1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Páxina %{page}
456 no_edits: (sen edicións)
457 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
465 title: Conxuntos de modificacións
466 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
467 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
468 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
469 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
470 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
471 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
472 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
473 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
474 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
475 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
476 load_more: Amosar máis
478 title: Conxunto de modificacións %{id}
479 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
484 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
485 button: Subscribirse á conversa
487 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
489 button: Cancelar a subscrición á conversa
491 title: Conxunto de modificacións %{id}
492 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
494 title: Non existe ese conxunto de modificacións
495 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
496 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
497 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
499 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
500 created: 'Creado: %{when}'
501 closed: 'Pechado: %{when}'
502 created_ago_html: Creado %{time_ago}
503 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
504 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
505 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
507 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
508 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
509 o conxunto de modificacións estea pechado.
510 subscribe: Subscribirse
511 unsubscribe: Cancelar a subscrición
512 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
513 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
514 hide_comment: agochar
515 unhide_comment: amosar
517 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
518 osmchangexml: XML de osmChange
520 nodes: Nós (%{count})
521 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
522 ways: Vías (%{count})
523 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
524 relations: Relacións (%{count})
525 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
527 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
531 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
533 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
535 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
538 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
539 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
542 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
543 solicitaches tardou moito en obterse.
546 km away: a %{count}km de distancia
547 m away: a %{count}m de distancia
548 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
550 your location: A súa localización
551 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
554 title: O meu panel de control
555 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
556 casa para ver usuarios preto de ti.'
557 edit_your_profile: Editar o teu perfil
558 my friends: As miñas amizades
559 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
560 nearby users: Outros usuarios preto de ti
561 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
562 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
563 friends_diaries: entradas de diario das amizades
564 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
566 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
569 title: Nova entrada no diario
571 location: Localización
572 use_map_link: Empregar mapa
574 title: Diarios dos usuarios
575 title_friends: Diarios das amizades
576 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
577 user_title: Diario de %{user}
578 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
579 new: Nova entrada no diario
580 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
581 my_diary: O meu diario
582 no_entries: Non hai entradas no diario
583 recent_entries: Entradas recentes no diario
584 older_entries: Entradas máis vellas
585 newer_entries: Entradas máis novas
587 title: Editar a entrada do diario
588 marker_text: Localización da entrada no diario
590 title: Diario de %{user} | %{title}
591 user_title: Diario de %{user}
593 subscribe: Subscribirse
594 unsubscribe: Cancelar a subscrición
595 leave_a_comment: Deixar un comentario
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
599 title: Non hai tal entrada no diario
600 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
601 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
602 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
605 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta entrada
607 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
609 one: '%{count} comentario'
610 other: '%{count} comentarios'
611 no_comments: Sen comentarios
612 edit_link: Editar esta entrada
613 hide_link: Agochar esta entrada
614 unhide_link: Amosar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
619 hide_link: Agochar este comentario
620 unhide_link: Amosar este comentario
622 report: Denunciar este comentario
624 location: 'Localización:'
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
636 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
639 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640 button: Subscribirse á conversa
642 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
644 button: Cancelar a subscrición á conversa
647 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648 heading: Comentarios do diario de %{user}
649 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 no_comments: Sen comentarios no diario
654 newer_comments: Comentarios máis recentes
655 older_comments: Comentarios máis vellos
657 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
662 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
663 da conta do usuario final
664 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
666 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
668 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
673 notice: Aplicación rexistrada.
677 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
678 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
679 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
680 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
681 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
682 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
683 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
684 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
685 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
686 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
688 address: Consulta o teu enderezo físico
689 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
690 openid: Autentica a túa conta
691 phone: Consulta o teu número de teléfono
692 profile: Consulta a túa información privada
695 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
697 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
698 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
699 URL exacto da túa solicitude.
701 title: Solicitude incorrecta
702 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
706 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
707 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
708 internal_server_error:
709 title: Erro da aplicación
710 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
711 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
713 title: Non se atopou o ficheiro
714 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
715 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
718 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
719 button: Engadir coma amizade
720 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
721 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
722 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
723 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
724 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
726 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
727 button: Eliminar coma amizade
728 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
729 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
733 results_from_html: Resultados de %{results_link}
734 latlon: Fontes internas
735 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
736 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
737 search_osm_nominatim:
740 cable_car: Teleférico
741 chair_lift: Telecadeira
744 magic_carpet: Fita transportadora
746 pylon: Torre de alta tensión
747 station: Estación de telesquí
748 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
753 apron: Plataforma do aeroporto
754 gate: Porta do aeroporto
757 holding_position: Posición de espera
758 navigationaid: Axuda á navegación aérea
759 parking_position: Posición de estacionamento
760 runway: Pista do aeroporto
761 taxilane: Pista de rodaxe
762 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
763 terminal: Terminal do aeroporto
764 windsock: Manga de vento
766 animal_boarding: Embarque de animais
767 animal_shelter: Abeiro de animais
768 arts_centre: Centro artístico
769 atm: Caixeiro automático
774 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
775 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
776 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
778 blood_bank: Banco de sangue
779 boat_rental: Alugamento de embarcacións
781 bureau_de_change: Casa de troco
782 bus_station: Estación de autobuses
784 car_rental: Alugamento de automóbiles
785 car_sharing: Automóbil compartido
786 car_wash: Lavadoiro de coches
788 charging_station: Estación de carrega
794 community_centre: Centro comunitario
795 conference_centre: Centro de conferencias
797 crematorium: Crematorio
800 drinking_water: Fonte de auga potábel
801 driving_school: Autoescola
803 events_venue: Espazo para eventos
804 fast_food: Comida rápida
805 ferry_terminal: Terminal de ferris
806 fire_station: Parque de bombeiros
807 food_court: Área de restauración
809 fuel: Estación de servizo
810 gambling: Xogos de azar
811 grave_yard: Cemiterio
812 grit_bin: Caixa de xemas
814 hunting_stand: Lugar de caza
816 internet_cafe: Cibercafé
817 kindergarten: Xardín de infancia
818 language_school: Escola de idiomas
820 loading_dock: Peirao de mercadorías
821 love_hotel: Hotel de amor
822 marketplace: Praza de mercado
823 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
825 money_transfer: Transferencia de diñeiro
826 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
827 music_school: Escola de música
828 nightclub: Club nocturno
829 nursing_home: Residencia para a terceira idade
831 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
832 parking_space: Espazo para aparcadoiro
833 payment_terminal: Terminal de pagamento
835 place_of_worship: Lugar de culto
837 post_box: Caixa do correo
838 post_office: Oficina de correos
841 public_bath: Baño público
842 public_bookcase: Biblioteca de rúa
843 public_building: Edificio público
844 ranger_station: Posto de garda forestal
845 recycling: Punto de reciclaxe
846 restaurant: Restaurante
847 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
851 social_centre: Centro social
852 social_facility: Servizos sociais
854 swimming_pool: Piscina
856 telephone: Teléfono público
860 training: Centro de adestramento
861 university: Universidade
862 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
863 vending_machine: Máquina expendedora
864 veterinary: Clínica veterinaria
865 village_hall: Concello
866 waste_basket: Cesto do lixo
867 waste_disposal: Colector do lixo
868 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
869 watering_place: Bebedoiro para animais
870 water_point: Punto de auga
871 weighbridge: Balanza de ponte
874 aboriginal_lands: Terras aborixes
875 administrative: Límite administrativo
876 census: Fronteira administrativa
877 national_park: Parque nacional
878 political: Fronteira electoral
879 protected_area: Zona protexida
884 suspension: Ponte colgante
885 swing: Ponte xiratoria
889 apartment: Apartamento
890 apartments: Apartamentos
895 church: Edificio de igrexa
896 civic: Edificio cívico
897 college: Edificio de educación superior
898 commercial: Edificio comercial
899 construction: Edificio en construción
900 cowshed: Corte de vacas
901 detached: Casa independente
902 dormitory: Residencia universitaria
905 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
908 greenhouse: Invernadoiro
910 hospital: Edificio hospitalario
911 hotel: Edificio hoteleiro
913 houseboat: Casa flotante
915 industrial: Edificio industrial
916 kindergarten: Edificio de escola infantil
917 manufacture: Edificio de manufactura
918 office: Edificio de oficinas
919 public: Edificio público
920 residential: Edificio residencial
921 retail: Edificio comercial
923 ruins: Edificio en ruínas
924 school: Edificio escolar
925 semidetached_house: Casa adosada
926 service: Edificio de servizo
929 static_caravan: Caravana
931 temple: Edificio de templo
932 terrace: Edificio de terraza
933 train_station: Edificio de estación de trens
934 university: Complexo universitario
938 scout: Base do grupo de exploradores
939 sport: Club deportivo
944 brewery: Fábrica de cervexa
945 carpenter: Carpinteiro
947 confectionery: Confeitaría
948 dressmaker: Costureiro
949 electrician: Electricista
950 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
952 glaziery: Cristalaría
954 hvac: Técnico de climatización
955 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
957 photographer: Fotógrafo
959 roofer: Construtor de tellados
964 window_construction: Construtor de xanelas
966 "yes": Tenda de artesanía
968 access_point: Punto de acceso
969 ambulance_station: Base de ambulancias
970 assembly_point: Punto de reagrupamento
971 defibrillator: Desfibrilador
972 fire_extinguisher: Extintor de lume
973 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
974 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
975 life_ring: Boia salvavidas
976 phone: Teléfono de emerxencia
977 siren: Sirena de emerxencia
978 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
979 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
981 abandoned: Estrada abandonada
982 bridleway: Senda de cabalos
983 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
984 bus_stop: Parada de bus
985 construction: Autoestrada baixo construción
988 cycleway: Senda ciclista
990 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
991 emergency_bay: Rampla de emerxencia
992 footway: Senda peonil
994 give_way: Sinal de ceda o paso
995 living_street: Rúa semipeonil
997 motorway: Autoestrada
998 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
999 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1000 passing_place: Lugar de paso
1002 pedestrian: Rúa peonil
1003 platform: Plataforma
1004 primary: Estrada principal
1005 primary_link: Estrada principal
1006 proposed: Proxecto de estrada
1008 residential: Estrada ou rúa residencial
1009 rest_area: Área de repouso
1011 secondary: Estrada secundaria
1012 secondary_link: Estrada secundaria
1013 service: Estrada de servizo
1014 services: Área de servizo
1018 street_lamp: Luminaria
1019 tertiary: Estrada terciaria
1020 tertiary_link: Estrada terciaria
1021 track: Pista ou camiño rural
1022 traffic_mirror: Espello de tráfico
1023 traffic_signals: Sinais de tráfico
1024 trailhead: Marco de camiño
1025 trunk: Estrada principal
1026 trunk_link: Estrada principal
1027 turning_circle: Zona de xiro
1028 turning_loop: Círculo de xiro
1029 unclassified: Estrada sen clasificar
1032 aircraft: Aeronave histórica
1033 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1034 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1035 battlefield: Campo de batalla
1036 boundary_stone: Marco
1037 building: Edificio histórico
1039 cannon: Canón antigo
1041 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1043 city_gate: Porta da cidade
1046 heritage: Patrimonio da humanidade
1047 hollow_way: Camiño oco
1049 manor: Casa señorial
1051 milestone: Marco histórico
1053 mine_shaft: Pozo mineiro
1055 railway: Vía férrea histórica
1056 roman_road: Estrada romana
1058 rune_stone: Pedra rúnica
1062 wayside_chapel: Capela do camiño
1063 wayside_cross: Cruceiro
1064 wayside_shrine: Peto de ánimas
1066 "yes": Lugar histórico
1071 aquaculture: Acuicultura
1073 brownfield: Terreo baldío
1075 commercial: Zona de oficinas
1076 conservation: Área de conservación
1077 construction: Terreo en construción
1078 farmland: Terra de labranza
1083 greenfield: Soar urbanizábel
1084 industrial: Zona industrial
1087 military: Zona militar
1090 plant_nursery: Viveiro de plantas
1092 railway: Ferrocarril
1093 recreation_ground: Área recreativa
1094 religious: Terreo relixioso
1096 reservoir_watershed: Conca do encoro
1097 residential: Zona residencial
1098 retail: Zona comercial
1099 village_green: Parque municipal
1103 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1104 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1105 bandstand: Palco da música
1106 beach_resort: Balneario
1107 bird_hide: Observatorio de aves
1109 bowling_alley: Pista de birlos
1110 common: Terreo comunal
1111 dance: Salón de baile
1112 dog_park: Parque canino
1114 fishing: Área de pesca
1115 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1116 fitness_station: Ximnasio
1118 golf_course: Campo de golf
1119 horse_riding: Centro de equitación
1120 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1121 marina: Porto deportivo
1122 miniature_golf: Minigolf
1123 nature_reserve: Reserva natural
1124 outdoor_seating: Terraza exterior
1126 picnic_table: Mesa de pícnic
1127 pitch: Cancha deportiva
1128 playground: Patio de recreo
1129 recreation_ground: Área recreativa
1130 resort: Centro turístico
1133 sports_centre: Centro deportivo
1135 swimming_pool: Piscina
1136 track: Pista de carreiras
1137 water_park: Parque acuático
1140 adit: Galería de acceso
1141 advertising: Publicidade
1143 avalanche_protection: Protección de alude
1147 breakwater: Crebaondas
1152 clearcut: Liña de bosque tallada
1153 communications_tower: Torre de comunicacións
1156 dolphin: Poste de amarradura
1158 embankment: Terraplén
1160 gasometer: Gasómetro
1164 manhole: Tapa de saneamento
1167 mineshaft: Pozo mineiro
1168 monitoring_station: Estación de monitorización
1169 petroleum_well: Pozo petrolífero
1172 pumping_station: Estación de bombeo
1173 reservoir_covered: Encoro cuberto
1175 snow_cannon: Canón de neve
1176 snow_fence: Valo de neve
1177 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1178 street_cabinet: Cabina de rúa
1179 surveillance: Vixilancia
1180 telescope: Telescopio
1182 utility_pole: Piar de soporte
1183 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1184 watermill: Muíño hidráulico
1185 water_tap: Billa de auga
1186 water_tower: Torre de auga
1188 water_works: Planta de tratamento de augas
1189 windmill: Muíño de vento
1193 airfield: Aeródromo militar
1196 checkpoint: Punto de control
1200 "yes": Porto de montaña
1203 bare_rock: Rocha núa
1207 cave_entrance: Entrada de cova
1220 hot_spring: Manancial quente
1228 peninsula: Península
1242 tree_row: Ringleira de árbores
1249 "yes": Elemento natural
1251 accountant: Contable
1252 administrative: Administración
1253 advertising_agency: Axencia de publicidade
1254 architect: Arquitecto
1255 association: Asociación
1257 diplomatic: Oficina diplomática
1258 educational_institution: Institución educativa
1259 employment_agency: Axencia de emprego
1260 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1261 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1262 financial: Oficina financeira
1263 government: Oficina gobernamental
1264 insurance: Oficina de seguros
1265 it: Oficina informática
1267 logistics: Oficina de loxística
1268 newspaper: Oficina de xornal
1269 ngo: Oficina dunha ONG
1271 religion: Oficina relixiosa
1272 research: Oficina de investigación
1273 tax_advisor: Consultor fiscal
1274 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1275 travel_agent: Axencia de viaxes
1279 archipelago: Arquipélago
1281 city_block: Quinteiro
1283 county: Condado/Provincia
1290 isolated_dwelling: Vivenda illada
1292 municipality: Municipio
1293 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1294 plot: Parcela de terreo
1295 postcode: Código postal
1300 state: Estado/Rexión
1301 subdivision: Subdivisión
1302 suburb: Barrio ou suburbio
1307 abandoned: Vía de tren abandonada
1308 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1309 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1310 disused: Vía ferroviaria sen uso
1311 funicular: Vía de funicular
1312 halt: Parada de tren
1313 junction: Unión de vías ferroviarias
1314 level_crossing: Paso a nivel
1315 light_rail: Metro lixeiro
1316 miniature: Ferrocarril en miniatura
1318 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1319 platform: Plataforma ferroviaria
1320 preserved: Vía ferroviaria conservada
1321 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1323 spur: Vía ramificada
1324 station: Estación de ferrocarrís
1325 stop: Parada de ferrocarril
1327 subway_entrance: Boca de metro
1328 switch: Puntos de mudanza de vía
1329 tram: Vía de tranvías
1330 tram_stop: Parada de tranvía
1331 turntable: Xirador ferroviario
1332 yard: Estación de clasificación
1334 agrarian: Tenda agrícola
1335 alcohol: Tenda de licores
1336 antiques: Tenda de antigüidades
1337 appliance: Tenda de electrodomésticos
1339 baby_goods: Artigos para bebés
1340 bag: Tenda de valixas
1342 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1343 beauty: Tenda de produtos de beleza
1344 bed: Artigos para a cama
1345 beverages: Tenda de bebidas
1346 bicycle: Tenda de bicicletas
1347 bookmaker: Casa de apostas
1352 car_parts: Recambios de automóbil
1353 car_repair: Taller mecánico
1354 carpet: Tenda de alfombras
1355 charity: Tenda benéfica
1356 cheese: Tenda de queixos
1358 chocolate: Tenda de chocolates
1359 clothes: Tenda de roupa
1360 coffee: Tenda de café
1361 computer: Tenda informática
1362 confectionery: Tenda de larpeiradas
1363 convenience: Tenda de ultramarinos
1364 copyshop: Copistaría
1365 cosmetics: Tenda de cosméticos
1366 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1367 curtain: Tenda de cortiñas
1368 dairy: Tenda de produtos frescos
1369 deli: Tenda de delicias
1370 department_store: Grandes almacéns
1371 discount: Tenda de descontos
1372 doityourself: Tenda de bricolaxe
1373 dry_cleaning: Limpeza en seco
1374 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1375 electronics: Tenda de electrónica
1376 erotic: Tenda erótica
1377 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1378 fabric: Tenda de tecidos
1379 farm: Tenda de produtos agrícolas
1380 fashion: Tenda de moda
1381 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1383 food: Tenda de alimentación
1384 frame: Tenda de marcos
1385 funeral_directors: Tanatorio
1386 furniture: Mobiliario
1387 garden_centre: Centro de xardinaría
1388 gas: Venda de combustíbeis
1389 general: Tenda de ultramarinos
1390 gift: Tenda de agasallos
1391 greengrocer: Froitaría
1392 grocery: Tenda de alimentación
1393 hairdresser: Perrucaría
1394 hardware: Ferraxaría
1395 health_food: Tenda de comida saudábel
1396 hearing_aids: Tenda de audífonos
1397 herbalist: Herboristaría
1398 hifi: Tenda de Hi-Fi
1399 houseware: Tenda de artigos para o lar
1401 interior_decoration: Decoración de interiores
1404 kitchen: Tenda de cociñas
1406 locksmith: Cerralleiro
1408 mall: Centro comercial
1410 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1411 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1412 money_lender: Prestamista de diñeiro
1413 motorcycle: Tenda de motocicletas
1414 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1415 music: Tenda de música
1416 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1418 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1419 optician: Oftalmólogo
1420 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1421 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1422 paint: Tenda de pintura
1424 pawnbroker: Prestamista
1425 perfumery: Perfumaría
1426 pet: Tenda de mascotas
1427 pet_grooming: Lavado de mascotas
1428 photo: Tenda de fotografía
1430 second_hand: Tenda de segunda man
1431 sewing: Tenda de costura
1433 sports: Tenda de deportes
1434 stationery: Papelaría
1435 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1436 supermarket: Supermercado
1438 tattoo: Tenda de tatuaxes
1443 travel_agency: Axencia de viaxes
1444 tyres: Tenda de rodas
1445 vacant: Tenda vacante
1446 variety_store: Tenda de variedades
1447 video: Tenda de vídeos
1448 video_games: Tenda de videoxogos
1449 wholesale: Tenda ó por maior
1453 alpine_hut: Cabana alpina
1454 apartment: Apartamento de vacacións
1455 artwork: Obra de arte
1456 attraction: Atracción
1457 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1458 cabin: Cabana turística
1459 camp_pitch: Campo de acampada
1460 camp_site: Campamento
1461 caravan_site: Lugar de caravanas
1464 guest_house: Albergue
1467 information: Información
1470 picnic_site: Lugar de pícnic
1471 theme_park: Parque temático
1472 viewpoint: Miradoiro
1473 wilderness_hut: Cabana do deserto
1476 building_passage: Pasaxe do edificio
1480 artificial: Senda fluvial artificial
1484 derelict_canal: Canle abandonada
1497 "yes": Curso de auga
1499 level2: Fronteira do país
1500 level3: Fronteira de rexión
1501 level4: Fronteira do estado/Rexión
1502 level5: Fronteira da rexión
1503 level6: Fronteira do condado/Provincia
1504 level7: Fronteira de municipalidade
1505 level8: Fronteira da cidade
1506 level9: Fronteira da vila
1507 level10: Fronteira do barrio
1508 level11: Fronteira de barrio
1514 no_results: Non se atopou ningún resultado
1515 more_results: Máis resultados
1519 select_status: Seleccionar estado
1520 select_type: Seleccionar tipo
1521 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1522 reported_user: Usuario denunciado
1523 not_updated: Non Actualizados
1525 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1526 user_not_found: O usuario non existe
1527 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1530 last_updated: Última actualización
1531 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1532 link_to_reports: Ollar denuncias
1534 one: '%{count} denuncia'
1535 other: '%{count} denuncias'
1536 reported_item: Elemento informado
1542 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1544 one: '%{count} denuncia'
1545 other: '%{count} denuncias'
1546 no_reports: Sen denuncias
1547 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1548 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1549 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1553 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1554 read_reports: Ler informes
1555 new_reports: Denuncias novas
1556 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1557 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1558 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1560 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1562 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1564 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1566 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1567 reassign_param: Reasignar o erro?
1569 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1572 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1573 note: Nota n.º %{note_id}
1576 comment_created: O comentario creouse correctamente
1577 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1580 title_html: Denuncia %{link}
1581 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1583 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1584 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1585 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1587 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1590 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1591 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1592 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1595 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1596 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1597 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1600 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1601 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1602 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1603 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1606 spam_label: Esta nota é spam
1607 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1608 abusive_label: Esta nota é abusiva
1611 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1612 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1615 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1616 home: Ir á localización inicial
1617 logout: Pechar a sesión
1618 log_in: Iniciar a sesión
1619 sign_up: Rexistrarse
1620 start_mapping: Comezar a cartografar
1626 export_data: Exportar os datos
1627 gps_traces: Pistas GPS
1628 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1629 user_diaries: Diarios de usuario
1630 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1631 edit_with: Editar co %{editor}
1632 tag_line: O mapa mundial libre
1633 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1634 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1635 libre uso baixo unha licenza aberta.
1636 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1637 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1638 e outros %{partners}.
1639 partners_fastly: Fastly
1640 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1641 partners_partners: socios
1643 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1644 traballos de mantemento nela.
1645 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1646 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1647 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1648 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1651 copyright: Dereitos de autoría
1652 communities: Comunidades
1653 community: Comunidade
1654 community_blogs: Blogs da comunidade
1655 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1657 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1658 text: Facer unha doazón
1659 learn_more: Máis información
1662 diary_comment_notification:
1663 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1665 hi: 'Ola %{to_user}:'
1666 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1668 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1670 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1671 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1672 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1673 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1674 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1675 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1676 message_notification:
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1678 hi: 'Ola %{to_user}:'
1679 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1681 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1682 co asunto %{subject}:'
1683 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1685 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1686 autor en %{replyurl}
1687 friendship_notification:
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1690 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1691 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1692 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1693 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1694 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1696 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1697 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1698 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1699 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1700 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1701 %{trace_description} e sen etiquetas
1702 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1703 %{trace_description} e sen etiquetas
1705 hi: 'Ola %{to_user}:'
1706 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1707 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1709 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1711 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1713 hi: 'Ola %{to_user}:'
1715 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1717 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1719 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1720 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1721 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1726 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1727 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1728 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1729 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1730 adicional coma axuda para comezar.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1734 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1735 en %{server_url} a %{new_address}.
1736 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1740 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1741 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1742 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1744 note_comment_notification:
1745 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1746 anonymous: Un usuario anónimo
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1752 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1754 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1755 mapa preto de %{place}.'
1756 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1757 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1759 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1764 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1765 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1767 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1768 A nota está preto de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1770 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1775 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1778 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1779 A nota está preto de %{place}.'
1780 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1781 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1782 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1783 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1784 changeset_comment_notification:
1785 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1786 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1789 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1790 teus conxuntos de modificacións
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1792 no que estás atinxido'
1793 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1794 conxuntos de modificacións'
1795 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1796 teus conxuntos de modificacións'
1797 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1798 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1799 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1800 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1801 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1802 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1803 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1804 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1806 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1808 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1809 modificacións en %{url}.
1810 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1811 de modificacións en %{url}.
1814 heading: Comproba o teu correo!
1815 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1816 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1817 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1818 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1819 para activar a túa conta.
1821 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1822 already active: Esta conta xa se confirmou.
1823 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1824 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1826 click_here: preme aquí
1828 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1830 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1831 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1832 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1834 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1835 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1836 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1837 resend_success_flash:
1838 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1839 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1840 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1841 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1842 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1845 title: Caixa de entrada
1846 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1848 one: '%{count} mensaxe nova'
1849 other: '%{count} mensaxes novas'
1851 one: '%{count} mensaxe vella'
1852 other: '%{count} mensaxes vellas'
1853 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1854 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1855 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1863 unread_button: Marcar como non lido
1864 read_button: Marcar como lido
1865 reply_button: Responder
1866 destroy_button: Eliminar
1867 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1869 title: Enviar unha mensaxe
1870 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1871 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1873 message_sent: Mensaxe enviada
1874 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1875 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1877 title: Non se atopou a mensaxe
1878 heading: Non se atopou a mensaxe
1879 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1881 title: Caixa de saída
1884 one: Enviaches %{count} mensaxe
1885 other: Enviaches %{count} mensaxes
1886 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1887 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1890 title: Mensaxes silenciadas
1892 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1893 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1895 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1896 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1899 title: Ler a mensaxe
1900 reply_button: Responder
1901 unread_button: Marcar como non lida
1902 destroy_button: Eliminar
1904 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1905 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1906 correcto para ler a mensaxe.
1907 sent_message_summary:
1908 destroy_button: Eliminar
1910 my_inbox: A miña caixa de entrada
1911 my_outbox: Caixa de saída
1912 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1914 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1915 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1917 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1918 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1920 destroyed: Mensaxe eliminada
1923 title: Contrasinal perdido
1924 heading: Esqueciches o contrasinal?
1925 email address: Enderezo de correo electrónico
1926 new password button: Restablecer o contrasinal
1927 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1928 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1931 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1932 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1933 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1935 title: Restablecer o contrasinal
1936 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1937 reset: Restablecer o contrasinal
1938 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1941 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1942 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1946 title: As miñas preferencias
1947 preferred_editor: Editor preferido
1948 preferred_languages: Linguas preferidas
1949 edit_preferences: Editar preferencias
1951 title: Editar preferencias
1952 save: Actualizar preferencias
1955 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1956 update_success_flash:
1957 message: Preferencias actualizadas.
1960 title: Editar perfil
1961 save: Actualizar perfil
1965 gravatar: Empregar o Gravatar
1966 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1967 disabled: Gravatar foi desactivado.
1968 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1969 new image: Engadir unha imaxe
1970 keep image: Manter a imaxe actual
1971 delete image: Eliminar a imaxe actual
1972 replace image: Substituír a imaxe actual
1973 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1974 home location: Lugar de orixe
1975 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1976 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1980 undelete: Desfacer o borrado
1982 success: Perfil actualizado.
1983 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1986 title: Acceder ao sistema
1987 tab_title: Acceder ao sistema
1988 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1989 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1990 password: Contrasinal
1991 remember: Lembrádeme
1992 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1993 login_button: Acceder ao sistema
1994 register now: Rexístrate agora
1995 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1997 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1999 title: Pechar a sesión
2000 heading: Saír do OpenStreetMap
2001 logout_button: Pechar a sesión
2003 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2004 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2009 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2010 headings: Cabeceiras
2012 subheading: Subcabeceira
2013 unordered: Listaxe sen ordenar
2014 ordered: Listaxe ordenada
2015 first: Primeiro elemento
2016 second: Segundo elemento
2020 alt: Texto alternativo
2022 codeblock: Segmento de código
2025 preview: Vista previa
2030 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2031 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2032 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2034 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2035 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2036 local_knowledge_title: Coñecemento local
2037 local_knowledge_html: |-
2038 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2039 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2040 son correctos e están actualizados.
2041 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2042 community_driven_1_html: |-
2043 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2044 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2045 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2046 e moitas máis persoas.
2047 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2048 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2049 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2050 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2051 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2052 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2053 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2054 open_data_title: Datos libres
2055 open_data_1_html: |-
2056 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2057 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2058 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2059 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2060 open_data_open_data: datos libres
2061 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2064 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2065 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2066 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2067 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2068 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2069 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2070 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2071 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2073 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2074 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2075 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2076 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2077 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2078 partners_title: Socios
2080 title: Dereitos de autoría e licenza
2082 title: Acerca desta tradución
2083 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2084 a páxina en inglés prevalecerá
2085 english_link: a orixinal en inglés
2087 title: Acerca desta páxina
2088 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2089 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2090 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2091 native_link: versión en galego
2092 mapping_link: comezar a contribuír
2094 introduction_1_html: |-
2095 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2096 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2097 introduction_1_open_data: datos libres
2098 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2099 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2100 introduction_2_html: |-
2101 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2102 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2103 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2104 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2105 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2106 introduction_2_legal_code: código legal
2107 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2108 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2109 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2111 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2112 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2113 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2114 dereitos de autoría.
2115 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2117 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2118 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2119 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2120 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2121 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2122 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2124 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2125 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2126 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2127 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2128 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2129 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2130 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2131 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2132 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2133 attribution_example:
2134 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2135 title: Exemplo de recoñecemento
2136 more_title_html: Máis información
2137 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2138 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2139 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2141 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2142 API de mapas gratuíta para terceiros.
2143 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2144 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2145 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2146 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2147 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2148 contributors_intro_html: |-
2149 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2150 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2151 e outras fontes, entre elas:
2152 contributors_at_credit_html: |-
2153 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2154 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2155 contributors_at_austria: Austria
2156 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2157 contributors_at_cc_by: CC BY
2158 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2159 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2160 contributors_au_credit_html: |-
2161 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2162 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2163 contributors_au_australia: Australia
2164 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2165 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2167 contributors_ca_credit_html: |-
2168 %{canada}: Contén datos de
2169 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2170 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2171 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2173 contributors_ca_canada: Canadá
2174 contributors_cz_credit_html: |-
2175 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2176 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2177 contributors_cz_czechia: Chequia
2178 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2180 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2181 contributors_fi_credit_html: |-
2182 %{finland}: Contén datos da
2183 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2184 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2185 contributors_fi_finland: Finlandia
2186 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2187 contributors_fr_credit_html: |-
2188 %{france}: Contén datos procedentes da
2189 Direction Générale des Impôts.
2190 contributors_fr_france: Francia
2191 contributors_hr_credit_html: |-
2192 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2193 (información pública de Croacia).
2194 contributors_hr_croatia: Croacia
2195 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2196 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2197 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2199 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2200 contributors_nz_credit_html: |-
2201 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2202 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2203 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2204 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2205 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2206 contributors_rs_credit_html: |-
2207 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2208 (información pública de Serbia), 2018.
2209 contributors_rs_serbia: Serbia
2210 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2211 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2212 contributors_si_credit_html: |-
2213 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2214 (información pública de Eslovenia).
2215 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2216 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2217 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2218 contributors_es_credit_html: |-
2219 %{spain}: Contén datos procedentes do
2220 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2221 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2222 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2223 contributors_es_spain: España
2224 contributors_es_ign: IGN
2225 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2226 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2227 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2228 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2229 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2230 contributors_gb_credit_html: |-
2231 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2232 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2234 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2235 contributors_2_html: |-
2236 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2237 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2238 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2239 contributors_footer_2_html: |-
2240 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2241 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2242 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2243 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2244 infringement_1_html: |-
2245 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2246 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2247 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2248 infringement_2_1_html: |-
2249 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2250 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2251 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2252 %{online_filing_page_link}.
2253 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2254 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2255 trademarks_title: Marcas rexistradas
2256 trademarks_1_1_html: |-
2257 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2258 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2259 %{trademark_policy_link}.
2260 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2262 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2263 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2265 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2267 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2268 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2270 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2271 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2272 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2273 user_page_link: páxina de usuario
2274 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2275 id_not_configured: O iD non está configurado
2276 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2280 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2282 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2284 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2286 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2287 listadas deseguido:'
2288 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2289 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2290 para as baixadas masivas de datos:'
2293 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2296 title: Pasarela da API
2297 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2299 title: Baixadas do Geofabrik
2300 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2301 países e cidades seleccionados
2303 title: Outras fontes
2304 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2305 export_button: Exportar
2307 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2309 title: De que xeito axudar
2311 title: Únase á comunidade
2312 explanation_html: |-
2313 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2314 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2316 instructions_1_html: |-
2317 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2318 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2319 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2321 title: Outras preocupacións
2323 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2324 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2325 copyright: páxina de dereitos de autoría
2326 working_group: grupo de traballo da OSMF
2330 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2331 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2334 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2335 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2337 title: Guía do principiante
2338 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2340 title: Axuda e foro comunitario
2341 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2343 title: Listaxes de correo
2344 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2345 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2348 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2352 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2353 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2355 title: Para organizacións
2356 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2357 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2359 title: Wiki do OpenStreetMap
2360 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2362 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2363 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2364 para o seu uso nun navegador web.
2365 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2366 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2367 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2368 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2369 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2370 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2372 title: Tes algunha pregunta?
2373 paragraph_1_html: |-
2374 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2375 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2376 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2377 get_help_here: Obtén axuda aquí
2378 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2380 search_results: Resultados da procura
2384 get_directions: Obter indicacións
2385 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2388 where_am_i: Onde está isto?
2389 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2391 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2395 motorway: Autoestrada
2396 main_road: Estrada principal
2397 trunk: Estrada principal
2398 primary: Estrada primaria
2399 secondary: Estrada secundaria
2400 unclassified: Estrada sen clasificar
2401 pedestrian: Camiño peonil
2403 bridleway: Pista de cabalos
2404 cycleway: Senda ciclista
2405 cycleway_national: Carril bici nacional
2406 cycleway_regional: Carril bici rexional
2407 cycleway_local: Carril bici local
2408 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2409 footway: Senda peonil
2413 ferry: Transbordador
2414 light_rail: Metro lixeiro
2416 trolleybus: Trolebús
2418 cable_car: Teleférico
2419 chair_lift: Telecadeira
2420 runway: Pista do aeroporto
2421 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2422 apron: Plataforma do aeroporto
2423 admin: Límite administrativo
2430 farmland: Terra de labranza
2433 bare_rock: Rocha núa
2437 common: Espazo común
2438 built_up: Zona edificada
2439 resident: Zona residencial
2440 retail: Zona comercial
2441 industrial: Zona industrial
2442 commercial: Zona de oficinas
2443 heathland: Breixeira
2444 scrubland: Matogueira
2447 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2452 brownfield: Lugar baldío
2455 pitch: Cancha deportiva
2456 centre: Centro deportivo
2458 reserve: Reserva natural
2459 military: Zona militar
2461 university: Universidade
2463 building: Edificio significativo
2464 station: Estación de ferrocarrís
2467 tunnel: Bordo a raias = túnel
2468 bridge: Bordo negro = ponte
2469 private: Acceso privado
2470 destination: Acceso a destino
2471 construction: Estradas baixo construción
2472 bus_stop: Parada de bus
2474 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2475 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2476 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2477 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2480 title: Reciba a nosa benvida!
2481 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2482 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2483 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2485 title: Que hai no mapa
2487 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2488 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2489 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2490 real_and_current: reais e actuais
2491 off_the_map_html: |-
2492 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2493 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2494 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2497 title: Vocabulario básico para cartografar
2498 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2499 clave que son de utilidade.
2500 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2502 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2503 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2504 unha lagoa ou un edificio.
2505 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2506 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2514 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2515 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2516 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2517 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2518 imports: importacións
2519 automated_edits: edicións automáticas
2520 start_mapping: Comezar a cartografar
2521 continue_authorization: Continuar coa autorización
2523 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2524 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2525 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2527 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2528 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2529 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2533 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2534 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2535 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2536 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2538 title: Capítulos locais
2540 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2541 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2542 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2543 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2544 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2547 title: Outros grupos
2548 other_groups_html: |-
2549 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2550 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2551 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2552 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2555 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2556 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2557 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2559 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2560 puntos ordenados coa data e hora)
2562 upload_trace: Subir pista GPS
2563 visibility_help: que significa isto?
2565 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2567 upload_trace: Subir unha pista GPS
2568 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2569 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2570 un correo electrónico cando remate.
2571 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2572 erro. Ténteo novamente.
2574 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2575 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2576 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2577 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2580 title: Editando a pista "%{name}"
2581 heading: Editando a pista "%{name}"
2582 visibility_help: que significa isto?
2584 updated: Pista actualizada
2588 title: Ollando a pista "%{name}"
2589 heading: Ollando a pista "%{name}"
2591 filename: 'Nome do ficheiro:'
2593 uploaded: 'Subido o:'
2595 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2596 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2600 description: 'Descrición:'
2603 edit_trace: Editar esta pista
2604 delete_trace: Eliminar esta pista
2605 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2606 visibility: 'Visibilidade:'
2607 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2609 older: Pistas máis antigas
2610 newer: Pistas máis novas
2614 one: '%{count} punto'
2615 other: '%{count} puntos'
2617 trace_details: Ollar os detalles da pista
2618 view_map: Ollar o mapa
2619 edit_map: Editar o mapa
2621 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2623 trackable: RASTREXÁBEL
2624 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2625 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2627 public_traces: Pistas GPS públicas
2628 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2629 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2630 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2631 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2632 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2633 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2634 GPS na %{wiki_link}.'
2635 upload_new: Sube unha nova pista
2636 wiki_page: páxina wiki
2637 upload_trace: Subir unha pista
2638 all_traces: Todas as pistas
2639 my_traces: As miñas pistas GPS
2640 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2641 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2643 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2645 made_public: Pista feita pública
2647 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2649 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2650 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2652 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2654 description_with_count:
2655 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2656 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2657 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2659 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2660 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2661 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2663 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2666 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2668 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2669 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2670 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2671 información na interface web.
2672 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2673 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2676 account_settings: Axustes da conta
2677 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2678 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2679 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2680 muted_users: Usuarios silenciados
2682 openid_url: URL de OpenID
2683 openid_login_button: Continuar
2685 title: Acceder ó sistema co OpenID
2688 title: Acceder ó sistema con Google
2691 title: Acceder ó sistema co Facebook
2692 alt: Logo do Facebook
2694 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2695 alt: Logo de Microsoft
2697 title: Acceder ó sistema co GitHub
2700 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2701 alt: Logo da Wikipedia
2704 title: Autorizar o acceso á túa conta
2705 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2706 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2707 escoller cantas queiras.
2708 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2709 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2710 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2711 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2712 allow_write_api: modificar o mapa.
2713 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2714 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2715 allow_write_notes: modificar as notas.
2716 grant_access: Permitir o acceso
2718 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2719 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2720 verification: O código de verificación é %{code}.
2722 title: Fallou a solicitude de autorización
2723 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2724 invalid: O pase de autorización non é válido.
2726 flash: Revogou o pase de %{application}
2728 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2730 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2731 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2732 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2733 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2734 write_api: Modificar o mapa
2735 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2736 write_gpx: Subir pistas GPS
2737 write_notes: Modificar notas
2738 write_redactions: Censurar datos do mapa
2739 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2740 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2741 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2742 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2744 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2748 title: Rexistrar unha nova aplicación
2749 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2751 title: Editar a túa aplicación
2753 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2754 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2755 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2756 url: 'URL do pase da solicitude:'
2757 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2758 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2759 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2760 edit: Editar os detalles
2761 delete: Eliminar o cliente
2762 confirm: Queres continuar?
2763 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2765 title: Os meus detalles OAuth
2766 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2767 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2768 application: Nome da aplicación
2769 issued_at: Publicado o
2771 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2772 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2773 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2774 OAuth neste servizo.
2776 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2777 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2779 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2781 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2783 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2785 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2787 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2788 oauth2_applications:
2790 title: As miñas aplicacións de cliente
2791 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2792 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2793 facer peticións OAuth a este servizo.
2794 new: Rexistrar unha nova aplicación
2796 permissions: Permisos
2800 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2802 title: Rexistrar unha nova aplicación
2804 title: Editar a túa aplicación
2808 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2809 client_id: ID de cliente
2810 client_secret: Cliente secreto
2811 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2813 permissions: Permisos
2814 redirect_uris: Redirixir URIs
2816 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2817 oauth2_authorizations:
2819 title: Autorización requirida
2820 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2822 authorize: Autorizar
2825 title: Ocorreu un erro
2827 title: Código de autorización
2828 oauth2_authorized_applications:
2830 title: As miñas aplicacións autorizadas
2831 application: Aplicación
2832 permissions: Permisos
2833 last_authorized: Última autorización
2834 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2836 revoke: Revogar acceso
2837 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2841 tab_title: Rexistrarse
2842 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2843 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2844 de xeito automático para ti.
2845 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2846 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2849 header: Libre e editábel.
2850 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2851 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2852 actualizalo, descargalo e usalo.
2853 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2854 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2855 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2856 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2857 e modifica a configuración da túa conta.
2858 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2859 mudalo máis tarde nos axustes.
2861 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2862 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2863 privacy_policy: política de protección de datos
2864 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2865 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2866 contributor_terms: termos do colaborador
2868 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2869 continue: Rexistrarse
2870 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2872 privacy_policy: política de protección de datos
2873 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2874 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2875 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2876 para obter máis información.
2877 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2878 consider_pd: dominio publico
2880 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2884 heading_ct: Termos do colaborador
2885 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2886 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2888 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2890 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2891 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2892 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2893 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2894 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2896 consider_pd_why: que é isto?
2897 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2898 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2899 e algunhas %{informal_translations_link}'
2900 readable_summary: resumo lexible por humanos
2901 informal_translations: traducións informais
2904 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2905 do colaborador para continuar.
2906 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2910 rest_of_world: Resto do mundo
2911 terms_declined_flash:
2912 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2913 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2914 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2916 title: Non existe tal usuario
2917 heading: O usuario "%{user}" non existe
2918 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2919 que a ligazón que seguiu estea ben.
2922 my diary: O meu diario
2923 my edits: As miñas edicións
2924 my traces: As miñas pistas
2925 my notes: As miñas notas do mapa
2926 my messages: As miñas mensaxes
2927 my profile: O meu perfil
2928 my settings: Os meus axustes
2929 my comments: Os meus comentarios
2930 my_preferences: As miñas preferencias
2931 my_dashboard: O meu panel de control
2932 blocks on me: Os meus bloqueos
2933 blocks by me: Bloqueos efectuados
2934 create_mute: Silenciar este usuario
2935 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2936 edit_profile: Editar perfil
2937 send message: Enviar unha mensaxe
2941 notes: Notas do mapa
2942 remove as friend: Eliminar coma amizade
2943 add as friend: Engadir coma amizade
2944 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2945 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2946 no activity yet: Aínda non hai actividade
2947 uid: 'Identificador de usuario:'
2948 ct status: 'Termos do colaborador:'
2949 ct undecided: Indeciso
2950 ct declined: Rexeitou
2951 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2952 created from: 'Creado a partir de:'
2954 spam score: 'Puntuación do spam:'
2956 administrator: Este usuario é administrador
2957 moderator: Este usuario é moderador
2958 importer: Este usuario é importador
2960 administrator: Conceder o acceso de administrador
2961 moderator: Conceder o acceso de moderador
2962 importer: Conceder o acceso de importador
2964 administrator: Revogar o acceso de administrador
2965 moderator: Revogar o acceso de moderador
2966 importer: Revogar o acceso de importador
2967 block_history: Bloqueos activos
2968 moderator_history: Bloqueos impostos
2969 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2970 comments: Comentarios
2971 create_block: Bloquear este usuario
2972 activate_user: Activar este usuario
2973 confirm_user: Confirmar este usuario
2974 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2975 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2976 hide_user: Agochar este usuario
2977 unhide_user: Descubrir este usuario
2978 delete_user: Eliminar este usuario
2980 report: Denunciar este usuario
2982 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2987 older: Usuarios máis vellos
2988 newer: Usuarios máis novos
2990 one: Atopouse %{count} usuario
2991 other: Atopáronse %{count} usuarios
2992 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2993 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2994 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2995 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2996 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2998 title: Conta suspendida
2999 heading: Conta suspendida
3001 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3002 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3003 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3005 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3006 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3007 no_authorization_code: Sen código de autorización
3008 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3009 invalid_scope: Ámbito inválido
3010 unknown_error: Fallou a autenticación
3012 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3013 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3014 o formulario de abaixo.
3015 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3016 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3017 nas túas preferencias de usuario.
3020 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3021 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3022 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3023 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3026 title: Confirmar a concesión do rol
3027 heading: Confirmar a concesión do rol
3028 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3031 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3032 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3034 title: Confirmar a revogación do rol
3035 heading: Confirmar a revogación do rol
3036 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3038 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3039 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3042 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3043 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3045 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3046 back: Volver ó índice
3048 title: Creando un bloqueo a %{name}
3049 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3050 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3052 back: Ollar tódolos bloqueos
3054 title: Editando o bloqueo de %{name}
3055 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3056 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3058 show: Ollar este bloqueo
3059 back: Ollar tódolos bloqueos
3061 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3062 na listaxe despregábel.
3064 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3066 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3067 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3068 o bloqueo poden editalo.
3069 success: Bloqueo actualizado.
3071 title: Bloqueos de usuario
3072 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3073 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3075 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3076 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3077 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3078 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3079 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3081 flash: Revogouse o bloqueo.
3083 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3084 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3085 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3086 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3088 one: '%{count} bloqueo activo'
3089 other: '%{count} bloqueos activos'
3091 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3093 time_future_html: Remata en %{time}.
3094 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3095 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3097 time_past_html: Rematou %{time}.
3100 one: '%{count} hora'
3101 other: '%{count} horas'
3104 other: '%{count} días'
3106 one: '%{count} semana'
3107 other: '%{count} semanas'
3110 other: '%{count} meses'
3113 other: '%{count} anos'
3115 title: Bloqueos feitos a %{name}
3116 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3117 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3119 title: Bloqueos feitos por %{name}
3120 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3121 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3123 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3124 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3126 duration: 'Duración:'
3131 confirm: Queres continuar?
3132 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3133 revoker: 'Autor da revogación:'
3134 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3137 not_revoked: (non revogado)
3142 display_name: Usuario bloqueado
3143 creator_name: Creador
3144 reason: Motivo para o bloqueo
3146 revoker_name: Revogado por
3147 older: Bloqueos máis antigos
3148 newer: Bloqueos máis novos
3150 all_blocks: Todos os bloqueos
3151 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3152 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3153 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3154 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3155 block: Bloqueo n.º %{id}
3158 title: Usuarios silenciados
3159 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3160 you_have_muted_n_users:
3161 one: Silenciaches %{count} usuario
3162 other: Silenciaches %{count} usuarios
3163 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3164 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3165 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3166 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3169 muted_user: Usuario silenciado
3172 unmute: Deixar de silenciar
3173 send_message: Enviar unha mensaxe
3175 notice: Silenciaches a %{name}.
3176 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3178 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3179 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3182 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3183 heading: Notas de %{user}
3184 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3185 subheading_submitted: enviadas
3186 subheading_commented: comentadas
3190 description: Descrición
3191 created_at: Creado o
3192 last_changed: Última modificación
3194 title: 'Nota: %{id}'
3195 description: Descrición
3196 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3197 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3198 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3199 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3200 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3201 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3202 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3203 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3204 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3205 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3206 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3207 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3208 report: denunciar esta nota
3209 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3210 verificarse de xeito independente.
3213 reactivate: Reactivar
3214 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3216 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3217 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3219 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3221 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3222 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3225 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3226 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3227 unha nota expoñendo o problema.
3228 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3229 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3230 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3231 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3232 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3233 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3234 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3242 link: Ligazón ou HTML
3244 short_link: Ligazón acurtada
3247 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3250 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3252 short_url: Enderezo URL curto
3253 include_marker: Incluí-lo marcador
3254 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3255 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3256 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3257 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3260 report_problem: Denunciar un problema
3262 title: Lenda do mapa
3263 tooltip: Lenda do mapa
3264 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3270 title: Amosar a miña localización
3272 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3273 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3275 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3276 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3281 transport_map: Transporte
3282 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3285 header: Capas do mapa
3286 notes: Notas do mapa
3288 gps: Pistas GPS públicas
3289 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3291 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3292 make_a_donation: Facer unha doazón
3293 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3294 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3295 osm_france: OpenStreetMap Francia
3296 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3297 andy_allan: Andy Allan
3298 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3299 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3300 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3302 edit_tooltip: Editar o mapa
3303 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3304 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3305 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3306 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3307 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3308 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3309 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3310 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3312 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3317 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3318 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3319 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3320 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3321 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3322 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3323 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3324 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3325 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3326 descend: Descendente
3327 directions: Indicacións
3329 distance_m: '%{distance} m'
3330 distance_km: '%{distance} km'
3332 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3333 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3335 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3336 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3337 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3338 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3339 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3340 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3342 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3343 a %{name}, en dirección a %{directions}
3344 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3345 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3346 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3347 en dirección a %{directions}
3348 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3349 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3351 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3352 en dirección a %{directions}
3353 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3354 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3355 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3356 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3357 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3358 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3359 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3360 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3361 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3362 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3363 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3364 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3365 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3366 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3368 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3369 a %{name}, en dirección a %{directions}
3370 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3371 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3372 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3373 en dirección a %{directions}
3374 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3375 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3376 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3377 en dirección a %{directions}
3378 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3379 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3380 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3381 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3382 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3383 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3384 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3385 follow_without_exit: Sigue %{name}
3386 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3387 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3388 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3389 start_without_exit: Comeza en %{name}
3390 destination_without_exit: Chega ó destino
3391 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3392 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3393 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3394 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3395 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3396 unnamed: estrada sen nome
3397 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3414 nothing_found: Non se atoparon elementos
3415 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3416 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3418 directions_from: Indicacións dende aquí
3419 directions_to: Indicacións até aquí
3420 add_note: Engadir unha nota aquí
3421 show_address: Amosar enderezo
3422 query_features: Consultar elementos
3423 centre_map: Centrar o mapa aquí
3426 heading: Editar a censura
3427 title: Editar a censura
3429 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3430 heading: Listaxe de censuras
3431 title: Listaxe de censuras
3433 heading: Escriba a información da nova censura
3434 title: Creando unha nova censura
3436 description: 'Descrición:'
3437 heading: Amosando a censura "%{title}"
3438 title: Amosando a censura
3440 edit: Editar esta censura
3441 destroy: Eliminar esta censura
3442 confirm: Queres continuar?
3444 flash: Censura creada.
3446 flash: Gardáronse as modificacións.
3448 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3449 a esta censura antes de destruíla.
3450 flash: Censura destruída.
3451 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3453 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3454 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3455 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3456 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})