1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
452 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
454 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
456 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
459 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
460 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
463 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
464 que solicitaches tardou moito en obterse.
466 changeset_paging_nav:
467 showing_page: Páxina %{page}
472 no_edits: (sen edicións)
473 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
481 title: Conxuntos de modificacións
482 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
483 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
484 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
485 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
486 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
487 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
488 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
489 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
490 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
491 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
492 load_more: Amosar máis
494 title: Conxunto de modificacións %{id}
495 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
500 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
501 button: Subscribirse á conversa
503 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
505 button: Cancelar a subscrición á conversa
507 title: Conxunto de modificacións %{id}
508 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
510 title: Non existe ese conxunto de modificacións
511 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
512 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
513 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
515 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
516 created: 'Creado: %{when}'
517 closed: 'Pechado: %{when}'
518 created_ago_html: Creado %{time_ago}
519 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
520 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
521 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
523 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
524 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
525 o conxunto de modificacións estea pechado.
526 subscribe: Subscribirse
527 unsubscribe: Cancelar a subscrición
528 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
529 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
530 hide_comment: agochar
531 unhide_comment: amosar
533 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
534 osmchangexml: XML de osmChange
536 nodes: Nós (%{count})
537 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
538 ways: Vías (%{count})
539 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
540 relations: Relacións (%{count})
541 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
543 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
547 km away: a %{count}km de distancia
548 m away: a %{count}m de distancia
549 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
551 your location: A súa localización
552 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
555 title: O meu panel de control
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
557 casa para ver usuarios preto de ti.'
558 edit_your_profile: Editar o teu perfil
559 my friends: As miñas amizades
560 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
561 nearby users: Outros usuarios preto de ti
562 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
563 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
564 friends_diaries: entradas de diario das amizades
565 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
567 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
570 title: Nova entrada no diario
572 location: Localización
573 use_map_link: Empregar mapa
575 title: Diarios dos usuarios
576 title_friends: Diarios das amizades
577 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
578 user_title: Diario de %{user}
579 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
580 new: Nova entrada no diario
581 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
582 my_diary: O meu diario
583 no_entries: Non hai entradas no diario
585 recent_entries: Entradas recentes no diario
586 older_entries: Entradas máis vellas
587 newer_entries: Entradas máis novas
589 title: Editar a entrada do diario
590 marker_text: Localización da entrada no diario
592 title: Diario de %{user} | %{title}
593 user_title: Diario de %{user}
595 subscribe: Subscribirse
596 unsubscribe: Cancelar a subscrición
597 leave_a_comment: Deixar un comentario
598 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
601 title: Non hai tal entrada no diario
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
606 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608 comment_link: Comentar nesta entrada
609 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
611 one: '%{count} comentario'
612 other: '%{count} comentarios'
613 no_comments: Sen comentarios
614 edit_link: Editar esta entrada
615 hide_link: Agochar esta entrada
616 unhide_link: Amosar esta entrada
618 report: Denunciar esta entrada
620 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621 hide_link: Agochar este comentario
622 unhide_link: Amosar este comentario
624 report: Denunciar este comentario
626 location: 'Localización:'
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
634 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
635 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
638 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
639 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
641 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
642 button: Subscribirse á conversa
644 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
646 button: Cancelar a subscrición á conversa
649 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 heading: Comentarios do diario de %{user}
651 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
652 no_comments: Sen comentarios no diario
657 newer_comments: Comentarios máis recentes
658 older_comments: Comentarios máis vellos
660 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
665 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
666 da conta do usuario final
667 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
669 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
671 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
676 notice: Aplicación rexistrada.
680 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
681 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
682 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
683 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
684 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
685 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
686 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
687 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
688 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
689 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
691 address: Consulta o teu enderezo físico
692 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
693 openid: Autentica a túa conta
694 phone: Consulta o teu número de teléfono
695 profile: Consulta a túa información privada
698 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
700 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
701 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
702 URL exacto da túa solicitude.
704 title: Solicitude incorrecta
705 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
709 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
710 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
711 internal_server_error:
712 title: Erro da aplicación
713 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
714 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
716 title: Non se atopou o ficheiro
717 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
718 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
721 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
722 button: Engadir coma amizade
723 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
724 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
725 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
726 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
727 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
729 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
730 button: Eliminar coma amizade
731 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
732 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
736 results_from_html: Resultados de %{results_link}
737 latlon: Fontes internas
738 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
739 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Teleférico
744 chair_lift: Telecadeira
747 magic_carpet: Fita transportadora
749 pylon: Torre de alta tensión
750 station: Estación de telesquí
751 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
756 apron: Plataforma do aeroporto
757 gate: Porta do aeroporto
760 holding_position: Posición de espera
761 navigationaid: Axuda á navegación aérea
762 parking_position: Posición de estacionamento
763 runway: Pista do aeroporto
764 taxilane: Pista de rodaxe
765 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
766 terminal: Terminal do aeroporto
767 windsock: Manga de vento
769 animal_boarding: Embarque de animais
770 animal_shelter: Abeiro de animais
771 arts_centre: Centro artístico
772 atm: Caixeiro automático
777 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
778 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
779 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
781 blood_bank: Banco de sangue
782 boat_rental: Alugamento de embarcacións
784 bureau_de_change: Casa de troco
785 bus_station: Estación de autobuses
787 car_rental: Alugamento de automóbiles
788 car_sharing: Automóbil compartido
789 car_wash: Lavadoiro de coches
791 charging_station: Estación de carrega
797 community_centre: Centro comunitario
798 conference_centre: Centro de conferencias
800 crematorium: Crematorio
803 drinking_water: Fonte de auga potábel
804 driving_school: Autoescola
806 events_venue: Espazo para eventos
807 fast_food: Comida rápida
808 ferry_terminal: Terminal de ferris
809 fire_station: Parque de bombeiros
810 food_court: Área de restauración
812 fuel: Estación de servizo
813 gambling: Xogos de azar
814 grave_yard: Cemiterio
815 grit_bin: Caixa de xemas
817 hunting_stand: Lugar de caza
819 internet_cafe: Cibercafé
820 kindergarten: Xardín de infancia
821 language_school: Escola de idiomas
823 loading_dock: Peirao de mercadorías
824 love_hotel: Hotel de amor
825 marketplace: Praza de mercado
826 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
828 money_transfer: Transferencia de diñeiro
829 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
830 music_school: Escola de música
831 nightclub: Club nocturno
832 nursing_home: Residencia para a terceira idade
834 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
835 parking_space: Espazo para aparcadoiro
836 payment_terminal: Terminal de pagamento
838 place_of_worship: Lugar de culto
840 post_box: Caixa do correo
841 post_office: Oficina de correos
844 public_bath: Baño público
845 public_bookcase: Biblioteca de rúa
846 public_building: Edificio público
847 ranger_station: Posto de garda forestal
848 recycling: Punto de reciclaxe
849 restaurant: Restaurante
850 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
854 social_centre: Centro social
855 social_facility: Servizos sociais
857 swimming_pool: Piscina
859 telephone: Teléfono público
863 training: Centro de adestramento
864 university: Universidade
865 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
866 vending_machine: Máquina expendedora
867 veterinary: Clínica veterinaria
868 village_hall: Concello
869 waste_basket: Cesto do lixo
870 waste_disposal: Colector do lixo
871 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
872 watering_place: Bebedoiro para animais
873 water_point: Punto de auga
874 weighbridge: Balanza de ponte
877 aboriginal_lands: Terras aborixes
878 administrative: Límite administrativo
879 census: Fronteira administrativa
880 national_park: Parque nacional
881 political: Fronteira electoral
882 protected_area: Zona protexida
887 suspension: Ponte colgante
888 swing: Ponte xiratoria
892 apartment: Apartamento
893 apartments: Apartamentos
898 church: Edificio de igrexa
899 civic: Edificio cívico
900 college: Edificio de educación superior
901 commercial: Edificio comercial
902 construction: Edificio en construción
903 cowshed: Corte de vacas
904 detached: Casa independente
905 dormitory: Residencia universitaria
908 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
911 greenhouse: Invernadoiro
913 hospital: Edificio hospitalario
914 hotel: Edificio hoteleiro
916 houseboat: Casa flotante
918 industrial: Edificio industrial
919 kindergarten: Edificio de escola infantil
920 manufacture: Edificio de manufactura
921 office: Edificio de oficinas
922 public: Edificio público
923 residential: Edificio residencial
924 retail: Edificio comercial
926 ruins: Edificio en ruínas
927 school: Edificio escolar
928 semidetached_house: Casa adosada
929 service: Edificio de servizo
932 static_caravan: Caravana
934 temple: Edificio de templo
935 terrace: Edificio de terraza
936 train_station: Edificio de estación de trens
937 university: Complexo universitario
941 scout: Base do grupo de exploradores
942 sport: Club deportivo
947 brewery: Fábrica de cervexa
948 carpenter: Carpinteiro
950 confectionery: Confeitaría
951 dressmaker: Costureiro
952 electrician: Electricista
953 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
955 glaziery: Cristalaría
957 hvac: Técnico de climatización
958 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
960 photographer: Fotógrafo
962 roofer: Construtor de tellados
967 window_construction: Construtor de xanelas
969 "yes": Tenda de artesanía
971 access_point: Punto de acceso
972 ambulance_station: Base de ambulancias
973 assembly_point: Punto de reagrupamento
974 defibrillator: Desfibrilador
975 fire_extinguisher: Extintor de lume
976 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
977 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
978 life_ring: Boia salvavidas
979 phone: Teléfono de emerxencia
980 siren: Sirena de emerxencia
981 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
982 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
984 abandoned: Estrada abandonada
985 bridleway: Senda de cabalos
986 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
987 bus_stop: Parada de bus
988 construction: Autoestrada baixo construción
991 cycleway: Senda ciclista
993 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
994 emergency_bay: Rampla de emerxencia
995 footway: Senda peonil
997 give_way: Sinal de ceda o paso
998 living_street: Rúa semipeonil
1000 motorway: Autoestrada
1001 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1002 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1003 passing_place: Lugar de paso
1005 pedestrian: Rúa peonil
1006 platform: Plataforma
1007 primary: Estrada principal
1008 primary_link: Estrada principal
1009 proposed: Proxecto de estrada
1011 residential: Estrada ou rúa residencial
1012 rest_area: Área de repouso
1014 secondary: Estrada secundaria
1015 secondary_link: Estrada secundaria
1016 service: Estrada de servizo
1017 services: Área de servizo
1021 street_lamp: Luminaria
1022 tertiary: Estrada terciaria
1023 tertiary_link: Estrada terciaria
1024 track: Pista ou camiño rural
1025 traffic_mirror: Espello de tráfico
1026 traffic_signals: Sinais de tráfico
1027 trailhead: Marco de camiño
1028 trunk: Estrada principal
1029 trunk_link: Estrada principal
1030 turning_circle: Zona de xiro
1031 turning_loop: Círculo de xiro
1032 unclassified: Estrada sen clasificar
1035 aircraft: Aeronave histórica
1036 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1037 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1038 battlefield: Campo de batalla
1039 boundary_stone: Marco
1040 building: Edificio histórico
1042 cannon: Canón antigo
1044 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1046 city_gate: Porta da cidade
1049 heritage: Patrimonio da humanidade
1050 hollow_way: Camiño oco
1052 manor: Casa señorial
1054 milestone: Marco histórico
1056 mine_shaft: Pozo mineiro
1058 railway: Vía férrea histórica
1059 roman_road: Estrada romana
1061 rune_stone: Pedra rúnica
1065 wayside_chapel: Capela do camiño
1066 wayside_cross: Cruceiro
1067 wayside_shrine: Peto de ánimas
1069 "yes": Lugar histórico
1074 aquaculture: Acuicultura
1076 brownfield: Terreo baldío
1078 commercial: Zona de oficinas
1079 conservation: Área de conservación
1080 construction: Terreo en construción
1081 farmland: Terra de labranza
1086 greenfield: Soar urbanizábel
1087 industrial: Zona industrial
1090 military: Zona militar
1093 plant_nursery: Viveiro de plantas
1095 railway: Ferrocarril
1096 recreation_ground: Área recreativa
1097 religious: Terreo relixioso
1099 reservoir_watershed: Conca do encoro
1100 residential: Zona residencial
1101 retail: Zona comercial
1102 village_green: Parque municipal
1106 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1107 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1108 bandstand: Palco da música
1109 beach_resort: Balneario
1110 bird_hide: Observatorio de aves
1112 bowling_alley: Pista de birlos
1113 common: Terreo comunal
1114 dance: Salón de baile
1115 dog_park: Parque canino
1117 fishing: Área de pesca
1118 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1119 fitness_station: Ximnasio
1121 golf_course: Campo de golf
1122 horse_riding: Centro de equitación
1123 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1124 marina: Porto deportivo
1125 miniature_golf: Minigolf
1126 nature_reserve: Reserva natural
1127 outdoor_seating: Terraza exterior
1129 picnic_table: Mesa de pícnic
1130 pitch: Cancha deportiva
1131 playground: Patio de recreo
1132 recreation_ground: Área recreativa
1133 resort: Centro turístico
1136 sports_centre: Centro deportivo
1138 swimming_pool: Piscina
1139 track: Pista de carreiras
1140 water_park: Parque acuático
1143 adit: Galería de acceso
1144 advertising: Publicidade
1146 avalanche_protection: Protección de alude
1150 breakwater: Crebaondas
1155 clearcut: Liña de bosque tallada
1156 communications_tower: Torre de comunicacións
1159 dolphin: Poste de amarradura
1161 embankment: Terraplén
1163 gasometer: Gasómetro
1167 manhole: Tapa de saneamento
1170 mineshaft: Pozo mineiro
1171 monitoring_station: Estación de monitorización
1172 petroleum_well: Pozo petrolífero
1175 pumping_station: Estación de bombeo
1176 reservoir_covered: Encoro cuberto
1178 snow_cannon: Canón de neve
1179 snow_fence: Valo de neve
1180 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1181 street_cabinet: Cabina de rúa
1182 surveillance: Vixilancia
1183 telescope: Telescopio
1185 utility_pole: Piar de soporte
1186 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1187 watermill: Muíño hidráulico
1188 water_tap: Billa de auga
1189 water_tower: Torre de auga
1191 water_works: Planta de tratamento de augas
1192 windmill: Muíño de vento
1196 airfield: Aeródromo militar
1199 checkpoint: Punto de control
1203 "yes": Porto de montaña
1206 bare_rock: Rocha núa
1210 cave_entrance: Entrada de cova
1223 hot_spring: Manancial quente
1231 peninsula: Península
1245 tree_row: Ringleira de árbores
1252 "yes": Elemento natural
1254 accountant: Contable
1255 administrative: Administración
1256 advertising_agency: Axencia de publicidade
1257 architect: Arquitecto
1258 association: Asociación
1260 diplomatic: Oficina diplomática
1261 educational_institution: Institución educativa
1262 employment_agency: Axencia de emprego
1263 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1264 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1265 financial: Oficina financeira
1266 government: Oficina gobernamental
1267 insurance: Oficina de seguros
1268 it: Oficina informática
1270 logistics: Oficina de loxística
1271 newspaper: Oficina de xornal
1272 ngo: Oficina dunha ONG
1274 religion: Oficina relixiosa
1275 research: Oficina de investigación
1276 tax_advisor: Consultor fiscal
1277 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1278 travel_agent: Axencia de viaxes
1282 archipelago: Arquipélago
1284 city_block: Quinteiro
1286 county: Condado/Provincia
1293 isolated_dwelling: Vivenda illada
1295 municipality: Municipio
1296 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1297 plot: Parcela de terreo
1298 postcode: Código postal
1303 state: Estado/Rexión
1304 subdivision: Subdivisión
1305 suburb: Barrio ou suburbio
1310 abandoned: Vía de tren abandonada
1311 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1312 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1313 disused: Vía ferroviaria sen uso
1314 funicular: Vía de funicular
1315 halt: Parada de tren
1316 junction: Unión de vías ferroviarias
1317 level_crossing: Paso a nivel
1318 light_rail: Metro lixeiro
1319 miniature: Ferrocarril en miniatura
1321 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1322 platform: Plataforma ferroviaria
1323 preserved: Vía ferroviaria conservada
1324 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1326 spur: Vía ramificada
1327 station: Estación de ferrocarrís
1328 stop: Parada de ferrocarril
1330 subway_entrance: Boca de metro
1331 switch: Puntos de mudanza de vía
1332 tram: Vía de tranvías
1333 tram_stop: Parada de tranvía
1334 turntable: Xirador ferroviario
1335 yard: Estación de clasificación
1337 agrarian: Tenda agrícola
1338 alcohol: Tenda de licores
1339 antiques: Tenda de antigüidades
1340 appliance: Tenda de electrodomésticos
1342 baby_goods: Artigos para bebés
1343 bag: Tenda de valixas
1345 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1346 beauty: Tenda de produtos de beleza
1347 bed: Artigos para a cama
1348 beverages: Tenda de bebidas
1349 bicycle: Tenda de bicicletas
1350 bookmaker: Casa de apostas
1355 car_parts: Recambios de automóbil
1356 car_repair: Taller mecánico
1357 carpet: Tenda de alfombras
1358 charity: Tenda benéfica
1359 cheese: Tenda de queixos
1361 chocolate: Tenda de chocolates
1362 clothes: Tenda de roupa
1363 coffee: Tenda de café
1364 computer: Tenda informática
1365 confectionery: Tenda de larpeiradas
1366 convenience: Tenda de ultramarinos
1367 copyshop: Copistaría
1368 cosmetics: Tenda de cosméticos
1369 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1370 curtain: Tenda de cortiñas
1371 dairy: Tenda de produtos frescos
1372 deli: Tenda de delicias
1373 department_store: Grandes almacéns
1374 discount: Tenda de descontos
1375 doityourself: Tenda de bricolaxe
1376 dry_cleaning: Limpeza en seco
1377 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1378 electronics: Tenda de electrónica
1379 erotic: Tenda erótica
1380 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1381 fabric: Tenda de tecidos
1382 farm: Tenda de produtos agrícolas
1383 fashion: Tenda de moda
1384 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1386 food: Tenda de alimentación
1387 frame: Tenda de marcos
1388 funeral_directors: Tanatorio
1389 furniture: Mobiliario
1390 garden_centre: Centro de xardinaría
1391 gas: Venda de combustíbeis
1392 general: Tenda de ultramarinos
1393 gift: Tenda de agasallos
1394 greengrocer: Froitaría
1395 grocery: Tenda de alimentación
1396 hairdresser: Perrucaría
1397 hardware: Ferraxaría
1398 health_food: Tenda de comida saudábel
1399 hearing_aids: Tenda de audífonos
1400 herbalist: Herboristaría
1401 hifi: Tenda de Hi-Fi
1402 houseware: Tenda de artigos para o lar
1404 interior_decoration: Decoración de interiores
1407 kitchen: Tenda de cociñas
1409 locksmith: Cerralleiro
1411 mall: Centro comercial
1413 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1414 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1415 money_lender: Prestamista de diñeiro
1416 motorcycle: Tenda de motocicletas
1417 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1418 music: Tenda de música
1419 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1421 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1422 optician: Oftalmólogo
1423 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1424 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1425 paint: Tenda de pintura
1427 pawnbroker: Prestamista
1428 perfumery: Perfumaría
1429 pet: Tenda de mascotas
1430 pet_grooming: Lavado de mascotas
1431 photo: Tenda de fotografía
1433 second_hand: Tenda de segunda man
1434 sewing: Tenda de costura
1436 sports: Tenda de deportes
1437 stationery: Papelaría
1438 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1439 supermarket: Supermercado
1441 tattoo: Tenda de tatuaxes
1446 travel_agency: Axencia de viaxes
1447 tyres: Tenda de rodas
1448 vacant: Tenda vacante
1449 variety_store: Tenda de variedades
1450 video: Tenda de vídeos
1451 video_games: Tenda de videoxogos
1452 wholesale: Tenda ó por maior
1456 alpine_hut: Cabana alpina
1457 apartment: Apartamento de vacacións
1458 artwork: Obra de arte
1459 attraction: Atracción
1460 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1461 cabin: Cabana turística
1462 camp_pitch: Campo de acampada
1463 camp_site: Campamento
1464 caravan_site: Lugar de caravanas
1467 guest_house: Albergue
1470 information: Información
1473 picnic_site: Lugar de pícnic
1474 theme_park: Parque temático
1475 viewpoint: Miradoiro
1476 wilderness_hut: Cabana do deserto
1479 building_passage: Pasaxe do edificio
1483 artificial: Senda fluvial artificial
1487 derelict_canal: Canle abandonada
1500 "yes": Curso de auga
1502 level2: Fronteira do país
1503 level3: Fronteira de rexión
1504 level4: Fronteira do estado/Rexión
1505 level5: Fronteira da rexión
1506 level6: Fronteira do condado/Provincia
1507 level7: Fronteira de municipalidade
1508 level8: Fronteira da cidade
1509 level9: Fronteira da vila
1510 level10: Fronteira do barrio
1511 level11: Fronteira de barrio
1517 no_results: Non se atopou ningún resultado
1518 more_results: Máis resultados
1522 select_status: Seleccionar estado
1523 select_type: Seleccionar tipo
1524 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1525 reported_user: Usuario denunciado
1526 not_updated: Non Actualizados
1528 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1529 link_to_reports: Ollar denuncias
1535 user_not_found: O usuario non existe
1536 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1537 reported_user: Usuario denunciado
1540 last_updated: Última actualización
1541 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1543 one: '%{count} denuncia'
1544 other: '%{count} denuncias'
1545 reported_item: Elemento denunciado
1550 older_issues: Problemas máis vellos
1551 newer_issues: Problemas máis novos
1553 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1555 one: '%{count} denuncia'
1556 other: '%{count} denuncias'
1557 no_reports: Sen denuncias
1558 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1559 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1560 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1564 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1565 read_reports: Ler informes
1566 new_reports: Denuncias novas
1567 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1568 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1569 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1571 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1573 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1575 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1577 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1578 reassign_param: Reasignar o erro?
1580 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1583 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1584 note: Nota n.º %{note_id}
1587 comment_created: O comentario creouse correctamente
1588 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1591 title_html: Denuncia %{link}
1592 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1594 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1595 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1596 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1598 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1601 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1602 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1603 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1606 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1607 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1608 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1611 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1612 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1613 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1614 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1617 spam_label: Esta nota é spam
1618 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1619 abusive_label: Esta nota é abusiva
1622 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1623 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1626 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1627 home: Ir á localización inicial
1628 logout: Pechar a sesión
1629 log_in: Iniciar a sesión
1630 sign_up: Rexistrarse
1631 start_mapping: Comezar a cartografar
1637 export_data: Exportar os datos
1638 gps_traces: Pistas GPS
1639 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1640 user_diaries: Diarios de usuario
1641 edit_with: Editar co %{editor}
1642 tag_line: O mapa mundial libre
1643 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1644 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1645 libre uso baixo unha licenza aberta.
1646 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1647 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1648 e outros %{partners}.
1649 partners_fastly: Fastly
1650 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1651 partners_partners: socios
1653 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1654 traballos de mantemento nela.
1655 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1656 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1657 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1658 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1661 copyright: Dereitos de autoría
1662 communities: Comunidades
1663 community: Comunidade
1664 community_blogs: Blogs da comunidade
1665 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1666 learn_more: Máis información
1669 diary_comment_notification:
1670 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1672 hi: 'Ola %{to_user}:'
1673 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1675 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1677 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1678 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1679 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1680 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1681 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1682 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1683 message_notification:
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1685 hi: 'Ola %{to_user}:'
1686 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1688 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1689 co asunto %{subject}:'
1690 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1692 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1693 autor en %{replyurl}
1694 friendship_notification:
1695 hi: 'Ola %{to_user}:'
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1697 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1698 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1699 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1700 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1701 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1703 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1704 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1705 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1706 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1707 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1708 %{trace_description} e sen etiquetas
1709 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1710 %{trace_description} e sen etiquetas
1712 hi: 'Ola %{to_user}:'
1713 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1714 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1716 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1718 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1720 hi: 'Ola %{to_user}:'
1722 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1724 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1726 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1727 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1728 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1731 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1733 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1734 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1735 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1736 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1737 adicional coma axuda para comezar.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1741 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1742 en %{server_url} a %{new_address}.
1743 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1745 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1747 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1748 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1749 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1751 note_comment_notification:
1752 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1753 anonymous: Un usuario anónimo
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1757 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1759 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1761 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1762 mapa preto de %{place}.'
1763 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1764 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1765 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1766 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1771 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1772 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1774 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1775 A nota está preto de %{place}.'
1776 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1777 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1782 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1783 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1785 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1786 A nota está preto de %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1788 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1789 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1790 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1791 changeset_comment_notification:
1792 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1793 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1796 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1797 teus conxuntos de modificacións
1798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1799 no que estás atinxido'
1800 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1801 conxuntos de modificacións'
1802 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1803 teus conxuntos de modificacións'
1804 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1805 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1806 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1807 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1808 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1809 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1810 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1811 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1813 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1815 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1816 modificacións en %{url}.
1817 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1818 de modificacións en %{url}.
1821 heading: Comproba o teu correo!
1822 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1823 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1824 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1825 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1826 para activar a túa conta.
1828 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1829 already active: Esta conta xa se confirmou.
1830 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1831 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1833 click_here: preme aquí
1835 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1837 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1838 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1839 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1841 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1842 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1843 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1844 resend_success_flash:
1845 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1846 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1847 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1848 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1849 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1852 title: Caixa de entrada
1853 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1855 one: '%{count} mensaxe nova'
1856 other: '%{count} mensaxes novas'
1858 one: '%{count} mensaxe vella'
1859 other: '%{count} mensaxes vellas'
1860 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1861 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1870 unread_button: Marcar como non lido
1871 read_button: Marcar como lido
1872 reply_button: Responder
1873 destroy_button: Eliminar
1874 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1876 title: Enviar unha mensaxe
1877 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1878 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1880 message_sent: Mensaxe enviada
1881 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1882 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1884 title: Non se atopou a mensaxe
1885 heading: Non se atopou a mensaxe
1886 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1888 title: Caixa de saída
1891 one: Enviaches %{count} mensaxe
1892 other: Enviaches %{count} mensaxes
1893 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1894 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1897 title: Mensaxes silenciadas
1899 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1900 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1902 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1903 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1906 title: Ler a mensaxe
1907 reply_button: Responder
1908 unread_button: Marcar como non lida
1909 destroy_button: Eliminar
1911 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1912 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1913 correcto para ler a mensaxe.
1914 sent_message_summary:
1915 destroy_button: Eliminar
1917 my_inbox: A miña caixa de entrada
1918 my_outbox: Caixa de saída
1919 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1921 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1922 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1924 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1925 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1927 destroyed: Mensaxe eliminada
1930 title: Contrasinal perdido
1931 heading: Esqueciches o contrasinal?
1932 email address: Enderezo de correo electrónico
1933 new password button: Restablecer o contrasinal
1934 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1935 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1938 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1939 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1940 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1942 title: Restablecer o contrasinal
1943 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1944 reset: Restablecer o contrasinal
1945 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1948 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1949 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1953 title: As miñas preferencias
1954 preferred_editor: Editor preferido
1955 preferred_languages: Linguas preferidas
1956 edit_preferences: Editar preferencias
1958 title: Editar preferencias
1959 save: Actualizar preferencias
1962 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1963 update_success_flash:
1964 message: Preferencias actualizadas.
1967 title: Editar perfil
1968 save: Actualizar perfil
1972 gravatar: Empregar o Gravatar
1973 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1974 disabled: Gravatar foi desactivado.
1975 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1976 new image: Engadir unha imaxe
1977 keep image: Manter a imaxe actual
1978 delete image: Eliminar a imaxe actual
1979 replace image: Substituír a imaxe actual
1980 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1981 home location: Lugar de orixe
1982 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1983 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1987 undelete: Desfacer o borrado
1989 success: Perfil actualizado.
1990 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1993 title: Acceder ao sistema
1994 tab_title: Acceder ao sistema
1995 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1996 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1997 password: Contrasinal
1998 remember: Lembrádeme
1999 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2000 login_button: Acceder ao sistema
2001 register now: Rexístrate agora
2002 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2004 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2006 title: Pechar a sesión
2007 heading: Saír do OpenStreetMap
2008 logout_button: Pechar a sesión
2010 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2011 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2016 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2017 headings: Cabeceiras
2019 subheading: Subcabeceira
2020 unordered: Listaxe sen ordenar
2021 ordered: Listaxe ordenada
2022 first: Primeiro elemento
2023 second: Segundo elemento
2027 alt: Texto alternativo
2029 codeblock: Segmento de código
2032 preview: Vista previa
2037 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2038 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2039 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2041 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2042 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2043 local_knowledge_title: Coñecemento local
2044 local_knowledge_html: |-
2045 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2046 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2047 son correctos e están actualizados.
2048 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2049 community_driven_1_html: |-
2050 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2051 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2052 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2053 e moitas máis persoas.
2054 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2055 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2056 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2057 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2058 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2059 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2060 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2061 open_data_title: Datos libres
2062 open_data_1_html: |-
2063 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2064 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2065 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2066 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2067 open_data_open_data: datos libres
2068 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2071 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2072 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2073 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2074 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2075 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2076 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2077 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2078 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2080 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2081 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2082 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2083 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2084 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2085 partners_title: Socios
2087 title: Dereitos de autoría e licenza
2089 title: Acerca desta tradución
2090 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2091 a páxina en inglés prevalecerá
2092 english_link: a orixinal en inglés
2094 title: Acerca desta páxina
2095 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2096 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2097 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2098 native_link: versión en galego
2099 mapping_link: comezar a contribuír
2101 introduction_1_html: |-
2102 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2103 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2104 introduction_1_open_data: datos libres
2105 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2106 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2107 introduction_2_html: |-
2108 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2109 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2110 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2111 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2112 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2113 introduction_2_legal_code: código legal
2114 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2115 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2116 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2118 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2119 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2120 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2121 dereitos de autoría.
2122 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2124 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2125 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2126 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2127 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2128 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2129 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2131 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2132 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2133 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2134 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2135 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2136 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2137 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2138 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2139 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2140 attribution_example:
2141 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2142 title: Exemplo de recoñecemento
2143 more_title_html: Máis información
2144 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2145 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2146 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2148 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2149 API de mapas gratuíta para terceiros.
2150 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2151 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2152 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2153 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2154 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2155 contributors_intro_html: |-
2156 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2157 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2158 e outras fontes, entre elas:
2159 contributors_at_credit_html: |-
2160 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2161 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2162 contributors_at_austria: Austria
2163 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2164 contributors_at_cc_by: CC BY
2165 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2166 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2167 contributors_au_credit_html: |-
2168 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2169 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2170 contributors_au_australia: Australia
2171 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2172 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2174 contributors_ca_credit_html: |-
2175 %{canada}: Contén datos de
2176 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2177 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2178 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2180 contributors_ca_canada: Canadá
2181 contributors_cz_credit_html: |-
2182 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2183 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2184 contributors_cz_czechia: Chequia
2185 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2187 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2188 contributors_fi_credit_html: |-
2189 %{finland}: Contén datos da
2190 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2191 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2192 contributors_fi_finland: Finlandia
2193 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2194 contributors_fr_credit_html: |-
2195 %{france}: Contén datos procedentes da
2196 Direction Générale des Impôts.
2197 contributors_fr_france: Francia
2198 contributors_hr_credit_html: |-
2199 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2200 (información pública de Croacia).
2201 contributors_hr_croatia: Croacia
2202 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2203 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2204 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2206 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2207 contributors_nz_credit_html: |-
2208 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2209 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2210 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2211 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2212 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2213 contributors_rs_credit_html: |-
2214 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2215 (información pública de Serbia), 2018.
2216 contributors_rs_serbia: Serbia
2217 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2218 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2219 contributors_si_credit_html: |-
2220 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2221 (información pública de Eslovenia).
2222 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2223 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2224 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2225 contributors_es_credit_html: |-
2226 %{spain}: Contén datos procedentes do
2227 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2228 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2229 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2230 contributors_es_spain: España
2231 contributors_es_ign: IGN
2232 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2233 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2234 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2235 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2236 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2237 contributors_gb_credit_html: |-
2238 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2239 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2241 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2242 contributors_2_html: |-
2243 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2244 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2245 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2246 contributors_footer_2_html: |-
2247 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2248 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2249 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2250 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2251 infringement_1_html: |-
2252 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2253 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2254 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2255 infringement_2_1_html: |-
2256 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2257 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2258 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2259 %{online_filing_page_link}.
2260 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2261 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2262 trademarks_title: Marcas rexistradas
2263 trademarks_1_1_html: |-
2264 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2265 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2266 %{trademark_policy_link}.
2267 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2269 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2270 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2272 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2274 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2275 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2277 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2278 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2279 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2280 user_page_link: páxina de usuario
2281 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2282 id_not_configured: O iD non está configurado
2285 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2287 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2289 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2291 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2292 listadas deseguido:'
2293 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2294 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2295 para as baixadas masivas de datos:'
2298 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2301 title: Pasarela da API
2302 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2304 title: Baixadas do Geofabrik
2305 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2306 países e cidades seleccionados
2308 title: Outras fontes
2309 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2310 export_button: Exportar
2312 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2314 title: De que xeito axudar
2316 title: Únase á comunidade
2317 explanation_html: |-
2318 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2319 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2321 instructions_1_html: |-
2322 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2323 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2324 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2326 title: Outras preocupacións
2328 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2329 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2330 copyright: páxina de dereitos de autoría
2331 working_group: grupo de traballo da OSMF
2335 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2336 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2339 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2340 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2342 title: Guía do principiante
2343 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2345 title: Axuda e foro comunitario
2346 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2348 title: Listaxes de correo
2349 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2350 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2353 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2357 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2358 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2360 title: Para organizacións
2361 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2362 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2364 title: Wiki do OpenStreetMap
2365 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2367 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2368 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2369 para o seu uso nun navegador web.
2370 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2371 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2372 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2373 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2374 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2375 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2377 title: Tes algunha pregunta?
2378 paragraph_1_html: |-
2379 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2380 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2381 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2382 get_help_here: Obtén axuda aquí
2383 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2385 search_results: Resultados da procura
2389 get_directions: Obter indicacións
2390 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2393 where_am_i: Onde está isto?
2394 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2396 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2400 motorway: Autoestrada
2401 main_road: Estrada principal
2402 trunk: Estrada principal
2403 primary: Estrada primaria
2404 secondary: Estrada secundaria
2405 unclassified: Estrada sen clasificar
2406 pedestrian: Camiño peonil
2408 bridleway: Pista de cabalos
2409 cycleway: Senda ciclista
2410 cycleway_national: Carril bici nacional
2411 cycleway_regional: Carril bici rexional
2412 cycleway_local: Carril bici local
2413 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2414 footway: Senda peonil
2418 ferry: Transbordador
2419 light_rail: Metro lixeiro
2421 trolleybus: Trolebús
2423 cable_car: Teleférico
2424 chair_lift: Telecadeira
2425 runway: Pista do aeroporto
2426 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2427 apron: Plataforma do aeroporto
2428 admin: Límite administrativo
2435 farmland: Terra de labranza
2438 bare_rock: Rocha núa
2442 common: Espazo común
2443 built_up: Zona edificada
2444 resident: Zona residencial
2445 retail: Zona comercial
2446 industrial: Zona industrial
2447 commercial: Zona de oficinas
2448 heathland: Breixeira
2449 scrubland: Matogueira
2452 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2457 brownfield: Lugar baldío
2460 pitch: Cancha deportiva
2461 centre: Centro deportivo
2463 reserve: Reserva natural
2464 military: Zona militar
2466 university: Universidade
2468 building: Edificio significativo
2469 station: Estación de ferrocarrís
2472 tunnel: Bordo a raias = túnel
2473 bridge: Bordo negro = ponte
2474 private: Acceso privado
2475 destination: Acceso a destino
2476 construction: Estradas baixo construción
2477 bus_stop: Parada de bus
2479 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2480 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2481 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2482 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2485 title: Reciba a nosa benvida!
2486 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2487 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2488 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2490 title: Que hai no mapa
2492 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2493 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2494 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2495 real_and_current: reais e actuais
2496 off_the_map_html: |-
2497 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2498 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2499 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2502 title: Vocabulario básico para cartografar
2503 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2504 clave que son de utilidade.
2505 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2507 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2508 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2509 unha lagoa ou un edificio.
2510 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2511 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2519 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2520 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2521 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2522 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2523 imports: importacións
2524 automated_edits: edicións automáticas
2525 start_mapping: Comezar a cartografar
2526 continue_authorization: Continuar coa autorización
2528 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2529 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2530 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2532 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2533 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2534 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2538 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2539 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2540 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2541 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2543 title: Capítulos locais
2545 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2546 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2547 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2548 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2549 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2552 title: Outros grupos
2553 other_groups_html: |-
2554 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2555 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2556 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2557 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2560 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2561 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2562 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2564 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2565 puntos ordenados coa data e hora)
2567 upload_trace: Subir pista GPS
2568 visibility_help: que significa isto?
2570 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2572 upload_trace: Subir unha pista GPS
2573 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2574 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2575 un correo electrónico cando remate.
2576 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2577 erro. Ténteo novamente.
2579 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2580 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2581 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2582 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2585 title: Editando a pista "%{name}"
2586 heading: Editando a pista "%{name}"
2587 visibility_help: que significa isto?
2589 updated: Pista actualizada
2593 title: Ollando a pista "%{name}"
2594 heading: Ollando a pista "%{name}"
2596 filename: 'Nome do ficheiro:'
2598 uploaded: 'Subido o:'
2600 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2601 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2605 description: 'Descrición:'
2608 edit_trace: Editar esta pista
2609 delete_trace: Eliminar esta pista
2610 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2611 visibility: 'Visibilidade:'
2612 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2616 one: '%{count} punto'
2617 other: '%{count} puntos'
2619 trace_details: Ollar os detalles da pista
2620 view_map: Ollar o mapa
2621 edit_map: Editar o mapa
2623 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2625 trackable: RASTREXÁBEL
2626 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2627 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2629 public_traces: Pistas GPS públicas
2630 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2631 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2632 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2633 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2634 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2635 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2636 GPS na %{wiki_link}.'
2637 upload_new: Sube unha nova pista
2638 wiki_page: páxina wiki
2639 upload_trace: Subir unha pista
2640 all_traces: Todas as pistas
2641 my_traces: As miñas pistas GPS
2642 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2643 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2645 older: Pistas máis antigas
2646 newer: Pistas máis novas
2648 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2650 made_public: Pista feita pública
2652 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2654 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2655 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2657 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2659 description_with_count:
2660 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2661 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2662 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2664 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2665 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2667 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2670 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2671 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2672 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2673 información na interface web.
2674 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2675 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2678 account_settings: Axustes da conta
2679 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2680 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2681 muted_users: Usuarios silenciados
2683 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2684 openid_login_button: Continuar
2686 title: Acceder ó sistema co OpenID
2689 title: Acceder ó sistema con Google
2692 title: Acceder ó sistema co Facebook
2693 alt: Logo do Facebook
2695 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2696 alt: Logo de Microsoft
2698 title: Acceder ó sistema co GitHub
2701 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2702 alt: Logo da Wikipedia
2705 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2707 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2708 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2709 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2710 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2711 write_api: Modificar o mapa
2712 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2713 write_gpx: Subir pistas GPS
2714 write_notes: Modificar notas
2715 write_redactions: Censurar datos do mapa
2716 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2717 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2718 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2719 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2721 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2723 oauth2_applications:
2725 title: As miñas aplicacións de cliente
2726 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2727 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2728 facer peticións OAuth a este servizo.
2729 new: Rexistrar unha nova aplicación
2731 permissions: Permisos
2735 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2737 title: Rexistrar unha nova aplicación
2739 title: Editar a túa aplicación
2743 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2744 client_id: ID de cliente
2745 client_secret: Cliente secreto
2746 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2748 permissions: Permisos
2749 redirect_uris: Redirixir URIs
2751 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2752 oauth2_authorizations:
2754 title: Autorización requirida
2755 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2757 authorize: Autorizar
2760 title: Ocorreu un erro
2762 title: Código de autorización
2763 oauth2_authorized_applications:
2765 title: As miñas aplicacións autorizadas
2766 application: Aplicación
2767 permissions: Permisos
2768 last_authorized: Última autorización
2769 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2771 revoke: Revogar acceso
2772 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2776 tab_title: Rexistrarse
2777 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2778 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2779 de xeito automático para ti.
2780 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2781 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2784 header: Libre e editábel.
2785 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2786 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2787 actualizalo, descargalo e usalo.
2788 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2789 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2790 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2791 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2792 e modifica a configuración da túa conta.
2793 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2794 mudalo máis tarde nos axustes.
2796 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2797 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2798 privacy_policy: política de protección de datos
2799 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2800 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2801 contributor_terms: termos do colaborador
2803 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2804 continue: Rexistrarse
2805 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2807 privacy_policy: política de protección de datos
2808 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2809 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2810 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2811 para obter máis información.
2812 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2813 consider_pd: dominio publico
2815 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2819 heading_ct: Termos do colaborador
2820 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2821 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2823 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2825 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2826 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2827 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2828 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2829 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2831 consider_pd_why: que é isto?
2832 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2833 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2834 e algunhas %{informal_translations_link}'
2835 readable_summary: resumo lexible por humanos
2836 informal_translations: traducións informais
2839 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2840 do colaborador para continuar.
2841 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2845 rest_of_world: Resto do mundo
2846 terms_declined_flash:
2847 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2848 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2849 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2851 title: Non existe tal usuario
2852 heading: O usuario "%{user}" non existe
2853 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2854 que a ligazón que seguiu estea ben.
2857 my diary: O meu diario
2858 my edits: As miñas edicións
2859 my traces: As miñas pistas
2860 my notes: As miñas notas do mapa
2861 my messages: As miñas mensaxes
2862 my profile: O meu perfil
2863 my settings: Os meus axustes
2864 my comments: Os meus comentarios
2865 my_preferences: As miñas preferencias
2866 my_dashboard: O meu panel de control
2867 blocks on me: Os meus bloqueos
2868 blocks by me: Bloqueos efectuados
2869 create_mute: Silenciar este usuario
2870 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2871 edit_profile: Editar perfil
2872 send message: Enviar unha mensaxe
2876 notes: Notas do mapa
2877 remove as friend: Eliminar coma amizade
2878 add as friend: Engadir coma amizade
2879 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2880 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2881 no activity yet: Aínda non hai actividade
2882 uid: 'Identificador de usuario:'
2883 ct status: 'Termos do colaborador:'
2884 ct undecided: Indeciso
2885 ct declined: Rexeitou
2886 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2887 created from: 'Creado a partir de:'
2889 spam score: 'Puntuación do spam:'
2891 administrator: Este usuario é administrador
2892 moderator: Este usuario é moderador
2893 importer: Este usuario é importador
2895 administrator: Conceder o acceso de administrador
2896 moderator: Conceder o acceso de moderador
2897 importer: Conceder o acceso de importador
2899 administrator: Revogar o acceso de administrador
2900 moderator: Revogar o acceso de moderador
2901 importer: Revogar o acceso de importador
2902 block_history: Bloqueos activos
2903 moderator_history: Bloqueos impostos
2904 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2905 comments: Comentarios
2906 create_block: Bloquear este usuario
2907 activate_user: Activar este usuario
2908 confirm_user: Confirmar este usuario
2909 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2910 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2911 hide_user: Agochar este usuario
2912 unhide_user: Descubrir este usuario
2913 delete_user: Eliminar este usuario
2915 report: Denunciar este usuario
2917 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2922 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2923 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2924 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2926 older: Usuarios máis vellos
2927 newer: Usuarios máis novos
2929 one: Atopouse %{count} usuario
2930 other: Atopáronse %{count} usuarios
2931 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2932 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2934 title: Conta suspendida
2935 heading: Conta suspendida
2937 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2938 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2939 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2941 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2942 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2943 no_authorization_code: Sen código de autorización
2944 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2945 invalid_scope: Ámbito inválido
2946 unknown_error: Fallou a autenticación
2948 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2949 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2950 o formulario de abaixo.
2951 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2952 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2953 nas túas preferencias de usuario.
2956 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2957 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2958 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2959 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2962 title: Confirmar a concesión do rol
2963 heading: Confirmar a concesión do rol
2964 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2968 title: Confirmar a revogación do rol
2969 heading: Confirmar a revogación do rol
2970 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2974 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2975 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2977 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2978 back: Volver ó índice
2980 title: Creando un bloqueo a %{name}
2981 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2982 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2985 title: Editando o bloqueo de %{name}
2986 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2987 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2989 revoke: Revogar o bloqueo
2991 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2992 na listaxe despregábel.
2994 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2996 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2997 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2998 editalo sen revogalo.
2999 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3000 o bloqueo poden editalo.
3001 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3003 success: Bloqueo actualizado.
3005 title: Bloqueos de usuario
3006 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3007 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3009 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3010 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3011 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3012 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3014 one: '%{count} bloqueo activo'
3015 other: '%{count} bloqueos activos'
3017 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3019 time_future_html: Remata en %{time}.
3020 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3021 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3023 time_past_html: Rematou %{time}.
3026 one: '%{count} hora'
3027 other: '%{count} horas'
3030 other: '%{count} días'
3032 one: '%{count} semana'
3033 other: '%{count} semanas'
3036 other: '%{count} meses'
3039 other: '%{count} anos'
3041 title: Bloqueos feitos a %{name}
3042 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3043 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3045 title: Bloqueos feitos por %{name}
3046 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3047 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3049 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3050 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3052 duration: 'Duración:'
3056 confirm: Queres continuar?
3057 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3058 revoker: 'Autor da revogación:'
3059 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3062 not_revoked: (non revogado)
3066 display_name: Usuario bloqueado
3067 creator_name: Creador
3068 reason: Motivo para o bloqueo
3070 revoker_name: Revogado por
3071 older: Bloqueos máis antigos
3072 newer: Bloqueos máis novos
3074 all_blocks: Todos os bloqueos
3075 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3076 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3077 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3078 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3079 block: Bloqueo n.º %{id}
3080 new_block: Novo bloqueo
3083 title: Usuarios silenciados
3084 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3085 you_have_muted_n_users:
3086 one: Silenciaches %{count} usuario
3087 other: Silenciaches %{count} usuarios
3088 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3089 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3090 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3091 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3094 muted_user: Usuario silenciado
3097 unmute: Deixar de silenciar
3098 send_message: Enviar unha mensaxe
3100 notice: Silenciaches a %{name}.
3101 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3103 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3104 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3107 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3108 heading: Notas de %{user}
3109 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3110 subheading_submitted: enviadas
3111 subheading_commented: comentadas
3115 description: Descrición
3116 created_at: Creado o
3117 last_changed: Última modificación
3119 title: 'Nota: %{id}'
3120 description: Descrición
3121 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3122 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3123 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3124 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3125 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3126 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3127 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3128 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3129 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3130 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3131 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3132 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3133 report: denunciar esta nota
3134 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3135 verificarse de xeito independente.
3138 reactivate: Reactivar
3139 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3141 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3142 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3144 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3146 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3147 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3150 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3151 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3152 unha nota expoñendo o problema.
3153 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3154 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3155 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3156 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3157 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3158 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3159 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3167 link: Ligazón ou HTML
3169 short_link: Ligazón acurtada
3172 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3175 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3177 short_url: Enderezo URL curto
3178 include_marker: Incluí-lo marcador
3179 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3180 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3181 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3182 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3185 report_problem: Denunciar un problema
3187 title: Lenda do mapa
3188 tooltip: Lenda do mapa
3189 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3195 title: Amosar a miña localización
3197 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3198 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3200 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3201 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3206 transport_map: Transporte
3207 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3210 header: Capas do mapa
3211 notes: Notas do mapa
3213 gps: Pistas GPS públicas
3214 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3216 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3217 make_a_donation: Facer unha doazón
3218 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3219 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3220 osm_france: OpenStreetMap Francia
3221 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3222 andy_allan: Andy Allan
3223 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3224 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3225 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3227 edit_tooltip: Editar o mapa
3228 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3229 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3230 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3231 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3232 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3233 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3234 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3235 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3237 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3242 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3243 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3244 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3245 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3246 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3247 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3248 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3249 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3250 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3251 descend: Descendente
3252 directions: Indicacións
3254 distance_m: '%{distance} m'
3255 distance_km: '%{distance} km'
3257 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3258 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3260 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3261 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3262 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3263 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3264 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3265 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3267 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3268 a %{name}, en dirección a %{directions}
3269 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3270 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3271 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3272 en dirección a %{directions}
3273 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3274 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3276 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3277 en dirección a %{directions}
3278 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3279 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3280 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3281 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3282 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3283 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3284 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3285 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3286 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3287 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3288 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3289 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3290 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3291 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3293 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3294 a %{name}, en dirección a %{directions}
3295 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3296 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3297 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3298 en dirección a %{directions}
3299 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3300 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3301 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3302 en dirección a %{directions}
3303 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3304 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3305 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3306 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3307 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3308 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3309 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3310 follow_without_exit: Sigue %{name}
3311 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3312 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3313 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3314 start_without_exit: Comeza en %{name}
3315 destination_without_exit: Chega ó destino
3316 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3317 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3318 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3319 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3320 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3321 unnamed: estrada sen nome
3322 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3339 nothing_found: Non se atoparon elementos
3340 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3341 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3343 directions_from: Indicacións dende aquí
3344 directions_to: Indicacións até aquí
3345 add_note: Engadir unha nota aquí
3346 show_address: Amosar enderezo
3347 query_features: Consultar elementos
3348 centre_map: Centrar o mapa aquí
3351 heading: Editar a censura
3352 title: Editar a censura
3354 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3355 heading: Listaxe de censuras
3356 title: Listaxe de censuras
3358 heading: Escriba a información da nova censura
3359 title: Creando unha nova censura
3361 description: 'Descrición:'
3362 heading: Amosando a censura "%{title}"
3363 title: Amosando a censura
3365 edit: Editar esta censura
3366 destroy: Eliminar esta censura
3367 confirm: Queres continuar?
3369 flash: Censura creada.
3371 flash: Gardáronse as modificacións.
3373 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3374 a esta censura antes de destruíla.
3375 flash: Censura destruída.
3376 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3378 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3379 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3380 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3381 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})