]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
add route for communities
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tokvo
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome del ficheru
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
105         visibility: Visibilidá
106         tagstring: Etiquetes
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       redaction:
113         title: Títulu
114         description: Descripción
115       report:
116         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
117       user:
118         email: Corréu
119         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
120         active: Activu
121         display_name: Nome a amosar
122         description: Descripción
123         home_lat: Llatitú
124         home_lon: Llonxitú
125         languages: Llingües preferíes
126         pass_crypt: Contraseña
127     help:
128       trace:
129         tagstring: llendáu con comes
130       user_block:
131         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
132           bloquéu?
133       user:
134         new_email: (nunca s'amuesa en público)
135   datetime:
136     distance_in_words_ago:
137       about_x_hours:
138         one: hai como 1 hora
139         other: hai como %{count} hores
140       about_x_months:
141         one: hai como 1 mes
142         other: hai como %{count} meses
143       about_x_years:
144         one: hai como 1 añu
145         other: hai como %{count} años
146       almost_x_years:
147         one: fai casi 1 añu
148         other: fai casi %{count} años
149       half_a_minute: va mediu minutu
150       less_than_x_seconds:
151         one: fai menos de 1 segundu
152         other: fai menos de %{count} segundos
153       less_than_x_minutes:
154         one: fai menos de 1 minutu
155         other: fai menos de %{count} minutos
156       over_x_years:
157         one: fai más de 1 añu
158         other: fai más de %{count} años
159       x_seconds:
160         one: fai 1 segundu
161         other: fai %{count} segundos
162       x_minutes:
163         one: fai 1 minutu
164         other: fai %{count} minutos
165       x_days:
166         one: ayeri
167         other: fai %{count} díes
168       x_months:
169         one: fai 1 mes
170         other: fai %{count} meses
171       x_years:
172         one: fai 1 añu
173         other: fai %{count} años
174   editor:
175     default: Predetermináu (anguaño %{name})
176     id:
177       name: iD
178       description: iD (editor nel navegador)
179     remote:
180       name: Control remotu
181       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
182   auth:
183     providers:
184       none: Nengunu
185       openid: OpenID
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       windowslive: Windows Live
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Creáu %{when}
195         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
196         commented_at_html: Anováu %{when}
197         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
198         closed_at_html: Resueltu %{when}
199         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
200         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
201         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
202       rss:
203         title: Notes d'OpenStreetMap
204         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
205           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
207         opened: nota nueva (cerca de %{place})
208         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
209         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
210         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
211       entry:
212         comment: Comentariu
213         full: Nota completa
214   browse:
215     created: Creáu
216     closed: Zarráu
217     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
219     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223     version: Versión
224     in_changeset: Conxuntu de cambios
225     anonymous: anónimu
226     no_comment: (nun hai comentarios)
227     part_of: Parte de
228     download_xml: Descargar XML
229     view_history: Ver historial
230     view_details: Ver detalles
231     location: 'Allugamientu:'
232     changeset:
233       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
234       belongs_to: Autor
235       node: Nuedos (%{count})
236       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
237       way: Víes (%{count})
238       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
239       relation: Rellaciones (%{count})
240       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
241       comment: Comentarios (%{count})
242       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
245       osmchangexml: osmChange XML
246       feed:
247         title: Conxuntu de cambeos %{id}
248         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
249       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
250       discussion: Alderique
251       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
252         zarrando'l conxuntu de cambios.
253     node:
254       title_html: 'Nuedu: %{name}'
255       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
256     way:
257       title_html: 'Vía: %{name}'
258       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
259       nodes: Nuedos
260       also_part_of_html:
261         one: parte de la vía %{related_ways}
262         other: parte de les víes %{related_ways}
263     relation:
264       title_html: 'Rellación: %{name}'
265       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
266       members: Miembros
267     relation_member:
268       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
269       type:
270         node: Nuedu
271         way: Vía
272         relation: Rellación
273     containing_relation:
274       entry_html: Rellación %{relation_name}
275       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
276     not_found:
277       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
278       type:
279         node: nuedu
280         way: vía
281         relation: rellación
282         changeset: conxuntu de cambios
283         note: nota
284     timeout:
285       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
286       type:
287         node: nuedu
288         way: vía
289         relation: rellación
290         changeset: conxuntu de cambios
291         note: nota
292     redacted:
293       redaction: Redaición de %{id}
294       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
295         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300     start_rjs:
301       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
302         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
303         estos datos?
304       load_data: Cargar datos
305       loading: Cargando...
306     tag_details:
307       tags: Etiquetes
308       wiki_link:
309         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
310         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
311       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
312       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
313       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
314       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
315       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
316     note:
317       title: 'Nota: %{id}'
318       new_note: Nota nueva
319       description: Descripción
320       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
321       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
322       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
323       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       report: Informar d'esta nota
333     query:
334       title: Consultar entidaes
335       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
336       nearby: Entidaes cercanes
337       enclosing: Entidaes envolventes
338   changesets:
339     changeset_paging_nav:
340       showing_page: Páxina %{page}
341       next: Siguiente »
342       previous: « Anterior
343     changeset:
344       anonymous: Anónimu
345       no_edits: (ensin ediciones)
346       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
347     changesets:
348       id: ID
349       saved_at: Guardao el
350       user: Usuariu
351       comment: Comentariu
352       area: Área
353     index:
354       title: Conxuntos de cambeos
355       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
356       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
357       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
358       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
359       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
360       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
361       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
362       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
363       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
364       load_more: Cargar más
365     timeout:
366       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
367   changeset_comments:
368     comment:
369       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
370         %{author}'
371       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
372     comments:
373       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
374         %{author}'
375     index:
376       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
377       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
378     timeout:
379       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
380         cambeos que pidisti.
381   diary_entries:
382     new:
383       title: Nueva entrada del diariu
384     form:
385       location: Allugamientu
386       use_map_link: usar mapa
387     index:
388       title: Diarios d'usuarios
389       title_friends: Diarios de collacios
390       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
391       user_title: Diariu de %{user}
392       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
393       new: Nueva entrada del diariu
394       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
395       my_diary: El mio Diariu
396       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
397       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
398       older_entries: Entraes anteriores
399       newer_entries: Entraes más nueves
400     edit:
401       title: Editar entrada del Diariu
402       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
403     show:
404       title: Diariu de %{user} | %{title}
405       user_title: Diariu de %{user}
406       leave_a_comment: Dexar un comentariu
407       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
408       login: Entrar
409     no_such_entry:
410       title: Nun esiste la entrada del diariu
411       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
412       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
413         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
414     diary_entry:
415       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
416       comment_link: Comentar esta entrada
417       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
418       comment_count:
419         zero: Ensin comentarios
420         one: '%{count} comentariu'
421         other: '%{count} comentarios'
422       edit_link: Editar esta entrada
423       hide_link: Anubrir esta entrada
424       unhide_link: Amosar esta entrada
425       confirm: Confirmar
426       report: Informar d'esta entrada
427     diary_comment:
428       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
429       hide_link: Anubrir esti comentariu
430       unhide_link: Amosar esti comentariu
431       confirm: Confirmar
432       report: Informar d'esti comentariu
433     location:
434       location: 'Allugamientu:'
435       view: Ver
436       edit: Editar
437     feed:
438       user:
439         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
440         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
441       language:
442         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
443         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
444       all:
445         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
446         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
447     comments:
448       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
449       post: Publicar
450       when: Cuándo
451       comment: Comentariu
452       newer_comments: Comentarios más nuevos
453       older_comments: Comentarios anteriores
454   friendships:
455     make_friend:
456       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
457       button: Amestar como amigu
458       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
459       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
460       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
461     remove_friend:
462       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
463       button: Desaniciar como amigu
464       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
465       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
466   geocoder:
467     search:
468       title:
469         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472           Nominatim</a>
473         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475           Nominatim</a>
476         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477     search_osm_nominatim:
478       prefix:
479         aerialway:
480           cable_car: Teleféricu
481           chair_lift: Telesilla
482           drag_lift: Telesquí
483           gondola: Telecabina
484           platter: Telesquí
485           pylon: Poste
486           station: Estación de cable
487           t-bar: Remonte de barra en T
488         aeroway:
489           aerodrome: Aeródromu
490           airstrip: Campu d'aviación
491           apron: Aparcaderu d'aviones
492           gate: Puerta
493           hangar: Hangar
494           helipad: Helipuertu
495           holding_position: Posición d'espera
496           parking_position: Posición d'aparcamientu
497           runway: Pista
498           taxiway: Cai de rodaxe
499           terminal: Terminal
500         amenity:
501           animal_shelter: Refuxu d'animales
502           arts_centre: Centru d'arte
503           atm: Caxeru automáticu
504           bank: Bancu
505           bar: Bar
506           bbq: Parrilla
507           bench: Bancu
508           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
509           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
510           biergarten: Merenderu
511           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
512           brothel: Taburdiu
513           bureau_de_change: Troquéu de moneda
514           bus_station: Estación d'autobús
515           cafe: Café
516           car_rental: Alquiler de coches
517           car_sharing: Compartir coche
518           car_wash: Llaváu de coches
519           casino: Casinu
520           charging_station: Estación de carga
521           childcare: Ludoteca
522           cinema: Cine
523           clinic: Clínica
524           clock: Reló
525           college: Colexu universitariu
526           community_centre: Centru comunitariu
527           courthouse: Xulgáu
528           crematorium: Crematoriu
529           dentist: Dentista
530           doctors: Médicos
531           drinking_water: Agua potable
532           driving_school: Autoescuela
533           embassy: Embaxada
534           fast_food: Comida rápida
535           ferry_terminal: Terminal de ferry
536           fire_station: Bomberos
537           food_court: Zona de restoranes
538           fountain: Fonte
539           fuel: Combustible
540           gambling: Xuegos d'azar
541           grave_yard: Cementeriu
542           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
543           hospital: Hospital
544           hunting_stand: Puestu de caza
545           ice_cream: Xelaos
546           kindergarten: Xardín d'infancia
547           library: Biblioteca
548           marketplace: Mercáu
549           monastery: Monasteriu
550           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
551           nightclub: Sala de fiestes
552           nursing_home: Residencia asistida
553           parking: Aparcamientu
554           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
555           parking_space: Plaza d'aparcamientu
556           pharmacy: Farmacia
557           place_of_worship: Llugar de cultu
558           police: Policía
559           post_box: Buzón
560           post_office: Oficina de correos
561           prison: Cárcel
562           pub: Pub
563           public_building: Edificiu públicu
564           recycling: Puntu llimpiu
565           restaurant: Restorán
566           school: Escuela
567           shelter: Abellugu
568           shower: Ducha
569           social_centre: Centru social
570           social_facility: Instalación social
571           studio: Estudiu
572           swimming_pool: Piscina
573           taxi: Taxi
574           telephone: Teléfonu públicu
575           theatre: Teatru
576           toilets: Servicios
577           townhall: Casa del conceyu
578           university: Universidá
579           vending_machine: Venta automática
580           veterinary: Ciruxía veterinaria
581           village_hall: Sala polivalente
582           waste_basket: Papelera
583           waste_disposal: Contenedor pa basories
584           water_point: Toma d'agua
585         boundary:
586           administrative: Llende alministrativa
587           census: Llende censal
588           national_park: Parque Nacional
589           protected_area: Área protexida
590         bridge:
591           aqueduct: Acueductu
592           boardwalk: Camín de tables
593           suspension: Ponte colgante
594           swing: Ponte xiratoria
595           viaduct: Viaductu
596           "yes": Ponte
597         building:
598           apartments: Bloque d'apartamentos
599           chapel: Capiella
600           church: Ilesia
601           commercial: Edificiu comercial
602           dormitory: Dormitoriu
603           farm: Casería
604           garage: Garaxe
605           hospital: Hospital
606           hotel: Hotel
607           house: Casa
608           industrial: Edificiu industrial
609           office: Edificiu d'oficines
610           public: Edificiu públicu
611           residential: Edificiu residencial
612           retail: Edificiu comercial
613           roof: Techu
614           school: Edificiu escolar
615           terrace: Terraza
616           train_station: Estación de tren
617           university: Edificiu universitariu
618           "yes": Edificiu
619         craft:
620           brewery: Fábrica de cerveza
621           carpenter: Carpinteru
622           electrician: Electricista
623           gardener: Xardineru
624           painter: Pintor
625           photographer: Fotógrafu
626           plumber: Fontaneru
627           sawmill: Serraderu
628           shoemaker: Zapateru
629           tailor: Alfayate
630           "yes": Tienda d'artesanía
631         emergency:
632           ambulance_station: Base d'ambulancies
633           assembly_point: Puntu de xuntanza
634           defibrillator: Desfibrilador
635           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
636           phone: Teléfonu d'emerxencia
637           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
638           "yes": Emerxencia
639         highway:
640           abandoned: Estrada abandonada
641           bridleway: Caleya
642           bus_guideway: Carril bus con guía
643           bus_stop: Parada d'autobús
644           construction: Estrada en construcción
645           corridor: Pasiellu
646           cycleway: Pista pa bicicletes
647           elevator: Ascensor
648           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
649           footway: Senderu
650           ford: Vau
651           give_way: Señal de dexar pasu
652           living_street: Rúa residencial
653           milestone: Moyón
654           motorway: Autoestrada
655           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
656           motorway_link: Enllaz d'autovía
657           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
658           path: Camín
659           pedestrian: Camín peonil
660           platform: Andén
661           primary: Estrada primaria
662           primary_link: Estrada primaria
663           proposed: Estrada propuesta
664           raceway: Pista de carreres
665           residential: Rúa
666           rest_area: Área de descansu
667           road: Estrada
668           secondary: Estrada secundaria
669           secondary_link: Estrada secundaria
670           service: Estrada de serviciu
671           services: Área de serviciu
672           speed_camera: Radar
673           steps: Escaleres
674           stop: Señal de stop
675           street_lamp: Farola
676           tertiary: Estrada terciaria
677           tertiary_link: Estrada terciaria
678           track: Pista
679           traffic_signals: Señales de tráficu
680           trunk: Estrada nacional
681           trunk_link: Estrada nacional
682           turning_loop: Carril pa dar vuelta
683           unclassified: Estrada ensin clasificar
684           "yes": Estrada
685         historic:
686           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
687           battlefield: Campu de batalla
688           boundary_stone: Finxu
689           building: Edificiu históricu
690           bunker: Búnquer
691           castle: Castiellu
692           church: Ilesia
693           city_gate: Puerta de la ciudá
694           citywalls: Muralla
695           fort: Fuerte
696           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
697           house: Casa
698           manor: Casona
699           memorial: Memorial
700           mine: Mina
701           mine_shaft: Pozu mineru
702           monument: Monumentu
703           roman_road: Via romana
704           ruins: Ruines
705           stone: Piedra
706           tomb: Sepulcru
707           tower: Torre
708           wayside_cross: Cruceru
709           wayside_shrine: Santuariu de camín
710           wreck: Naufraxu
711           "yes": Sitiu históricu
712         junction:
713           "yes": Interseición
714         landuse:
715           allotments: Güertos recreativos
716           basin: Cuenca
717           brownfield: Solar derribáu
718           cemetery: Cementeriu
719           commercial: Área de negocios
720           conservation: Conservación
721           construction: Construcción
722           farm: Granxa
723           farmland: Tierra de llabranza
724           farmyard: Antoxana
725           forest: Área forestal
726           garages: Garaxes
727           grass: Yerba
728           greenfield: Terrén pa urbanizar
729           industrial: Área industrial
730           landfill: Basureru
731           meadow: Prau
732           military: Área militar
733           mine: Mina
734           orchard: Güerta
735           quarry: Cantera
736           railway: Ferrocarril
737           recreation_ground: Campu recreativu
738           reservoir: Banzáu
739           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
740           residential: Área residencial
741           retail: Área comercial
742           village_green: Prau municipal
743           vineyard: Viñéu
744           "yes": Usu del terrén
745         leisure:
746           beach_resort: Complexu playeru
747           bird_hide: Observatoriu d'aves
748           common: Terrén común
749           dog_park: Parque pa perros
750           firepit: Pozu pa fogueres
751           fishing: Área de pesca
752           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
753           fitness_station: Ximnasiu
754           garden: Xardín
755           golf_course: Campu de golf
756           horse_riding: Hípica
757           ice_rink: Pista de xelu
758           marina: Puertu deportivu
759           miniature_golf: Mini golf
760           nature_reserve: Reserva natural
761           park: Parque
762           pitch: Campu de deportes
763           playground: Xuegos infantiles
764           recreation_ground: Campu recreativu
765           resort: Centru de vacaciones
766           sauna: Sauna
767           slipway: Varaderu
768           sports_centre: Centru deportivu
769           stadium: Estadiu
770           swimming_pool: Piscina
771           track: Pista de carreres
772           water_park: Parque acuáticu
773           "yes": Folganza
774         man_made:
775           adit: Socavón
776           beacon: Baliza
777           beehive: Colmena
778           breakwater: Rompeoles
779           bridge: Ponte
780           bunker_silo: Búnquer
781           chimney: Chimenea
782           crane: Grúa
783           dolphin: Poste d'amarre
784           dyke: Dique
785           embankment: Terremplén
786           flagpole: Asta
787           gasometer: Gasómetru
788           groyne: Espigón
789           kiln: Kiln
790           lighthouse: Faru
791           mast: Mástil
792           mine: Mina
793           mineshaft: Pozu mineru
794           monitoring_station: Estación de control
795           petroleum_well: Pozu petrolíferu
796           pier: Muelle
797           pipeline: Tubería
798           silo: Silu
799           storage_tank: Depósitu
800           surveillance: Vixilancia
801           telescope: Telescopiu
802           tower: Torre
803           wastewater_plant: Planta depuradora
804           watermill: Molín d'agua
805           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
806           water_well: Pozu
807           water_works: Captación d'agua potable
808           windmill: Molín de vientu
809           works: Fábrica
810           "yes": Artificial
811         military:
812           airfield: Aeródromu militar
813           barracks: Cuartel
814           bunker: Bunker
815           "yes": Militar
816         mountain_pass:
817           "yes": Puertu de montaña
818         natural:
819           bay: Badea
820           beach: Playa
821           cape: Cabu
822           cave_entrance: Boca de cueva
823           cliff: Cantil
824           coastline: Llinia de costa
825           crater: Cráter
826           dune: Duna
827           fell: Braña
828           fjord: Fiordu
829           forest: Área forestal
830           geyser: Guéiser
831           glacier: Glaciar
832           grassland: Pradería
833           heath: Berezal
834           hill: Llomba
835           island: Islla
836           land: Tierra
837           marsh: Basa
838           moor: Granda
839           mud: Barru
840           peak: Picu
841           point: Puntu
842           reef: Petón
843           ridge: Cordal
844           rock: Roca
845           saddle: Colláu
846           sand: Sable
847           scree: Llera
848           scrub: Cotollal
849           spring: Naciente
850           stone: Piedra
851           strait: Estrechu
852           tree: Árbol
853           valley: Valle
854           volcano: Volcán
855           water: Agua
856           wetland: Llamuerga
857           wood: Viesca
858         office:
859           accountant: Contable
860           administrative: Alministración
861           architect: Arquitectu
862           association: Asociación
863           company: Empresa
864           educational_institution: Institución educativa
865           employment_agency: Oficina d'emplegu
866           estate_agent: Axencia inmobiliaria
867           government: Oficina gubernamental
868           insurance: Axencia de seguros
869           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
870           lawyer: Abogáu
871           ngo: Oficina d'ONG
872           notary: Notariu
873           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
874           travel_agent: Axencia de viaxes
875           "yes": Oficina
876         place:
877           allotments: Güertos recreativos
878           city: Ciudá
879           city_block: Mazana de cases
880           country: País
881           county: Condáu
882           farm: Casería
883           hamlet: Aldea
884           house: Casa
885           houses: Cases
886           island: Islla
887           islet: Castru de mar
888           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
889           locality: Llocalidá
890           municipality: Conceyu
891           neighbourhood: Barriu
892           postcode: Códigu postal
893           quarter: Barriada
894           region: Rexón
895           sea: Mar
896           square: Plaza
897           state: Estáu o provincia
898           subdivision: Subdivisión
899           suburb: Suburbiu
900           town: Villa
901           village: Pueblu
902           "yes": Llugar
903         railway:
904           abandoned: Ferrocarril abandonáu
905           construction: Ferrocarril en construcción
906           disused: Ferrocarril ensin usu
907           funicular: Tren funicular
908           halt: Parada de tren
909           junction: Encruz ferroviariu
910           level_crossing: Pasu a nivel
911           light_rail: Ferrocarril llixeru
912           miniature: Ferrocarril en miniatura
913           monorail: Monorraíl
914           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
915           platform: Andén de ferrocarril
916           preserved: Ferrocarril conserváu
917           proposed: Ferrocarril propuestu
918           spur: Ramal ferroviariu
919           station: Estación de tren
920           stop: Apeaderu
921           subway: Metro
922           subway_entrance: Entrada de metro
923           switch: Aguya de ferrocarril
924           tram: Tranvía
925           tram_stop: Parada de tranvía
926           yard: Apartaderu de clasificación
927         shop:
928           alcohol: Venta de llicores
929           antiques: Antigüedaes
930           art: Venta d'arte
931           bakery: Panadería
932           beauty: Cuidaos corporales
933           beverages: Venta de bébores
934           bicycle: Tienda de bicicletes
935           bookmaker: Casa d'apuestes
936           books: Llibrería
937           boutique: Boutique
938           butcher: Carnicería
939           car: Concesionariu
940           car_parts: Repuestos d'automóvil
941           car_repair: Taller d'automóviles
942           carpet: Alfombres
943           charity: Tienda benéfica
944           chemist: Droguería
945           chocolate: Chicolatería
946           clothes: Tienda de ropa
947           computer: Tienda d'informática
948           confectionery: Confitería
949           convenience: Alimentación
950           copyshop: Copistería
951           cosmetics: Tienda de cosmética
952           deli: Delicatessen
953           department_store: Grandes almacenes
954           discount: Tienda de descuentos
955           doityourself: Bricolax
956           dry_cleaning: Tintorería
957           electronics: Tienda d'electrónica
958           estate_agent: Axencia inmobiliaria
959           farm: Tienda de casería
960           fashion: Tienda de modes
961           florist: Floristería
962           food: Comestibles
963           funeral_directors: Servicios funerarios
964           furniture: Muebles
965           garden_centre: Xardinería
966           general: Mercancía xeneral
967           gift: Tienda de regalos
968           greengrocer: Frutería
969           grocery: Tienda d'alimentación
970           hairdresser: Peluquería
971           hardware: Ferretería
972           hifi: Hi-Fi
973           houseware: Tienda de cacía
974           ice_cream: Xeladería
975           interior_decoration: Decoración d'interiores
976           jewelry: Xoyería
977           kiosk: Quioscu
978           kitchen: Venta de cocines
979           laundry: Llavandería
980           lottery: Llotería
981           mall: Centru comercial
982           massage: Masaxe
983           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
984           motorcycle: Venta de motos
985           music: Tienda de música
986           newsagent: Prensa
987           optician: Óptica
988           organic: Comida ecolóxica
989           outdoor: Deportes d'aire llibre
990           paint: Tienda de pinturea
991           pawnbroker: Casa d'empeños
992           pet: Tienda d'animales
993           photo: Fotografía
994           seafood: Mariscos
995           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
996           shoes: Zapatería
997           sports: Tienda de deportes
998           stationery: Papelería
999           supermarket: Supermercáu
1000           tailor: Sastrería
1001           ticket: Venta d'entraes
1002           tobacco: Estancu
1003           toys: Xuguetería
1004           travel_agency: Axencia de viaxes
1005           tyres: Neumáticos
1006           vacant: Tienda zarrada
1007           variety_store: Tienda de too a 100
1008           video: Videu club
1009           wine: Vinatería
1010           "yes": Tienda
1011         tourism:
1012           alpine_hut: Refuxu de monte
1013           apartment: Apartamentu de vacaciones
1014           artwork: Obra d'arte
1015           attraction: Interés turísticu
1016           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1017           cabin: Cabaña
1018           camp_site: Camping
1019           caravan_site: Camping pa caravanes
1020           chalet: Xalé
1021           gallery: Galería
1022           guest_house: Pensión
1023           hostel: Albergue
1024           hotel: Hotel
1025           information: Información
1026           motel: Motel
1027           museum: Muséu
1028           picnic_site: Área de picnic
1029           theme_park: Parque temáticu
1030           viewpoint: Mirador
1031           zoo: Zoo
1032         tunnel:
1033           building_passage: Pasu per edificiu
1034           culvert: Cañu
1035           "yes": Túnel
1036         waterway:
1037           artificial: Vía d'agua artificial
1038           boatyard: Astilleru
1039           canal: Canal
1040           dam: Presa
1041           derelict_canal: Canal abandonada
1042           ditch: Riega
1043           dock: Dársena
1044           drain: Desagüe
1045           lock: Esclusa
1046           lock_gate: Compuerta
1047           mooring: Amarradera
1048           rapids: Rabión
1049           river: Ríu
1050           stream: Regatu
1051           wadi: Riera
1052           waterfall: Tabayón
1053           weir: Banzáu
1054           "yes": Cursu d'agua
1055       admin_levels:
1056         level2: Frontera de país
1057         level4: Frontera d'estáu
1058         level5: Frontera de rexón
1059         level6: Frontera de condáu
1060         level8: Frontera de ciudá
1061         level9: Frontera de villa
1062         level10: Frontera de barriu
1063       types:
1064         cities: Ciudaes
1065         towns: Villes
1066         places: Llugares
1067     results:
1068       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1069       more_results: Más resultaos
1070   issues:
1071     index:
1072       title: Problemes
1073       select_status: Seleicionar estáu
1074       select_type: Seleicionar tipu
1075       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1076       reported_user: Usuariu reportáu
1077       not_updated: Ensin anovar
1078       search: Buscar
1079       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1080       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1081       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1082       status: Estáu
1083       reports: Informes
1084       last_updated: Caberu anovamientu
1085       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1086       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1087       link_to_reports: Ver los informes
1088       reports_count:
1089         one: 1 Informe
1090         other: '%{count} Informes'
1091       reported_item: Elementu reportáu
1092       states:
1093         ignored: Inoráu
1094         open: Abrir
1095         resolved: Resueltu
1096     update:
1097       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1098       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1099       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1100     show:
1101       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1102       reports:
1103         zero: Nun hai informes
1104         one: 1 informe
1105         other: '%{count} informes'
1106       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1107       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1108       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1109       resolve: Resolver
1110       ignore: Inorar
1111       reopen: Reabrir
1112       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1113       read_reports: Lleer los informes
1114       new_reports: Informes nuevos
1115       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1116       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1117       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1118     resolve:
1119       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1120     ignore:
1121       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1122     reopen:
1123       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1124     comments:
1125       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1126       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1127     reports:
1128       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1129     helper:
1130       reportable_title:
1131         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1132         note: 'Nota #%{note_id}'
1133   issue_comments:
1134     create:
1135       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1136   reports:
1137     new:
1138       title_html: Informe %{link}
1139       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1140       disclaimer:
1141         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1142           de que:'
1143         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1144         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1145           miembros de la comunidá.
1146         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1147       categories:
1148         diary_entry:
1149           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1150           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1151           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1152           other_label: Otros
1153         diary_comment:
1154           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1155           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1156           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1157           other_label: Otros
1158         user:
1159           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1160           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1161           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1162           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1163           other_label: Otros
1164         note:
1165           spam_label: Esta nota ye spam
1166           personal_label: Esta nota contien datos personales
1167           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1168           other_label: Otros
1169     create:
1170       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1171       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1172   layouts:
1173     logo:
1174       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1175     home: Dir al llugar d'entamu
1176     logout: Salir
1177     log_in: Aniciar sesión
1178     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1179     sign_up: Rexistrase
1180     start_mapping: Principiar col mapéu
1181     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1182     edit: Editar
1183     history: Historial
1184     export: Esportar
1185     issues: Problemes
1186     data: Datos
1187     export_data: Esportar datos
1188     gps_traces: Traces GPS
1189     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1190     user_diaries: Diarios d'usuariu
1191     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1192     edit_with: Editar con %{editor}
1193     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1194     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1195     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1196       llibre baxo una llicencia abierta.
1197     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1198     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1199       otros %{partners}.
1200     partners_ucl: UCL
1201     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1202     partners_partners: asociaos
1203     tou: Condiciones d'usu
1204     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1205       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1206     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1207       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1208     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1209     help: Ayuda
1210     about: Tocante a
1211     copyright: Drechos d'autor
1212     community: Comunidá
1213     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1214     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1215     foundation: Fundación
1216     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1217     make_a_donation:
1218       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1219       text: Fai un donativu
1220     learn_more: Más información
1221     more: Más
1222   user_mailer:
1223     diary_comment_notification:
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1225       hi: Bones %{to_user},
1226       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1227         %{subject}:'
1228       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1229         o contestar en %{replyurl}
1230     message_notification:
1231       hi: Bones %{to_user},
1232       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1233       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1234     friendship_notification:
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1237       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1238       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1239       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1240     gpx_failure:
1241       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1242       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1243     gpx_success:
1244       loaded_successfully:
1245         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1246         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1247           posibles.
1248       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1249     signup_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1251       greeting: ¡Hola!
1252       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1253       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1254         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1255       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1256         nos primeros pasos.
1257     email_confirm:
1258       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1259       greeting: Bones,
1260       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1261         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1263     lost_password:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1267         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1268       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1269     note_comment_notification:
1270       anonymous: Un usuariu anónimu
1271       greeting: Bones,
1272       commented:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1274           les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1276           nota na que ta interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1278           cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1280           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1281       closed:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1284           interesáu'
1285         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1286         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1287           La nota ta cerca de %{place}.'
1288       reopened:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1291         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1292         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1293           La nota ta cerca de %{place}.'
1294       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1295     changeset_comment_notification:
1296       hi: Bones %{to_user},
1297       greeting: Bones,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1300           de cambios'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1302           cambios que t''interesa'
1303         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1304           tos conxuntos de cambios'
1305         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1306           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1307         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1308         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1309       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1310       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1311         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1312   confirmations:
1313     confirm:
1314       heading: ¡Revisa el corréu!
1315       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1316       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1317         a editar los mapes.
1318       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1319         cuenta.
1320       button: Confirmar
1321       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1322       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1323       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1324       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1325         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1326     confirm_resend:
1327       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1328     confirm_email:
1329       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1330       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1331         la to direición de corréu nueva.
1332       button: Confirmar
1333       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1334       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1335       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1336   messages:
1337     inbox:
1338       title: Buzón
1339       my_inbox: El mio buzón
1340       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1341       new_messages:
1342         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1343         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1344       old_messages:
1345         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1346         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1347       from: De
1348       subject: Asuntu
1349       date: Data
1350       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1351         %{people_mapping_nearby_link}?
1352       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1353     message_summary:
1354       unread_button: Marcar como non lleíu
1355       read_button: Marcar como lleíu
1356       reply_button: Contestar
1357       destroy_button: Desaniciar
1358     new:
1359       title: Unviar mensaxe
1360       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1361       subject: Asuntu
1362       body: Cuerpu
1363       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1364     create:
1365       message_sent: Mensaxe unviáu
1366       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1367         de poder unviar más.
1368     no_such_message:
1369       title: Esi mensaxe nun esiste
1370       heading: Esi mensaxe nun esiste
1371       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1372     outbox:
1373       title: Buzón de salida
1374       messages:
1375         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1376         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1377       to: Pa
1378       subject: Asuntu
1379       date: Data
1380       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1381         con %{people_mapping_nearby_link}?
1382       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1383     reply:
1384       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1385         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1386     show:
1387       title: Lleer el mensaxe
1388       from: De
1389       subject: Asuntu
1390       date: Data
1391       reply_button: Contestar
1392       unread_button: Marcar como non lleíu
1393       destroy_button: Desaniciar
1394       back: Anterior
1395       to: Pa
1396       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1397         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1398     sent_message_summary:
1399       destroy_button: Desaniciar
1400     mark:
1401       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1402       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1403     destroy:
1404       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1405   passwords:
1406     lost_password:
1407       title: Contraseña perdida
1408       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1409       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1410       new password button: Reestablecer contraseña
1411       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1412         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1413       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1414         pa que puedas reaniciala ceo.
1415       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1416     reset_password:
1417       title: Reestablecer contraseña
1418       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1419       reset: Reaniciar contraseña
1420       flash changed: Cambióse la contraseña
1421       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1422   profiles:
1423     edit:
1424       image: Imaxe
1425       gravatar:
1426         gravatar: Usar Gravatar
1427         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1428         disabled: Desactivóse Gravatar.
1429         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1430       new image: Amestar una imaxe
1431       keep image: Mantener la imaxe actual
1432       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1433       replace image: Sustituir la imaxe actual
1434       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1435       home location: 'Llugar d''orixe:'
1436       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1437       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1438   sessions:
1439     new:
1440       title: Entrar
1441       heading: Entrar
1442       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1443       password: 'Contraseña:'
1444       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1445       remember: 'Recordame:'
1446       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1447       login_button: Entrar
1448       register now: Rexistrate agora
1449       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1450         d''usuariu y contraseña:'
1451       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1452       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1453       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1454       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1455       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1456       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1457         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1458         otru corréu de confirmación</a>.
1459       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1460         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1461         si quies discutilo.
1462       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1463       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1464       auth_providers:
1465         openid:
1466           title: Aniciar sesión con OpenID
1467           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1468         google:
1469           title: Aniciar sesión con Google
1470           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1471         facebook:
1472           title: Anicia sesión con Facebook
1473           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1474         windowslive:
1475           title: Anicia sesión con Windows Live
1476           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1477         github:
1478           title: Aniciar sesión con GitHub
1479           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1480         wikipedia:
1481           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1482           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1483         wordpress:
1484           title: Aniciar sesión con Wordpress
1485           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1486         aol:
1487           title: Aniciar sesión con AOL
1488           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1489     destroy:
1490       title: Salir
1491       heading: Colar d'OpenStreetMap
1492       logout_button: Salir
1493   site:
1494     about:
1495       next: Siguiente
1496       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1497       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1498         pa móviles, y preseos de hardware'
1499       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1500         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1501         y muncho más, pel mundu enteru.
1502       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1503       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1504         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1505         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1506       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1507       community_driven_html: |-
1508         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1509         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1510         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1511         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1512         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1513         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1514       open_data_title: Datos abiertos
1515       open_data_html: |-
1516         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1517         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1518         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1519         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1520         pa más detalles.
1521       legal_title: Llegal
1522       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1523         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1524         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1525         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1526         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1527         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1528         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1529         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1530         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1531         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1532         rexistraes de la OSMF</a>."
1533       legal_2_html: |-
1534         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1535         <br>
1536         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1537       partners_title: Asociaos
1538     copyright:
1539       foreign:
1540         title: Tocante a esta traducción
1541         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1542           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1543         english_link: l'orixinal n'inglés
1544       native:
1545         title: Tocante a esta páxina
1546         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1547           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1548           y %{mapping_link}.
1549         native_link: versión n'asturianu
1550         mapping_link: principiar col mapéu
1551       legal_babble:
1552         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1553         intro_1_html: |-
1554           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1555           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1556           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1557           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1558         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1559           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1560           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1561           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1562           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1563         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1564           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1565         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1566         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1567         credit_2_1_html: |-
1568           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1569           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1570         credit_3_1_html: |-
1571           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1572           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1573         credit_4_html: |-
1574           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1575           Por casu:
1576         attribution_example:
1577           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1578           title: Exemplu de reconocimientu
1579         more_title_html: Pa saber más
1580         more_1_html: |-
1581           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1582           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1583         more_2_html: |-
1584           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1585           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1586           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1587           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1588         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1589         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1590           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1591           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1592         contributors_at_html: |-
1593           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1594           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1595           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1596           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1597           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1598         contributors_au_html: |-
1599           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1600           Statistics.
1601         contributors_ca_html: |-
1602           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1603           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1604           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1605           Statistics Canada).
1606         contributors_fi_html: |-
1607           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1608           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1609         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1610           Générale des Impôts.'
1611         contributors_nl_html: |-
1612           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1613           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1614         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1615           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1616           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1617           BY 4.0</a>.'
1618         contributors_si_html: |-
1619           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1620           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1621           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1622           (información pública d'Eslovenia).
1623         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1624           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1625           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1626           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1627           BY 4.0</a>.'
1628         contributors_za_html: |-
1629           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1630           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1631           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1632         contributors_gb_html: |-
1633           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1634            2010-19.
1635         contributors_footer_1_html: |-
1636           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1637           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1638           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1639           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1640         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1641           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1642           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1643         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1644         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1645           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1646           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1647           d'autor.
1648         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1649           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1650           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1651           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1652           en llinia</a>.
1653         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1654         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1655           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1656           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1657           de marques rexistraes</a>.
1658     index:
1659       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1660         desactiváu.
1661       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1662       permalink: Enllaz permanente
1663       shortlink: Enllaz curtiu
1664       createnote: Amestar una nota
1665       license:
1666         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1667       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1668         y de que tea activada la opción de control remotu
1669     edit:
1670       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1671       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1672         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1673       user_page_link: páxina d'usuariu
1674       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1675       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1676       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1677         se necesiten pa esta carauterística.
1678     export:
1679       title: Esportar
1680       area_to_export: Área a esportar
1681       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1682       format_to_export: Formatu a esportar
1683       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1684       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1685       embeddable_html: HTML pa embrivir
1686       licence: Llicencia
1687       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1688         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1689       too_large:
1690         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1691           de la llista siguiente:'
1692         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1693           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1694           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1695         planet:
1696           title: Planeta OSM
1697           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1698         overpass:
1699           title: Overpass API
1700           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1701             de datos d'OpenStreetMap
1702         geofabrik:
1703           title: Descargues de Geofabrik
1704           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1705             esbilla de ciudaes
1706         metro:
1707           title: Estractos de Metro
1708           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1709             d'alredor
1710         other:
1711           title: Otres fontes
1712           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1713       options: Opciones
1714       format: Formatu
1715       scale: Escala
1716       max: máx
1717       image_size: Tamañu d'imaxe
1718       zoom: Zoom
1719       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1720       latitude: 'Llat:'
1721       longitude: 'Llon:'
1722       output: Salida
1723       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1724       export_button: Esportar
1725     fixthemap:
1726       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1727       how_to_help:
1728         title: Cómo ayudar
1729         join_the_community:
1730           title: Xunise a la comunidá
1731           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1732             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1733             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1734             mesmu.
1735         add_a_note:
1736           instructions_html: |-
1737             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1738             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1739             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1740       other_concerns:
1741         title: Otres preocupaciones
1742         explanation_html: |-
1743           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1744           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1745     help:
1746       title: Algamar ayuda
1747       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1748         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1749         de cartografía.
1750       welcome:
1751         url: /welcome
1752         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1753         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1754       beginners_guide:
1755         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1756         title: Guía del principiante
1757         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1758       help:
1759         url: https://help.openstreetmap.org/
1760         title: Foru d'ayuda
1761         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1762           d'OpenStreetMap.
1763       mailing_lists:
1764         title: Llistes de corréu
1765         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1766           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1767       forums:
1768         title: Foros
1769         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1770           estilu d'un tablón d'anuncios.
1771       irc:
1772         title: IRC
1773         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1774           asuntos.
1775       switch2osm:
1776         title: Migrar a OSM
1777         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1778           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1779       welcomemat:
1780         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1781         title: Pa organizaciones
1782         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1783           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1784       wiki:
1785         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1786         title: Wiki d'OpenStreetMap
1787         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1788     sidebar:
1789       search_results: Resultaos de la gueta
1790       close: Zarrar
1791     search:
1792       search: Guetar
1793       get_directions: Obtener indicaciones
1794       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1795       from: Dende
1796       to: A
1797       where_am_i: ¿Ú esto?
1798       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1799       submit_text: Dir
1800       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1801     key:
1802       table:
1803         entry:
1804           motorway: Autoestrada
1805           main_road: Carretera principal
1806           trunk: Carretera nacional
1807           primary: Carretera primaria
1808           secondary: Carretera secundaria
1809           unclassified: Carretera ensin clasificar
1810           track: Pista
1811           bridleway: Caleya
1812           cycleway: Carril bici
1813           cycleway_national: Carril bici nacional
1814           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1815           cycleway_local: Carril bici llocal
1816           footway: Camín peatonal
1817           rail: Ferrocarril
1818           subway: Metro
1819           tram:
1820           - Ferrocarril llixeru
1821           - tranvía
1822           cable:
1823           - Teleféricu
1824           - telesilla
1825           runway:
1826           - Pista d'aeropuertu
1827           - cai de rodaxe
1828           apron:
1829           - Aparcamientu d'aviones
1830           - terminal
1831           admin: Llende alministrativa
1832           forest: Área forestal
1833           wood: Viesca
1834           golf: Campu de golf
1835           park: Parque
1836           resident: Área residencial
1837           common:
1838           - Espaciu comunal
1839           - prau
1840           retail: Área de tiendes
1841           industrial: Área industrial
1842           commercial: Área comercial
1843           heathland: Berezal
1844           lake:
1845           - Llagu
1846           - banzáu
1847           farm: Casería
1848           brownfield: Terrén en derribu
1849           cemetery: Cementeriu
1850           allotments: Güertes recreatives
1851           pitch: Campu deportivu
1852           centre: Centru deportivu
1853           reserve: Reserva natural
1854           military: Área militar
1855           school:
1856           - Escuela
1857           - universidá
1858           building: Edificiu destacáu
1859           station: Estación de tren
1860           summit:
1861           - Cume
1862           - picu
1863           tunnel: Borde de rayes = túnel
1864           bridge: Borde prietu = ponte
1865           private: Accesu priváu
1866           destination: Accesu pa destín
1867           construction: Carreteres en construcción
1868           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1869           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1870           toilets: Servicios
1871     welcome:
1872       title: ¡Afáyate!
1873       introduction_html: |-
1874         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1875         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1876         de les coses más importantes que necesites saber.
1877       whats_on_the_map:
1878         title: Qué hai nel Mapa
1879         on_html: |-
1880           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1881           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1882           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1883         off_html: |-
1884           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1885           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1886       basic_terms:
1887         title: Términos básicos pa facer mapes
1888         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1889           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1890         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1891           usar pa editar el mapa.
1892         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1893           o un árbol.
1894         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1895           regueru, llagu o edificiu.
1896         tag_html: |-
1897           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1898           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1899       rules:
1900         title: ¡Regles!
1901         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1902           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1903           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1904           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1905           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1906           automatizaes</a>.
1907       questions:
1908         title: ¿Tien alguna entruga?
1909         paragraph_1_html: |-
1910           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1911           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1912       start_mapping: Principiar col mapéu
1913       add_a_note:
1914         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1915         paragraph_1_html: |-
1916           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1917           ye fácil amestar una nota.
1918         paragraph_2_html: |-
1919           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1920           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1921           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1922   traces:
1923     visibility:
1924       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1925       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1926       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1927         d'hora)
1928       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1929         puntos axeitaos con marques d'hora)
1930     new:
1931       upload_trace: Xubir traza GPS
1932       visibility_help: ¿qué ye esto?
1933       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1934       help: Ayuda
1935       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1936     create:
1937       upload_trace: Xubir traza GPS
1938       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1939         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1940         corréu al completase.
1941       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1942         Tenta nuevamente.
1943       traces_waiting:
1944         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1945           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1946         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1947           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1948           usuarios.
1949     edit:
1950       title: Editando la traza %{name}
1951       heading: Editando la traza %{name}
1952       visibility_help: ¿qué ye esto?
1953     update:
1954       updated: Xubióse la traza
1955     trace_optionals:
1956       tags: Etiquetes
1957     show:
1958       title: Amosando la traza %{name}
1959       heading: Amosando la traza %{name}
1960       pending: PENDIENTE
1961       filename: 'Nome del ficheru:'
1962       download: descargar
1963       uploaded: 'Xubida:'
1964       points: 'Puntos:'
1965       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1966       map: mapa
1967       edit: editar
1968       owner: 'Propietariu:'
1969       description: 'Descripción:'
1970       tags: 'Etiquetes:'
1971       none: Dengún
1972       edit_trace: Editar esta traza
1973       delete_trace: Desaniciar esta traza
1974       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1975       visibility: 'Visibilidá:'
1976       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1977     trace_paging_nav:
1978       showing_page: Páxina %{page}
1979       older: Traces más antigües
1980       newer: Traces más nueves
1981     trace:
1982       pending: PENDIENTE
1983       count_points:
1984         one: 1 puntu
1985         other: '%{count} puntos'
1986       more: más
1987       trace_details: Amosar detalles de la traza
1988       view_map: Ver el Mapa
1989       edit_map: Editar el Mapa
1990       public: PÚBLICU
1991       identifiable: IDENTIFICABLE
1992       private: PRIVÁU
1993       trackable: RASTREABLE
1994       by: por
1995       in: en
1996     index:
1997       public_traces: Traces GPS públiques
1998       my_traces: Les mios traces GPS
1999       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2000       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2001       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2002       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2003         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2004         de la wiki</a>.
2005       upload_trace: Xubir una traza
2006     destroy:
2007       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2008     make_public:
2009       made_public: Traza fecha pública
2010     offline_warning:
2011       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2012     offline:
2013       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2014       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2015         anguaño.
2016     georss:
2017       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2018     description:
2019       description_with_count:
2020         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2021         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2022       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2023   application:
2024     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2025     require_cookies:
2026       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2027         nel restolador enantes de siguir.
2028     require_admin:
2029       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2030     setup_user_auth:
2031       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2032         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2033       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2034         web pa saber más.
2035       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2036         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2037         aceutalos, pero debes conocelos.
2038   oauth:
2039     authorize:
2040       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2041       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2042         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2043         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2044       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2045       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2046       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2047       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2048       allow_write_api: camudar el mapa.
2049       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2050       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2051       allow_write_notes: camudar notes.
2052       grant_access: Permitir accesu
2053     authorize_success:
2054       title: Solicitú d'autorización permitida
2055       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2056       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2057     authorize_failure:
2058       title: Falló la solicitú d'autorización
2059       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2060       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2061     revoke:
2062       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2063     permissions:
2064       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2065   oauth_clients:
2066     new:
2067       title: Rexistrar una aplicación nueva
2068     edit:
2069       title: Editar la to aplicación
2070     show:
2071       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2072       key: 'Clave del consumidor:'
2073       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2074       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2075       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2076       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2077       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2078       edit: Editar los detalles
2079       delete: Desaniciar cliente
2080       confirm: ¿Tas seguru?
2081       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2082     index:
2083       title: Los mios detalles d'OAuth
2084       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2085       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2086       application: Nome d'aplicación
2087       issued_at: Emitíu el
2088       revoke: ¡Desaniciar!
2089       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2090       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2091         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2092         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2093       oauth: OAuth
2094       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2095       register_new: Rexistra la to aplicación
2096     form:
2097       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2098     not_found:
2099       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2100     create:
2101       flash: Se rexistró la información correutamente
2102     update:
2103       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2104     destroy:
2105       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2106   users:
2107     new:
2108       title: Date d'alta
2109       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2110         ti automáticamente.
2111       contact_support_html: Comunícate col <a href="%{support}">webmaster</a> p'arreglar
2112         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2113         que podamos.
2114       about:
2115         header: Llibre y editable
2116         html: |-
2117           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2118           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2119           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2120       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2121       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2122       display name: 'Nome a amosar:'
2123       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2124         más sero nes preferencies.
2125       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2126       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2127       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2128         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2129       continue: Date d'alta
2130       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2131     terms:
2132       title: Condiciones
2133       heading: Condiciones
2134       heading_ct: Condiciones de collaboración
2135       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2136         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2137       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2138         actuales y futures.
2139       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2140       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2141         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2142       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2143       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2144         a ser Dominiu Públicu
2145       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2146       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2147       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2148         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2149       continue: Siguir
2150       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2151       decline: Refugar
2152       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2153         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2154       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2155       legale_names:
2156         france: Francia
2157         italy: Italia
2158         rest_of_world: Restu del mundu
2159     terms_declined_flash:
2160       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2161     no_such_user:
2162       title: Nun esiste l'usuariu
2163       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2164       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2165         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2166       deleted: desaniciao
2167     show:
2168       my diary: El mio diariu
2169       new diary entry: nueva entrada del diariu
2170       my edits: Les mios ediciones
2171       my traces: Les mios traces
2172       my notes: Les mios notes
2173       my messages: Los mios mensaxes
2174       my profile: El mio perfil
2175       my settings: Les mios preferencies
2176       my comments: Los mios comentarios
2177       blocks on me: Bloqueos recibíos
2178       blocks by me: Bloqueos puestos
2179       send message: Unviar mensaxe
2180       diary: Diariu
2181       edits: Ediciones
2182       traces: Traces
2183       notes: Notes de mapa
2184       remove as friend: Desaniciar como amigu
2185       add as friend: Amestar como amigu
2186       mapper since: 'Mapeador dende:'
2187       ct status: 'Términos de collaboración:'
2188       ct undecided: Indecisu
2189       ct declined: Refugada
2190       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2191       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2192       created from: 'Creáu dende:'
2193       status: 'Estáu:'
2194       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2195       description: Descripción
2196       user location: Allugamientu del usuariu
2197       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2198         pa ver los usuarios cercanos.
2199       settings_link_text: preferencies
2200       my friends: Los mios amigos
2201       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2202       km away: a %{count}km de distancia
2203       m away: a %{count}m de distancia
2204       nearby users: Otros usuarios próximos
2205       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2206       role:
2207         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2208         moderator: Esti usuariu ye moderador
2209         grant:
2210           administrator: Dar accesu d'alministrador
2211           moderator: Dar accesu de moderador
2212         revoke:
2213           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2214           moderator: Quitar accesu de moderador
2215       block_history: Bloqueos activos
2216       moderator_history: Bloqueos puestos
2217       comments: Comentarios
2218       create_block: Bloquiar esti usuariu
2219       activate_user: Activar esti usuariu
2220       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2221       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2222       hide_user: Anubrir esti usuariu
2223       unhide_user: Amosar esti usuariu
2224       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2225       confirm: Confirmar
2226       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2227       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2228       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2229       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2230       report: Informar d'esti usuariu
2231     popup:
2232       your location: El to allugamientu
2233       nearby mapper: Mapeador próximu
2234       friend: Amigu
2235     account:
2236       title: Editar la cuenta
2237       my settings: Les mios preferencies
2238       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2239       external auth: Autenticación esterna
2240       openid:
2241         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2242         link text: ¿qué ye esto?
2243       public editing:
2244         heading: Ediciones públiques
2245         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2246         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2247         enabled link text: ¿qué ye esto?
2248         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2249           son anónimes.
2250         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2251       public editing note:
2252         heading: Edición pública
2253         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2254           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2255           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2256           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2257           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2258           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2259           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2260           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2261       contributor terms:
2262         heading: Términos de collaboración
2263         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2264         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2265         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2266           nuevos términos de collaboración.
2267         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2268           al Dominiu Públicu.
2269         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2270         link text: ¿qué ye esto?
2271       save changes button: Guardar los cambios
2272       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2273       return to profile: Volver al perfil
2274       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2275         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2276         de corréu.
2277       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2278     set_home:
2279       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2280     go_public:
2281       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2282         editar.
2283     index:
2284       title: Usuarios
2285       heading: Usuarios
2286       showing:
2287         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2288         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2289       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2290       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2291       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2292       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2293       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2294     suspended:
2295       title: Cuenta suspendida
2296       heading: Cuenta suspendida
2297       body_html: |-
2298         <p>
2299           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2300           por actividá sospechosa.
2301         </p>
2302         <p>
2303           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2304           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2305         </p>
2306     auth_failure:
2307       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2308       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2309       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2310       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2311       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2312     auth_association:
2313       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2314       option_1: |-
2315         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2316         usando'l formulariu de más abaxo.
2317       option_2: |-
2318         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2319         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2320         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2321   user_role:
2322     filter:
2323       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2324       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2325       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2326       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2327         actual.
2328     grant:
2329       title: Confirmar dar rol
2330       heading: Confirmar dar rol
2331       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2332       confirm: Confirmar
2333       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2334         l'usuariu como'l rol son válidos.
2335     revoke:
2336       title: Confirmar quitar rol
2337       heading: Confirmar quitar rol
2338       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2339       confirm: Confirmar
2340       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2341         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2342   user_blocks:
2343     model:
2344       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2345       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2346     not_found:
2347       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2348       back: Tornar al índiz
2349     new:
2350       title: Creando un bloquéu a %{name}
2351       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2352       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2353       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2354       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2355       back: Ver tolos bloqueos
2356     edit:
2357       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2358       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2359       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2360       show: Ver esti bloquéu
2361       back: Ver tolos bloqueos
2362     filter:
2363       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2364       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2365         na llista estenderexable.
2366     create:
2367       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2368         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2369       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2370         de bloquialu.
2371       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2372     update:
2373       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2374       success: Bloquéu anováu.
2375     index:
2376       title: Bloqueos d'usuariu
2377       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2378       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2379     revoke:
2380       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2381       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2382       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2383       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2384       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2385       revoke: ¡Desaniciar!
2386       flash: Esti bloquéu se desanició.
2387     helper:
2388       time_future_html: Fina en %{time}.
2389       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2390       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2391         anicie sesión.
2392       time_past_html: Finó %{time}.
2393       block_duration:
2394         hours:
2395           one: 1 hora
2396           other: '%{count} hores'
2397         days:
2398           one: 1 día
2399           other: '%{count} díes'
2400         weeks:
2401           one: 1 selmana
2402           other: '%{count} selmanes'
2403         months:
2404           one: 1 mes
2405           other: '%{count} meses'
2406         years:
2407           one: 1 añu
2408           other: '%{count} años'
2409     blocks_on:
2410       title: Bloqueos fechos a %{name}
2411       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2412       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2413     blocks_by:
2414       title: Bloqueos fechos por %{name}
2415       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2416       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2417     show:
2418       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2419       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2420       created: Creáu
2421       status: Estáu
2422       show: Amosar
2423       edit: Editar
2424       revoke: ¡Desaniciar!
2425       confirm: ¿Tas seguru?
2426       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2427       back: Ver tolos bloqueos
2428       revoker: 'Desaniciador:'
2429       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2430     block:
2431       not_revoked: (non desaniciáu)
2432       show: Amosar
2433       edit: Editar
2434       revoke: ¡Desaniciar!
2435     blocks:
2436       display_name: Usuariu bloquiáu
2437       creator_name: Creador
2438       reason: Motivu del bloquéu
2439       status: Estáu
2440       revoker_name: Desaniciáu por
2441       showing_page: Páxina %{page}
2442       next: Siguiente »
2443       previous: « Anterior
2444   notes:
2445     index:
2446       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2447       heading: notes de %{user}
2448       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2449       id: Id
2450       creator: Creador
2451       description: Descripción
2452       created_at: Creada el
2453       last_changed: Cambéu postreru
2454   javascripts:
2455     close: Zarrar
2456     share:
2457       title: Compartir
2458       cancel: Encaboxar
2459       image: Imaxe
2460       link: Enllaz o HTML
2461       long_link: Enllaz
2462       short_link: Enllaz curtiu
2463       geo_uri: Geo URI
2464       embed: HTML
2465       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2466       format: 'Formatu:'
2467       scale: 'Escala:'
2468       download: Descargar
2469       short_url: URL curtia
2470       include_marker: Incluir marcador
2471       center_marker: Centrar el mapa na marca
2472       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2473       view_larger_map: Ver mapa mayor
2474       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2475     embed:
2476       report_problem: Informar d'un problema
2477     key:
2478       title: Clave del mapa
2479       tooltip: Clave del mapa
2480       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2481     map:
2482       zoom:
2483         in: Ampliar
2484         out: Amenorgar
2485       locate:
2486         title: Ver el mio allugamientu
2487         metersPopup:
2488           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2489           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2490         feetPopup:
2491           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2492           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2493       base:
2494         standard: Estándar
2495         cycle_map: Mapa ciclista
2496         transport_map: Mapa de tresportes
2497         hot: Humanitariu
2498         opnvkarte: ÖPNVKarte
2499       layers:
2500         header: Capes del mapa
2501         notes: Notes de mapa
2502         data: Datos del mapa
2503         gps: Traces GPS públiques
2504         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2505         title: Capes
2506       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2507       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2508       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2509         la API</a>
2510       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2511         Allan</a>
2512       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2513       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2514         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2515         Francia</a>
2516     site:
2517       edit_tooltip: Editar el mapa
2518       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2519       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2520       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2521       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2522       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2523       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2524       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2525     changesets:
2526       show:
2527         comment: Comentariu
2528         subscribe: Suscribite
2529         unsubscribe: Date de baxa
2530         hide_comment: anubrir
2531         unhide_comment: amosar
2532     notes:
2533       new:
2534         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2535           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2536           nota pa esplicar el problema.
2537         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2538           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2539           o llistes de teléfonos).
2540         add: Amestar nota
2541       show:
2542         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2543           de comprobase de mou independiente.
2544         hide: Anubrir
2545         resolve: Resolver
2546         reactivate: Reactivar
2547         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2548         comment: Comentar
2549     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2550     directions:
2551       ascend: Ascender
2552       engines:
2553         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2554         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2555         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2556         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2557         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2558         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2559       descend: Descender
2560       directions: Indicaciones
2561       distance: Distancia
2562       errors:
2563         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2564         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2565       instructions:
2566         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2567         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2568         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2569         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2570         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2571         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2572           %{directions}
2573         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2574           per %{name}, hacia %{directions}
2575         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2576         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2577         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2578           hacia %{directions}
2579         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2580         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2581         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2582           hacia %{directions}
2583         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2584         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2585         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2586           %{name}
2587         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2588         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2589         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2590         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2591         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2592         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2593         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2594         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2595         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2596         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2597         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2598           %{directions}
2599         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2600           per %{name}, hacia %{directions}
2601         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2602         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2603         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2604           hacia %{directions}
2605         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2606         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2607         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2608           hacia %{directions}
2609         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2610         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2611         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2612           haza %{name}
2613         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2614         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2615         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2616         via_point_without_exit: (pel puntu)
2617         follow_without_exit: Siguir %{name}
2618         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2619         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2620         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2621         start_without_exit: Principiar en %{name}
2622         destination_without_exit: Aportasti al destín
2623         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2624         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2625         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2626         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2627         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2628         unnamed: ensin nome
2629         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2630         exit_counts:
2631           first: 1ª
2632           second: 2ª
2633           third: 3ª
2634           fourth: 4ª
2635           fifth: 5ª
2636           sixth: 6ª
2637           seventh: 7ª
2638           eighth: 8ª
2639           ninth: 9ª
2640           tenth: 10ª
2641       time: Tiempu
2642     query:
2643       node: Nuedu
2644       way: Vía
2645       relation: Rellación
2646       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2647       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2648       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2649     context:
2650       directions_from: Direiciones dende equí
2651       directions_to: Direiciones ata equí
2652       add_note: Añadir una nota equí
2653       show_address: Amosar la direición
2654       query_features: Consultar entidaes
2655       centre_map: Centrar el mapa equí
2656   redactions:
2657     edit:
2658       heading: Editar redaición
2659       title: Editar redaición
2660     index:
2661       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2662       heading: Llista de redaiciones
2663       title: Llista de redaiciones
2664     new:
2665       heading: Escribir información de la redaición nueva
2666       title: Crear una redaición nueva
2667     show:
2668       description: 'Descripción:'
2669       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2670       title: Amosando redaición
2671       user: 'Creador:'
2672       edit: Editar esta redaición
2673       destroy: Desaniciar esta redaición
2674       confirm: ¿Tas seguru?
2675     create:
2676       flash: Creóse la redaición.
2677     update:
2678       flash: Cambios guardaos.
2679     destroy:
2680       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2681         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2682       flash: Redaición destruyía.
2683       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2684   validations:
2685     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2686     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2687     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2688     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2689 ...