oauth settings: socruithe oauth
1874 blocks on me: Baic Orm
1875 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1876 send message: Seol an Teachtaireacht
1880 notes: Nótaí Léarscáile
1881 remove as friend: Bris cairdeas
1882 add as friend: Cuir Cara Leis
1883 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1884 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1885 ct declined: Diúltaithe
1886 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1887 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1888 created from: 'Cruthaithe ó:'
1890 spam score: 'Scór Turscair:'
1891 description: Cur síos
1892 user location: Suíomh an úsáideora
1893 settings_link_text: na socruithe
1894 km away: '%{count} km uait'
1895 m away: '%{count} m uait'
1896 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1898 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1899 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1900 block_history: Baic Ghníomhacha
1901 moderator_history: Baic a Tugadh
1902 comments: 'Nótaí tráchta:'
1903 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1904 hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1905 unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1906 delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1908 friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1910 nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1913 title: Cuir an cuntas in eagar
1914 my settings: Mo chuid socruithe
1915 current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1916 new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1917 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1918 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1920 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1921 link text: céard é seo?
1923 heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1924 enabled link text: céard é seo?
1926 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1927 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1928 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1930 link text: céard é seo?
1931 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1932 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1935 gravatar: Úsáid Gravatar
1936 link text: céard é seo?
1937 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1938 new image: Cuir íomhá leis
1939 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1940 delete image: Bain an íomhá reatha
1941 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1942 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1943 home location: 'Suíomh Baile:'
1944 latitude: 'Domhanleithead:'
1945 longitude: 'Domhanfhad:'
1946 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1948 heading: Féach sna ríomhphoist!
1949 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1950 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1951 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1953 success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1954 already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1955 unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1957 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1960 success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1965 webmaster: máisitir gréasáin
1971 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1973 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1975 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1976 revoke: Tarraing siar!
1977 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1981 one: uair amháin an chloig
1982 other: '%{count} uair an chloig'
1985 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1986 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1988 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
1991 revoke: Tarraing siar!
1993 display_name: Úsáideoir Bactha
1994 creator_name: Cruthaitheoir
1995 reason: Cúis don bhac
1997 revoker_name: Tarraingthe siar ag
1998 showing_page: Leathanach %{page}
2004 last_changed: Athrú deireanach
2009 cancel: Cuir ar ceal
2013 short_link: Nasc Gearr
2019 short_url: URL Gearr
2021 report_problem: Tuairiscigh fadhb
2023 title: Eochair na Léarscáile
2024 tooltip: Eochair na Léarscáile
2030 title: Taispeáin mo shuíomh
2032 standard: Caighdeánach
2033 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2034 transport_map: Léarscáil Iompair
2037 header: Sraitheanna Léarscáile
2038 notes: Nótaí Léarscáile
2039 data: Sonraí Léarscáile
2041 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2042 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2045 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2046 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2047 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2048 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2049 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2050 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2053 comment: Fág nóta tráchta
2055 unsubscribe: Díliostáil
2056 hide_comment: folaigh
2057 unhide_comment: dífholaigh
2062 comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2063 comment: Déan nóta tráchta
2064 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2065 eagar, ansin cliceáil anseo.
2069 fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2070 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2071 graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2072 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2074 directions: Treoracha
2077 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2078 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2080 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2081 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2082 offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2083 offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2084 offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2085 offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2087 offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2088 go %{name}, i dtreo %{directions}
2089 offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2090 offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2091 offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2093 onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2094 onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2095 onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2096 i dtreo %{directions}
2097 onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2098 endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2099 fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2100 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2101 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2102 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2103 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2104 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2105 offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2106 offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2107 offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2108 offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2110 offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2111 go %{name}, i dtreo %{directions}
2112 offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2113 offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2114 offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2116 onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2117 onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2118 onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2120 onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2121 endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2122 fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2123 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2124 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2125 follow_without_exit: Lean %{name}
2126 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2127 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2128 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2129 start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2130 destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2131 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2132 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2133 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2134 unnamed: bóthar gan ainm
2135 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2141 nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2142 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2143 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2145 directions_from: Treoracha as seo
2146 directions_to: Treoracha go dtí seo
2147 add_note: Cuir isteach nóta anseo
2150 description: Cur síos
2152 description: Cur síos
2154 description: 'Cur síos:'
2155 title: Ceilt á taispeáint
2156 user: 'Cruthaitheoir:'
2157 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2158 destroy: Bain an cheilt seo
2159 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2161 flash: Cruthaíodh ceilt.
2163 flash: Sábháladh na hathruithe.
2165 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2166 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2167 flash: Scriosadh an cheilt.
2168 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.