1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
31 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
34 acl: Llista de control d'accés
35 changeset: Conjunt de canvis
36 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
38 diary_comment: Comentari del diari
39 diary_entry: Entrada al diari
44 node_tag: Etiqueta del node
47 old_node_tag: Etiqueta del node antic
48 old_relation: Relació antiga
49 old_relation_member: Membre de la relació antiga
50 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
52 old_way_node: Node de la via antiga
53 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
55 relation_member: Membre de la relació
56 relation_tag: Etiqueta de la relació
59 tracepoint: Punt de la traça
60 tracetag: Etiqueta de la traça
62 user_preference: Preferència d'usuari
63 user_token: Testimoni d'usuari
65 way_node: Node de la via
66 way_tag: Etiqueta de la via
87 description: Descripció
92 recipient: Destinatari
94 email: Adreça electrònica
96 display_name: Nom en pantalla
97 description: Descripció
99 pass_crypt: Contrasenya
101 with_version: '%{id}, v%{version}'
103 default: Predeterminat (actualment %{name})
106 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
109 description: iD (editor al navegador)
112 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
115 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
119 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
120 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
121 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
122 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
123 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
124 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
126 in_changeset: Conjunt de canvis
128 no_comment: (sense comentaris)
130 download_xml: Descarregar l'XML
131 view_history: Mostrar l'historial
132 view_details: Mostrar els detalls
133 location: 'Ubicació:'
135 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
137 node: Nodes (%{count})
138 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
140 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
141 relation: Relacions (%{count})
142 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
143 comment: (%{count}) comentaris
144 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
146 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ago</abbr>
147 changesetxml: XML del conjunt de canvis
148 osmchangexml: XML en format osmChange
150 title: Conjunt de canvis %{id}
151 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
152 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
153 discussion: Discussió
155 title: 'Node: %{name}'
156 history_title: 'Historial del node: %{name}'
158 title: 'Via: %{name}'
159 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
162 one: part de la via %{related_ways}
163 other: part de les vies %{related_ways}
165 title: 'Relació: %{name}'
166 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
175 entry: Relació %{relation_name}
176 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
178 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
183 changeset: conjunt de canvis
185 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
191 changeset: conjunt de canvis
193 redaction: Redacció %{id}
194 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
195 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
201 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
202 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
203 voleu mostrar aquestes dades?
204 load_data: Carrega dades
205 loading: S'està carregant...
209 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
210 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
211 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
212 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
213 telephone_link: Telefona %{phone_number}
217 description: Descripció
218 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
219 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
220 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
221 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
223 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
226 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 title: Consultar característiques
232 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
233 nearby: Característiques properes
234 enclosing: Característiques adjuntes
236 changeset_paging_nav:
237 showing_page: Pàgina %{page}
242 no_edits: (sense edicions)
243 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
251 title: Conjunt de canvis
252 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
253 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
254 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
255 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
256 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
257 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
258 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
259 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
260 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
261 load_more: Carregar-ne més
263 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
266 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
267 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
268 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
269 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
270 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
271 full: Discussió sencera
274 title: Nova Entrada de Diari
276 title: Diaris d'usuari/a
277 title_friends: Diaris dels amics
278 title_nearby: Diaris d'amics propers
279 user_title: Diari de %{user}
280 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
281 new: Nova Entrada de Diari
282 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
283 no_entries: No hi ha entrades al diari
284 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
285 older_entries: Entrades més antigues
286 newer_entries: Entrades més recents
288 title: Edita entrada del diari
290 body: 'Cos del missatge:'
292 location: 'Ubicació:'
294 longitude: 'Longitud:'
295 use_map_link: usa el mapa
297 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
299 title: Diari de %{user} | %{title}
300 user_title: Diari de %{user}
301 leave_a_comment: Deixa un comentari
302 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
306 title: No hi ha entrada al diari com
307 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
308 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
309 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
312 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
313 comment_link: Comenta aquesta entrada
314 reply_link: Respon a aquesta entrada
316 one: '%{count} comentari'
317 zero: Sense comentaris
318 other: '%{count} comentaris'
319 edit_link: Edita aquesta entrada
320 hide_link: Amaga aquesta entrada
323 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
324 hide_link: Amaga aquest comentari
327 location: 'Ubicació:'
332 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
333 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
335 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
336 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
339 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
340 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
342 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
347 newer_comments: Comentaris recents
348 older_comments: Comentaris antics
352 area_to_export: Àrea a exportar
353 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
354 format_to_export: Format d'exportació
355 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
356 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
357 embeddable_html: HTML que es pot incloure
359 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
360 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
361 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
363 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
364 de les fonts llistades a continuació:'
365 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
366 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
367 per descarregar quantitats grans de dades.
370 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
374 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
375 dades d'OpenStreetMap
377 title: Descàrregues de Geofabrik
378 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
379 de les ciutats seleccionades
381 title: Extractes de Metro
382 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
386 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
391 image_size: Mida de la imatge
393 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
397 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
398 export_button: Exporta
402 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
403 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
406 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
416 chair_lift: Telecadira
418 station: Estació de telefèric
421 apron: Autobús de pista
423 helipad: Helisuperfície
424 runway: Pista d'aterratge
425 taxiway: Carrer de rodada
429 arts_centre: Centre d'Art
431 atm: Caixer automàtic
437 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
438 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
439 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
441 bureau_de_change: Oficina de canvi
442 bus_station: Estació d'autobusos
444 car_rental: Lloguer de cotxes
445 car_sharing: Compartició de cotxes
446 car_wash: Rentat de cotxes
448 charging_station: Estació de recàrrega
453 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
455 crematorium: Crematori
458 dormitory: Residència Universitària
459 drinking_water: Aigua potable
460 driving_school: Autoescola
462 emergency_phone: Telèfon d'emergència
463 fast_food: Menjar ràpid
464 ferry_terminal: Terminal de Ferry
465 fire_hydrant: Boca d'incendi
466 fire_station: Parc de bombers
467 food_court: Àrea de restauració
470 grave_yard: Cementiri
473 health_centre: Centre de Salut
476 hunting_stand: Club de caça
478 kindergarten: Jardí d'infància
482 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
483 nightclub: Club nocturn
485 nursing_home: Llar d'Avis
490 place_of_worship: Lloc de culte
493 post_office: Oficina de correus
494 preschool: Pre-Escola
497 public_building: Edifici públic
498 public_market: Mercat Públic
499 reception_area: Àrea de recepció
500 recycling: Punt de reciclatge
501 restaurant: Restaurant
502 retirement_home: Casa de Retirament
509 social_centre: Centre social
510 social_club: Club social
511 social_facility: Equipament social
513 supermarket: Supermercat
514 swimming_pool: Piscina
516 telephone: Telèfon públic
520 university: Universitat
521 vending_machine: Màquina expenedora
522 veterinary: Veterinari
523 village_hall: Casa de la Vila
524 waste_basket: Cistella de Residus
525 wifi: Punt d'accés WiFi
526 WLAN: Punt d'accés WiFi
527 youth_centre: Centre juvenil
529 administrative: Límit administratiu
531 national_park: Parc Nacional
532 protected_area: Zona protegida
535 suspension: Pont suspès
542 fire_hydrant: Boca d'incendis
543 phone: Telèfon per a emergències
546 bus_guideway: Carril Bus
547 bus_stop: Parada d'autobús
548 byway: Ruta segregada
549 construction: Autopista en construcció
550 cycleway: Ruta per a bicicletes
551 emergency_access_point: Accés d'emergència
554 living_street: Carrer habitat
556 minor: Via secundària
558 motorway_junction: Unió d'autopista
559 motorway_link: Carretera d'autopista
561 pedestrian: Via Peatonal
563 primary: Carretera Principal
564 primary_link: Carretera principal
565 proposed: Carretera proposada
567 residential: Carrer Residencial
568 rest_area: Àrea de descans
570 secondary: Carretera secundària
571 secondary_link: Carretera secundària
572 service: Carretera de Servei
573 services: Serveis en ruta
577 stile: Escala per a travessar reixats
578 tertiary: Carretera terciària
579 tertiary_link: Carretera terciària
581 trail: Sendera o corriol
583 trunk_link: Autovia de
584 unclassified: Sense classificar Road
585 unsurfaced: Pista sense asfaltar
587 archaeological_site: Lloc arqueològic
588 battlefield: Camp de batalla
589 boundary_stone: Pedra de la frontera
605 wayside_cross: Camí de la creu
606 wayside_shrine: Santuari de carreteres
611 brownfield: Brownfield terra
613 commercial: Zona comercial
614 conservation: Conservació
615 construction: Construcció
617 farmland: Terres de conreu
622 greenfield: Greenfield terra
623 industrial: Zona industrial
626 military: Zona Militar
629 nature_reserve: Reserva Natural
631 piste: Pista d'aterratge
634 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
635 reservoir: Embassament
636 reservoir_watershed: Embassament de conca
637 residential: Àrea residencial
639 road: Zona de carretera
640 village_green: Zona verda
645 beach_resort: Beach Resort
648 fishing: Àrea de pesca
649 fitness_station: Centre de fitness
651 golf_course: Camp de golf
652 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
653 marina: Port esportiu
654 miniature_golf: Minigolf
655 nature_reserve: Reserva natural
657 pitch: Camp d'esports
658 playground: Parc infantil
659 recreation_ground: Terra de recreació
662 sports_centre: Centre esportiu
664 swimming_pool: Piscina
666 water_park: Parc aquàtic
668 airfield: Aeroport militar
677 cave_entrance: Entrada a cova
682 feature: Característica
715 accountant: Comptable
716 architect: Arquitecte
718 employment_agency: Agència d'ocupació
719 estate_agent: Immobiliària
720 government: Oficina governamental
721 insurance: Oficina d'assegurances
723 ngo: Oficina d'una ONG
724 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
725 travel_agent: Agència de viatges
738 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
741 municipality: Municipi
743 postcode: Codi postal
746 state: Estat o província
747 subdivision: Subdivisió
750 unincorporated_area: Àrea no incorporada
753 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
754 construction: Ferrocarril en Construcció
755 disused: Ferrocarril en desús
756 disused_station: Estació de tren tancada
757 funicular: Funicular Railway
759 historic_station: Estació de tren antiga
760 junction: Cruïlla de tren
761 level_crossing: Pas a nivell
762 light_rail: Tren lleuger
763 miniature: Ferrocarril en miniatura
765 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
767 preserved: Conservat ferrocarril
768 proposed: Ferrocarril proposat
769 spur: Esperó de ferrocarril
770 station: Estació de tren
771 stop: Parada de Ferrocarril
772 subway: Estació de metro
773 subway_entrance: Accés al Metro
774 switch: Punts de ferrocarril
776 tram_stop: Parada de tramvia
777 yard: Pati de ferrocarril
781 alcohol: De llicència
785 beauty: Saló de bellesa
786 beverages: Botiga de begudes
787 bicycle: Tenda de bicicletes
792 car_parts: Peces de cotxes
793 car_repair: Reparació d'automòbils
794 carpet: Botiga de catifes
795 charity: Botiga de caritat
797 clothes: Botiga de roba
798 computer: Botiga d'informàtica
799 confectionery: Confiteria botiga
800 convenience: Botiga de conveniència
802 cosmetics: Botiga Cosmètica
803 deli: Botiga de comestibles
804 department_store: Department Store
805 discount: Botiga d'articles de descompte
806 doityourself: Bricolatge
807 dry_cleaning: Tintoreria
808 electronics: Botiga d'electrònica
809 estate_agent: Immobiliària
811 fashion: Botiga de moda
814 food: Botiga de menjar
815 funeral_directors: Funeral d'administració
817 gallery: Galeria de fotos
818 garden_centre: Centre de jardí
819 general: Magatzem General
820 gift: Botiga de regals
821 greengrocer: Greengrocer
822 grocery: Botiga de queviures
823 hairdresser: Perruqueria o barberia
824 hardware: Botiga de maquinari
826 insurance: Homes For Sale
830 mall: Centre comercial
832 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
833 motorcycle: Botiga de motocicletes
834 music: Botiga de música
837 organic: Botiga d'aliments orgànics
838 outdoor: Botiga exterior
839 pet: Botiga d'animals
841 photo: Botiga de foto
843 second_hand: Botiga de segona mà
845 shopping_centre: Centre comercial
846 sports: Botiga d'esports
847 stationery: Botiga de papereria
848 supermarket: Supermercat
850 toys: Botiga de joguines
851 travel_agency: Agència de viatges
852 video: Video de la botiga
856 alpine_hut: Cabanya alpina
857 artwork: Il·lustració
859 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
862 caravan_site: Càmping per a caravanes
867 information: Informació
871 picnic_site: Àrea de pícnic
872 theme_park: Parc temàtic
880 artificial: Curs d'aigua artificial
883 connector: Connector de Waterway
885 derelict_canal: Hi Canal
887 dock: No obstant això,
890 lock_gate: Porta de panys
891 mineral_spring: Mineral primavera
899 water_point: Punt d'aigua
902 level2: Frontera internacional
903 level4: Límit d'estat
904 level5: Límit de regió
906 level8: Límit de municipi
907 level9: Límit de districte
908 level10: Límit de barri
911 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
913 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
919 no_results: No hi ha resultats
920 more_results: Més resultats
924 other: vora %{count}km
932 north_west: nord-oest
939 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
940 home: Anar a la localització de casa
941 logout: Tancar sessió
942 log_in: Inicia sessió
943 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
945 start_mapping: Començar a cartografiar
946 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
951 export_data: Exporta les dades
952 gps_traces: Traces de GPS
953 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
954 user_diaries: Diaris d'usuari
955 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
956 edit_with: Modifica amb %{editor}
957 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
958 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
959 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
960 lliure sota una llicència oberta.
961 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
962 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
964 partners_ucl: el Centre UCL VR
965 partners_ic: Imperial College Londres
966 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
967 partners_partners: socis
968 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
969 de manteniment necessàries.
970 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
971 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
973 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
976 copyright: Drets d'autor
978 community_blogs: Blocs de comunitat
979 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
981 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
983 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
984 text: Feu una donació
985 learn_more: Aprèn-ne més
989 title: Quant a la traducció
990 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
991 la pàgina en anglès té prioritat
992 english_link: l'original en anglès
994 title: Sobre aquesta pàgina
995 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
996 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
997 i anar a %{mapping_link}.
998 native_link: versió català
999 mapping_link: Inicia el mapatge
1001 title_html: Drets d'autor i llicència
1003 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
1004 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
1005 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1006 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1007 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1008 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1009 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1010 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1012 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1013 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1014 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1016 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1018 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1019 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1020 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1021 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1022 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1023 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1024 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1025 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1026 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1028 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1030 attribution_example:
1031 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1032 title: Exemple d'atribució
1033 more_title_html: Saber-ne més
1035 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1036 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1037 Freqüents sobre legalitat</a>.
1038 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1039 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1040 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1041 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1042 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1043 d'ús de Nominatim</a>.
1044 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1045 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1046 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1047 i d''altres fonts, entre elles:'
1048 contributors_at_html: |-
1049 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1050 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1051 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1052 contributors_ca_html: |-
1053 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1054 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1055 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1056 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1057 Canadà de Estadístiques).
1058 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1059 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1060 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1062 contributors_fr_html: |-
1063 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1064 Direcció Générale des Impôts.
1065 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1066 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1067 contributors_nz_html: |-
1068 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1069 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1070 contributors_za_html: |-
1071 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1072 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1073 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1074 contributors_gb_html: |-
1075 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1076 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1078 contributors_footer_1_html: |-
1079 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a
1080 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a>
1081 contributors_footer_2_html: |-
1082 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1083 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1084 accepta qualsevol responsabilitat.
1085 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1086 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1087 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1088 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1090 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1091 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1092 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1093 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1094 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1097 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1098 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1099 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1102 title: Què hi ha al mapa
1103 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1104 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1105 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1106 et semblin interessants.
1107 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1108 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1109 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1112 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1113 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1114 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1115 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1116 utilitzar per editar el mapa.
1117 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1119 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1120 sèquia, llac o edifici.
1121 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1122 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1124 title: Alguna pregunta més?
1125 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1126 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1127 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1129 start_mapping: Comença a editar el mapa
1131 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1132 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1133 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1134 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1135 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1136 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1137 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1139 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1141 title: Com contribuir
1143 title: Afegiu-vos a la comunitat
1144 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1145 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1146 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1147 o bé corregir les dades vós mateix.
1149 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1150 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1151 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1153 title: Altres aspectes
1154 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1155 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1156 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1157 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1159 title: Obtenir ajuda
1160 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1161 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1162 i documentar temes de cartografia.
1165 title: Benvinguts a l'OSM
1166 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
1168 url: https://help.openstreetmap.org/
1169 title: help.openstreetmap.org
1170 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1173 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1174 title: wiki.openstreetmap.org
1175 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1178 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1179 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1180 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1181 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1182 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1183 i molt més, per tot el món.
1184 local_knowledge_title: Coneixement local
1185 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1186 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1187 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1188 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1189 community_driven_html: |-
1190 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1191 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1192 open_data_title: Dades obertes
1193 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1194 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1195 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1196 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1197 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1198 partners_title: Socis
1200 diary_comment_notification:
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1202 hi: Hola %{to_user},
1203 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1204 amb el tema %{subject}:'
1205 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1206 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1207 message_notification:
1208 hi: Hola %{to_user},
1209 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1211 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1213 friend_notification:
1214 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1215 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1216 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1217 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1220 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1221 with_description: amb la descripció
1222 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1223 and_no_tags: i cap etiqueta.
1225 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1226 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1227 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1228 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1230 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1231 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1234 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1236 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1237 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1238 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1239 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1240 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1241 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1244 email_confirm_plain:
1246 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1247 a %{server_url} per %{new_address}.
1248 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1252 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1253 a %{server_url} per %{new_address}.
1254 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1257 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1258 lost_password_plain:
1260 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1261 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1263 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1264 restaurar la seva contrasenya.
1267 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1268 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1269 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1271 note_comment_notification:
1272 anonymous: Un usuari anònim
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1279 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1280 mapa aprop de %{place}.'
1281 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1282 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1287 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1289 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1294 vostè està interessat'
1295 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1296 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1297 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1298 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1299 changeset_comment_notification:
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1305 canvis el qual hi esteu interessat'
1306 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1307 de canvis creats a %{time}'
1308 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1309 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1310 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1311 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1312 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1315 title: Safata d'entrada
1316 my_inbox: La meva safata d'entrada
1317 outbox: Safata de sortida
1318 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1320 one: '%{count} missatge nou'
1321 other: '%{count} missatges nous'
1323 one: '%{count} missatge antic'
1324 other: '%{count} missatges antics'
1328 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1329 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1331 unread_button: Marca com a no llegit
1332 read_button: Marca com a llegit
1333 reply_button: Respon
1334 delete_button: Suprimeix
1336 title: Envia el missatge
1337 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1341 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1342 message_sent: S'ha enviat el missatge
1343 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1344 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1346 title: No existeix aquest missatge
1347 heading: No existeix aquest missatge
1348 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1351 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1355 one: Teniu %{count} missatge enviat
1356 other: Teniu %{count} missatges enviats
1360 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1361 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1362 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1364 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1365 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1366 correcte per a respondre.
1368 title: Llegeix el missatge
1372 reply_button: Respon
1373 unread_button: Marca com a no llegit
1376 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1377 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1378 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1379 sent_message_summary:
1380 delete_button: Suprimeix
1382 as_read: Missatge marcat com a llegit
1383 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1385 deleted: Missatge suprimit
1388 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1390 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1391 permalink: Enllaç permanent
1392 shortlink: Enllaç curt
1393 createnote: Afegiu una nota
1395 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1397 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1398 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1400 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1401 modificacions siguin públiques.
1402 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1403 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1404 vostra %{user_page}.
1405 user_page_link: pàgina d'usuari
1406 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1407 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1408 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1409 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1410 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1411 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1412 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1413 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1414 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1415 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1416 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1417 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1418 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1419 per a aquesta funcionalitat.
1421 search_results: Resultats de la cerca
1426 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1433 primary: Carretera principal
1434 secondary: Carretera secundària
1435 unclassified: Carretera sense classificar
1436 unsurfaced: Unsurfaced road
1439 bridleway: Camí de ferradura
1440 cycleway: Carril bici
1454 - Davantal de l'Aeroport
1456 admin: Límits administratius
1461 resident: Zona residencial
1462 tourist: Atracció turística
1466 retail: Zona de venda al detall
1467 industrial: Zona industrial
1468 commercial: Zona comercial
1469 heathland: Bruguerar
1474 brownfield: Lloc Brownfield
1477 pitch: Camp d'esports
1478 centre: Centre esportiu
1479 reserve: Reserva natural
1480 military: Àrea militar
1484 building: Edifici significatiu
1485 station: Estació de tren
1489 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1490 bridge: Embolcall negre = bridge
1491 private: Accés privat
1492 permissive: Permissiva accés
1493 destination: Accés de destinació
1494 construction: Carreteres en construcció
1497 preview: Previsualització
1499 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1500 headings: Encapçalaments
1501 heading: Encapçalament
1502 subheading: Subencapçalament
1503 unordered: Llista sense ordenar
1504 ordered: Llista ordenada
1505 first: Primer element
1506 second: Segon element
1510 alt: Text alternatiu
1514 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1515 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1516 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1517 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1518 ordenades amb timestamps)
1520 upload_trace: Pujar traça de GPS
1521 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1522 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1523 correu electrònic en finalitzar.
1525 title: Editant traça %{name}
1526 heading: Editant traça %{name}
1527 filename: 'Nom del fitxer:'
1528 download: descàrrega
1529 uploaded_at: 'Pujat a:'
1531 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1534 owner: 'Propietari:'
1535 description: 'Descripció:'
1537 tags_help: separat per comes
1538 save_button: Desa els canvis
1539 visibility: 'Visibilitat:'
1540 visibility_help: Què vol dir això?
1542 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1543 description: 'Descripció:'
1545 tags_help: separat per comes
1546 visibility: 'Visibilitat:'
1547 visibility_help: què significa això?
1551 upload_trace: Puja una traça
1552 see_all_traces: Mostra totes les traces
1553 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1555 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1556 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1557 per a altres usuaris.
1558 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1559 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1560 cua per a altres usuaris.
1564 title: S'està mostrant la traça %{name}
1565 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1567 filename: 'Nom del fitxer:'
1569 uploaded: 'Pujat el:'
1571 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1574 owner: 'Propietari:'
1575 description: 'Descripció:'
1578 edit_track: Edita aquesta traça
1579 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1580 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1581 visibility: 'Visibilitat:'
1583 showing_page: Pàgina %{page}
1584 older: Traces més antigues
1585 newer: Tracks més recents
1588 count_points: '%{count} punts'
1589 ago: fa %{time_in_words_ago}
1591 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1592 view_map: Visualitza el mapa
1594 edit_map: Edita el mapa
1596 identifiable: IDENTIFICABLE
1598 trackable: RASTREJABLE
1603 public_traces: Traces GPS públiques
1604 your_traces: Les vostres traces GPS
1605 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1606 description: Navega pels tracks pujats recentment
1607 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1608 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1609 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1612 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1614 made_public: Traça feta pública
1616 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1618 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1619 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1622 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1624 description_with_count:
1625 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1626 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1627 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1630 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1631 al navegador abans de continuar.
1633 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1635 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1636 a la interfície web per obtenir més informació.
1637 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1638 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1639 estar d'acord, però cal veure-les.
1642 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1643 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1644 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1646 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1647 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1648 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1649 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1650 allow_write_api: modificar el mapa.
1651 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1652 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1653 allow_write_notes: modificar les notes.
1655 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1656 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1657 verification: El codi de verificació és %{code}.
1659 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1660 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1661 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1663 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1666 title: Registrar-se una nova aplicació
1669 title: Editar la vostra aplicació
1672 title: OAuth detalls per %{app_name}
1673 key: 'Clau de consum:'
1674 secret: 'Secret de consum:'
1675 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1676 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1677 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1678 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1679 edit: Edita els detalls
1680 delete: Suprimeix el client
1681 confirm: N'esteu segur?
1682 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1683 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1684 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1685 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1686 allow_write_api: modificar el mapa.
1687 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1688 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1689 allow_write_notes: modificar les notes
1691 title: Les meves dades OAuth
1692 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1693 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1694 application: Nom d'aplicació
1697 my_apps: Meves aplicacions de Client
1698 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1699 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1700 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1701 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1702 register_new: Registreu l'aplicació
1706 url: Principal aplicació URL
1707 callback_url: Resposta d'URL
1708 support_url: URL de suport
1709 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1710 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1711 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1712 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1713 allow_write_api: modificar el mapa.
1714 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1715 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1716 allow_write_notes: modifcar les notes.
1718 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1720 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1722 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1724 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1729 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1730 password: 'Contrasenya:'
1731 openid: '%{logo} OpenID:'
1732 remember: 'Recorda''m:'
1733 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1735 register now: Registreu-vos-hi ara
1736 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1737 nom d''usuari i contrasenya:'
1738 with openid: 'Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:'
1739 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1740 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1742 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1743 no account: No teniu cap compte?
1744 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1745 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1746 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1747 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1748 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1750 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1751 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor
1753 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1754 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1757 title: Inicia sessió amb OpenID
1758 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1760 title: Inicia sessió amb Google
1761 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1763 title: Inicia sessió amb Yahoo
1764 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1766 title: Inicia sessió amb Wordpress
1767 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1769 title: Inicia sessió amb AOL
1770 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1772 title: Tanca la sessió
1773 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1774 logout_button: Tanca la sessió
1776 title: contrasenya perduda
1777 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1778 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1779 new password button: Restableix la contrasenya
1780 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1781 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1782 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1783 així podreu restaurar-la ràpidament.
1784 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1786 title: Restableix la contrasenya
1787 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1788 password: 'Contrasenya:'
1789 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1790 reset: Restableix la contrasenya
1791 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1792 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1794 title: Crear un compte
1795 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1796 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1797 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1798 aviat com sigui possible.
1800 header: Lliure i editable
1802 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1803 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1804 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1805 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1806 de col·laboracio</a>.
1807 email address: 'Adreça de correu:'
1808 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1809 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1810 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1812 display name: 'Nom visible:'
1813 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1814 canviar més endavant a les preferències.
1815 openid: '%{logo} OpenID:'
1816 password: 'Contrasenya:'
1817 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1818 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1819 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines
1820 extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1821 openid association: |-
1822 <p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>
1824 <li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>
1826 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte
1827 utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte
1828 amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.
1831 continue: Crear un compte
1832 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1834 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1835 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1838 title: 'Termes de col·laboració:'
1839 heading: 'Termes de col·laboració:'
1840 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1841 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1843 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1844 han d'estar en el domini públic
1845 consider_pd_why: què és això?
1846 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1847 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1850 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1851 per a nous col·laboradors per continuar.
1852 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1856 rest_of_world: Resta del món
1858 title: Aquest usuari no existeix
1859 heading: L'usuari %{user} no existeix
1860 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1861 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1863 my diary: El meu diari
1864 new diary entry: Nova entrada del diari
1865 my edits: Les meves edicions
1866 my traces: Les meves traces
1867 my notes: Les meves notes de mapa
1868 my messages: Els meus missatges
1869 my profile: El meu perfil
1870 my settings: Les meves preferències
1871 my comments: Els meus comentaris
1872 oauth settings: configuració OAuth
1873 blocks on me: Blocs sobre mi
1874 blocks by me: Blocs fets per mi
1875 send message: Envia el missatge
1877 edits: Modificacions
1879 notes: Notes de mapa
1880 remove as friend: Deixa l'amistat
1881 add as friend: Afegeix com a amic
1882 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1883 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1884 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1885 ct undecided: No decidit
1886 ct declined: Declinats
1887 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1888 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1889 email address: 'Adreça de correu:'
1890 created from: 'Creat a partir de:'
1892 spam score: 'Spam Puntuació:'
1893 description: Descripció
1894 user location: Ubicació de l'usuari
1895 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1896 per veure els usuaris propers a vostè.
1897 settings_link_text: preferències
1898 your friends: Els vostres amics
1899 no friends: No has afegit cap amics encara.
1900 km away: '%{count}km de distància'
1901 m away: '%{count}m de distància'
1902 nearby users: Altres usuaris propers
1903 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1905 administrator: Aquest usuari és administrador
1906 moderator: Aquest usuari és moderador
1908 administrator: Concedir accés d'administrador
1909 moderator: Concedir accés de moderador
1911 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1912 moderator: Revocar l'accés de moderador
1913 block_history: blocs rebuts
1914 moderator_history: blocs donats
1915 comments: Comentaris
1916 create_block: bloca aquest usuari
1917 activate_user: activa aquest usuari
1918 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1919 confirm_user: confirma aquest usuari
1920 hide_user: amagar aquest usuari
1921 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1922 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1924 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1925 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1926 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1927 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1929 your location: La vostra ubicació
1930 nearby mapper: «Mapador» proper
1933 title: Edita el compte
1934 my settings: Preferències
1935 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1936 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1937 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1940 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1941 link text: què és això?
1943 heading: 'Edició pública:'
1944 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1945 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1946 enabled link text: què és això?
1947 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1948 edicions són anònims.
1949 disabled link text: per què no es pot editar?
1950 public editing note:
1951 heading: Modificació pública
1952 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1953 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1954 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1955 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1956 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1957 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1958 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1959 ara són públics per defecte.</li></ul>
1961 heading: 'Termes de col·laboració:'
1962 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1963 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1965 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1966 els termes de col·laborador nou.
1967 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1968 han d'estar en el domini públic.
1969 link text: què és això?
1970 profile description: 'Descripció del perfil:'
1971 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1972 preferred editor: 'Editor preferit:'
1975 gravatar: Usa Gravatar
1976 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1977 link text: què és això?
1978 new image: Afegeix una imatge
1979 keep image: Conserva la imatge actual
1980 delete image: Suprimeix la imatge actual
1981 replace image: Reemplaça la imatge actual
1982 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1983 home location: 'Ubicació inicial:'
1984 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1985 latitude: 'Latitud:'
1986 longitude: 'Longitud:'
1987 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1989 save changes button: Desa els canvis
1990 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1991 return to profile: Torna al perfil
1992 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1993 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1995 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1997 heading: Comprova el teu correu electrònic
1998 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1999 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2000 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2001 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2003 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2004 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2005 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2008 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2009 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2010 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2011 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
2012 les sol·licituds de confirmació.
2013 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2015 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2016 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2017 adreça de correu electrònic nou.
2019 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
2020 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2022 flash success: Localització de casa desat correctament
2024 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2027 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2028 button: Afegeix als amics
2029 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2030 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2031 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2033 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2034 button: Suprimeix dels amics
2035 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2036 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2038 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2043 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2044 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2045 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2046 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2047 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2048 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2049 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2051 title: Compte suspès
2052 heading: Compte suspès
2053 webmaster: per a administradors web
2056 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2057 l'activitat sospitosa.
2060 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2061 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2065 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2066 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2067 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2068 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2069 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2071 title: Confirmi la concessió de rol
2072 heading: Confirmi la concessió de rol
2073 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2075 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2076 que l'usuari i el paper són vàlids.
2078 title: Confirmar revocació de rol
2079 heading: Confirmar revocació de rol
2080 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2082 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2083 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2086 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2087 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2089 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2090 back: Torna a l'índex
2092 title: Creació de bloc %{name}
2093 heading: Creació de bloc %{name}
2094 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2095 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2096 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2097 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2098 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2099 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2101 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2103 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2104 respondre a aquestes comunicacions.
2105 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2106 back: Mostra tots els blocs
2108 title: Bloc d'edició en %{name}
2109 heading: Bloc d'edició en %{name}
2110 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2111 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2112 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2113 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2115 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2117 submit: Bloc d'Actualització
2118 show: Mostra el bloc
2119 back: Mostra tots els blocs
2120 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2122 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2123 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2124 de la llista desplegable.
2126 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2127 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2128 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2129 abans de bloqueig d'ells.
2130 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2132 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2133 success: Bloc d'actualització.
2135 title: Blocs de l'usuari
2136 heading: Llista de quadres de l'usuari
2137 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2139 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2140 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2141 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2142 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2143 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2145 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2148 other: '%{count} hores'
2153 confirm: N'esteu segur?
2154 display_name: S'ha blocat l'usuari
2155 creator_name: Creador
2156 reason: Motiu del blocatge
2158 revoker_name: Revocat per
2159 not_revoked: (no revocat)
2160 showing_page: Pàgina %{page}
2164 time_future: Finalitza en %{time}.
2165 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2166 time_past: Va acabar fa %{time}.
2168 title: Blocs en %{name}
2169 heading: Llista de quadres a %{name}
2170 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2172 title: Blocs %{name}
2173 heading: Llista de blocs %{name}
2174 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2176 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2177 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2178 time_future: Finalitza en %{time}
2179 time_past: Va acabar fa %{time}
2184 confirm: N'esteu segur?
2185 reason: 'Motiu del blocatge:'
2186 back: Mostra tots els blocs
2188 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2191 opened_at_html: Creat fa %{when}
2192 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2193 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2194 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2195 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2196 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2197 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2198 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2200 title: Notes de OpenStreetMap
2201 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2202 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2203 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2204 opened: Nota nova (a prop %{place})
2205 commented: nou comentari (prop de %{place})
2206 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2207 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2212 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2213 heading: notes de %{user}
2214 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2217 description: Descripció
2219 last_changed: Últim canvi
2220 ago_html: fa %{when}
2229 short_link: Enllaç curt
2231 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2234 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2235 download: Descàrrega
2236 short_url: URL curta
2237 include_marker: Inclou el marcador
2238 center_marker: Centra el mapa al marcador
2239 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2240 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2244 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2250 title: Mostra la meva ubicació
2251 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2254 cycle_map: Cycle Map
2255 transport_map: Mapa de transports
2256 mapquest: MapQuest Open
2259 header: Capes del mapa
2260 notes: Notes de mapa
2261 data: Dades del mapa
2262 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2263 title: Capes del mapa
2264 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2265 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2267 edit_tooltip: Modifica el mapa
2268 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2269 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2270 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2271 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2272 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2273 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2274 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2278 subscribe: Subscriure's
2279 unsubscribe: Donar-se de baixa
2280 hide_comment: ocultar
2281 unhide_comment: mostrar
2284 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2285 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2286 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2287 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2288 directoris que es trobin sota copyright.)
2289 add: Afegeix una nota
2291 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2292 de ser verificats independentment.
2295 reactivate: Reactivar
2296 comment_and_resolve: Comenta i resol
2298 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2299 continuació, feu clic aquí.
2304 nothing_found: No s'han trobat característiques
2305 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2306 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2309 description: Descripció
2310 heading: Modifica la redacció
2311 submit: Desa la redacció
2312 title: Modifica la redacció
2314 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2315 heading: Llista de redaccions
2316 title: Llista de redaccions
2318 description: Descripció
2319 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2320 submit: Crea una redacció
2321 title: Creant una nova redacció
2323 description: 'Descripció:'
2324 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2325 title: Mostrant la redacció
2327 edit: Modifica aquesta redacció
2328 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2329 confirm: N'esteu segur?
2331 flash: Redacció creada
2333 flash: Modificacions desades
2335 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2336 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2337 flash: Redacció suprimida
2338 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.