1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 comment: Comentarios (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
152 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
153 changesetxml: XML del conjunto de cambios
154 osmchangexml: XML en formato osmChange
156 title: Conjunto de cambios %{id}
157 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
159 discussion: Discusión
161 title: 'Nodo: %{name}'
162 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
164 title: 'Vía: %{name}'
165 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
168 one: parte de la vía %{related_ways}
169 other: parte de las vías %{related_ways}
171 title: 'Relación: %{name}'
172 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
181 entry: Relación %{relation_name}
182 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
184 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
189 changeset: conjunto de cambios
191 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
192 demasiado tiempo en obtenerse.
197 changeset: conjunto de cambios
199 redaction: Redacción %{id}
200 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
201 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
207 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
208 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
210 load_data: Cargar datos
215 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
216 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
218 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
219 telephone_link: Llamar %{phone_number}
223 description: Descripción
224 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
225 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
227 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
232 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
237 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 title: Características de la consulta
240 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
241 nearby: Características cercanas
242 enclosing: Características envolventes
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Página %{page}
250 no_edits: (sin ediciones)
251 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
254 saved_at: Guardado en
259 title: Conjuntos de cambios
260 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
261 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
262 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
263 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
264 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
265 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
266 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
267 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
268 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
269 load_more: Cargar más
271 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
272 mucho tiempo en obtenerse.
274 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
275 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
276 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
278 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
279 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
280 full: Discusión completa
283 title: Nueva entrada en el diario
285 title: Diarios de usuarios
286 title_friends: Diarios de amigos
287 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
288 user_title: Diario de %{user}
289 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
290 new: Nueva entrada en el diario
291 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
292 no_entries: No hay entradas en el diario
293 recent_entries: Entradas recientes en el diario
294 older_entries: Entradas más antiguas
295 newer_entries: Entradas más modernas
297 title: Editar entrada del diario
301 location: 'Ubicación:'
303 longitude: 'Longitud:'
304 use_map_link: usar mapa
306 marker_text: Lugar de la entrada del diario
308 title: Diario de %{user} | %{title}
309 user_title: Diario de %{user}
310 leave_a_comment: Dejar un comentario
311 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
312 login: Iniciar sesión
315 title: No existe esa entrada de diario
316 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
317 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
318 que la dirección esté escrita correctamente.
320 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
321 comment_link: Comentar esta entrada
322 reply_link: Responder a esta entrada
325 zero: Sin comentarios
326 other: '%{count} comentarios'
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar esta entrada
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
335 location: 'Ubicación:'
340 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
347 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
348 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
356 newer_comments: Comentarios más recientes
357 older_comments: Comentarios más antiguos
361 area_to_export: Área a exportar
362 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
363 format_to_export: Formato de exportación
364 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
365 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
366 embeddable_html: HTML integrable
368 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
369 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
371 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
372 las fuentes que se enumeran a continuación:'
373 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
374 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
375 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
378 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
382 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
383 de datos de OpenStreetMap
385 title: Descargas de Geofabrik
386 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
387 y ciudades seleccionadas
389 title: Extractos de Metro
390 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
393 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
398 image_size: Tamaño de la imagen
400 add_marker: Añadir un marcador al mapa
404 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
405 export_button: Exportar
409 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
410 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 chair_lift: Telesilla
424 drag_lift: Telearrastre
425 station: Estación de remonte
432 taxiway: Calle de rodaje
436 arts_centre: Centro artístico
438 atm: Cajero automático
439 auditorium: Auditorio
444 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
445 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
448 bureau_de_change: Casa de cambio
449 bus_station: Estación de autobuses
451 car_rental: Alquiler de vehículos
452 car_sharing: Vehículo compartido
455 charging_station: Estación de carga
460 community_centre: Centro comunitario
462 crematorium: Crematorio
464 doctors: Consultorio médico
465 dormitory: Residencia de estudiantes
466 drinking_water: Agua potable
467 driving_school: Autoescuela
469 emergency_phone: Teléfono de emergencia
470 fast_food: Comida rápida
471 ferry_terminal: Terminal de ferrys
472 fire_hydrant: Hidrante
473 fire_station: Parque de bomberos
474 food_court: Zona de restaurantes
477 grave_yard: Cementerio
480 health_centre: Centro de salud
483 hunting_stand: Apostadero de caza
485 kindergarten: Jardín de niños
489 mountain_rescue: Rescate de montaña
490 nightclub: Club nocturno
492 nursing_home: Residencia para la tercera edad
495 parking: Aparcamiento
497 place_of_worship: Templo
500 post_office: Oficina de correos
501 preschool: Preescolar
504 public_building: Edificio público
505 public_market: Mercado público
506 reception_area: Área de recepción
507 recycling: Punto de reciclaje
508 restaurant: Restaurante
509 retirement_home: Residencia de jubilados
516 social_centre: Centro social
517 social_club: Club social
518 social_facility: Centro social
520 supermarket: Supermercado
521 swimming_pool: Piscina
523 telephone: Teléfono público
526 townhall: Ayuntamiento
527 university: Universidad
528 vending_machine: Máquina expendedora
529 veterinary: Clínica veterinaria
530 village_hall: Sala del pueblo
531 waste_basket: Papelera
532 wifi: Punto de acceso wifi
533 WLAN: Punto de acceso wifi
534 youth_centre: Centro juvenil
536 administrative: Frontera administrativa
537 census: Límite de censo
538 national_park: Parque Nacional
539 protected_area: Área protegida
542 suspension: Puente colgante
543 swing: Puente giratorio
549 fire_hydrant: Hidrante
550 phone: Teléfono de emergencia
552 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
553 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
554 bus_stop: Parada de autobuses
556 construction: Autopista en construcción
558 emergency_access_point: Acceso de emergencia
561 living_street: Calle residencial
563 minor: Carretera secundaria
565 motorway_junction: Cruce de autovías
566 motorway_link: Enlace de autovía
568 pedestrian: Vía peatonal
570 primary: Carretera primaria
571 primary_link: Carretera primaria
572 proposed: Carretera propuesta
573 raceway: Pista de carreras
574 residential: Calle residencial
575 rest_area: Área de descanso
577 secondary: Carretera secundaria
578 secondary_link: Carretera secundaria
579 service: Vía de servicio
580 services: Vía de servicio
584 stile: Escalera para atravesar verjas
585 tertiary: Carretera terciaria
586 tertiary_link: Carretera terciaria
590 trunk_link: Enlace de vía rápida
591 unclassified: Carretera sin clasificar
592 unsurfaced: Vía no pavimentada
594 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Mojón
600 citywalls: Murallas de la ciudad
612 wayside_cross: Crucero
613 wayside_shrine: Sepulcro
618 brownfield: Solar vacante
620 commercial: Área de oficinas
621 conservation: Espacio natural protegido
622 construction: Construcción
624 farmland: Tierra de labranza
629 greenfield: Terreno urbanizable
630 industrial: Zona industrial
631 landfill: Basurero, vertedero
633 military: Zona militar
636 nature_reserve: Reserva natural
638 piste: Pista de esquí
641 recreation_ground: Área recreacional
643 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
644 residential: Área residencial
645 retail: Zona comercial
646 road: Área de carretera
647 village_green: Parque municipal
652 beach_resort: Complejo en la playa
653 bird_hide: Observatorio de aves
654 common: Terreno común
655 fishing: Área de pesca
656 fitness_station: Gimnasio
658 golf_course: Campo de golf
659 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
660 marina: Puerto deportivo
661 miniature_golf: Minigolf
662 nature_reserve: Reserva natural
664 pitch: Cancha deportiva
665 playground: Área de juegos
666 recreation_ground: Área recreativa
669 sports_centre: Centro deportivo
671 swimming_pool: Piscina
672 track: Pista de atletismo
673 water_park: Parque acuático
675 airfield: Aeródromo militar
679 "yes": Paso de montaña
684 cave_entrance: Entrada a cueva
689 feature: Característica
710 shoal: Banco de arena
723 architect: Arquitecto
725 employment_agency: Agencia de empleo
726 estate_agent: Inmobiliaria
727 government: Oficina gubernamental
728 insurance: Oficina de seguros
731 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
732 travel_agent: Agencia de viajes
745 isolated_dwelling: Vivienda aislada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Barrio
750 postcode: Código postal
753 state: Estado o provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área no incorporada
760 abandoned: Ferrocarril abandonado
761 construction: Vía ferroviaria en construcción
762 disused: Ferrocarril en desuso
763 disused_station: Estación de tren en desuso
764 funicular: Vía de funicular
766 historic_station: Estación de tren histórica
767 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
768 level_crossing: Paso a nivel
769 light_rail: Metro ligero
770 miniature: Ferrocarril en miniatura
772 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
774 preserved: Ferrocarril preservado
775 proposed: Vía de tren propuesta
776 spur: Ramal ferroviario
777 station: Estación de trenes
779 subway: Estación de metro
780 subway_entrance: Boca de metro
781 switch: Aguja de ferrocarril
782 tram: Ruta de tranvía
783 tram_stop: Parada de tranvía
784 yard: Estación de clasificación
789 antiques: Antigüedades
790 art: Tienda de artículos de arte
792 beauty: Tienda de productos de belleza
793 beverages: Tienda de bebidas
794 bicycle: Tienda de bicicletas
799 car_parts: Repuestos automotrices
800 car_repair: Taller mecánico
801 carpet: Tienda de alfombras
802 charity: Tienda benéfica
804 clothes: Tienda de ropa
805 computer: Tienda de informática
806 confectionery: Dulcería
807 convenience: Pequeño supermercado
809 cosmetics: Tienda de cosmética
811 department_store: Grandes almacenes
812 discount: Tienda de descuento
813 doityourself: Tienda de bricolaje
814 dry_cleaning: Tintorería
815 electronics: Tienda de electrónica
816 estate_agent: Inmobiliaria
817 farm: Tienda de productos agrícolas
818 fashion: Tienda de moda
819 fish: Tienda de artículos de pesca
821 food: Tienda de alimentación
822 funeral_directors: Funeraria
825 garden_centre: Vivero
826 general: Tienda de artículos generales
827 gift: Tienda de regalos
828 greengrocer: Frutería
829 grocery: Tienda de alimentación
830 hairdresser: Peluquería
833 insurance: Aseguradora
837 mall: Centro comercial
839 mobile_phone: Tienda de telefonía
840 motorcycle: Tienda de motocicletas
841 music: Tienda de música
842 newsagent: Quiosco de periódicos
844 organic: Tienda de alimentos orgánicos
845 outdoor: Tienda de deportes de aventura
846 pet: Tienda de mascotas
848 photo: Tienda fotográfica
849 salon: Salón de belleza
850 second_hand: Tienda de segunda mano
852 shopping_centre: Centro comercial
853 sports: Tienda de artículos deportivos
854 stationery: Papelería
855 supermarket: Supermercado
858 travel_agency: Agencia de viajes
863 alpine_hut: Cabaña alpina
864 artwork: Obra de arte
865 attraction: Atracción
866 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
868 camp_site: Campamento
869 caravan_site: Camping para caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
878 picnic_site: Área de picnic
879 theme_park: Parque temático
884 culvert: Alcantarilla
887 artificial: Vía fluvial artificial
892 derelict_canal: Canal abandonado
897 lock_gate: Compuerta de esclusa
898 mineral_spring: Fuente mineral
906 water_point: Punto de agua
909 level2: Límite de país
910 level4: Límite de estado
911 level5: Límite de región
912 level6: Límite de provincia
913 level8: Límite de ciudad
914 level9: Límite de pueblo
915 level10: Límite de suburbio
918 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
920 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926 no_results: No se han encontrado resultados
927 more_results: Más resultados
929 one: aproximadamente 1 km
931 other: aproximadamente %{count} km
943 alt_text: Logo de OpenStreetMap
945 logout: Cerrar sesión
946 log_in: Iniciar sesión
947 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
949 start_mapping: Comenzar a cartografiar
950 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
955 export_data: Exportar datos
956 gps_traces: Trazas GPS
957 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
958 user_diaries: Diarios de usuario
959 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
960 edit_with: Editar con %{editor}
961 tag_line: El wikimapamundi libre
962 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
963 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
964 uso libre bajo una licencia abierta.
965 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
966 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
967 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
968 partners_ucl: el centro VR de la UCL
969 partners_ic: Imperial College de Londres
970 partners_bytemark: Bytemark Hosting
971 partners_partners: socios
972 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
973 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
974 debido a trabajos de mantenimiento.
975 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
976 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
977 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
980 copyright: Derechos de autor
982 community_blogs: Blogs de la comunidad
983 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
984 foundation: Fundación
985 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
987 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
988 text: Hacer una donación
989 learn_more: Más información
993 title: Acerca de esta traducción
994 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
995 la versión inglesa prevalecerá
996 english_link: el original en Inglés
998 title: Acerca de esta página
999 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1000 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1001 de autor y %{mapping_link}.
1002 native_link: versión en español
1003 mapping_link: comenzar a cartografiar
1005 title_html: Derechos de autor y licencia
1007 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1008 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1009 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1010 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1011 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1012 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1013 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1014 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1015 explica tus derechos y obligaciones.
1016 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1017 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1018 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1019 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1020 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1022 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1023 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1024 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1026 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1028 attribution_example:
1029 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1030 title: Ejemplo de atribución
1031 more_title_html: Para saber más...
1032 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
1033 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
1034 legales más frecuentes</a>.
1036 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1038 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1039 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1040 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1041 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1042 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1043 y otras fuentes, entre ellas:'
1044 contributors_at_html: |-
1045 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1046 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1047 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1048 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1049 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1050 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1052 contributors_fi_html: |-
1053 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1054 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1055 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1056 Direction Générale des Impôts.'
1057 contributors_nl_html: |-
1058 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1059 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1060 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1061 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1062 contributors_za_html: |-
1063 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1064 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1065 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1066 contributors_gb_html: |-
1067 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1069 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1070 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1071 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1072 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1073 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1074 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1075 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1076 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1077 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1078 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1079 poseedores de los derechos de autor.
1080 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1081 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1082 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1083 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1084 de presentación en línea</a>.
1087 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1088 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1089 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1091 title: Qué hay en el mapa
1092 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1093 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1094 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1095 real que es interesante para usted.
1096 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1097 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1098 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1099 en línea o en papel.
1101 title: Términos básicos para mapear
1102 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1103 clave que le pueden ser útiles.
1104 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1105 utilizar para editar el mapa.
1106 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1108 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1109 arroyo, lago o edificio.
1110 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1111 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1114 title: ¿Alguna pregunta?
1115 paragraph_1_html: |-
1116 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1117 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1118 start_mapping: Comenzar a mapear
1120 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1121 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1122 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1123 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1124 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1125 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1126 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1128 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1132 title: Unirse a la comunidad
1133 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1134 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1135 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1138 instructions_html: |-
1139 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1140 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1141 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1143 title: Otras preocupaciones
1144 explanation_html: |-
1145 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1146 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1148 title: Cómo obtener ayuda
1149 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1150 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1151 temas de cartografía.
1154 title: Le damos la bienvenida a OSM
1155 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1157 url: https://help.openstreetmap.org/
1158 title: help.openstreetmap.org
1159 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1160 y respuestas de OSM.
1162 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1163 title: wiki.openstreetmap.org
1164 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1167 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1168 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1169 móviles y dispositivos de hardware.'
1170 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1171 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1172 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1173 local_knowledge_title: Conocimiento local
1174 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1175 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1176 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1177 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1178 community_driven_html: |-
1179 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1180 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1181 open_data_title: Datos abiertos
1182 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1183 para cualquier propósito, siempre y cuando dé crédito a OpenStreetMap y a sus
1184 colaboradores. Si altera o construye los datos en casos determinados debers
1185 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1186 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1187 partners_title: Socios
1189 diary_comment_notification:
1190 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1191 hi: Hola %{to_user},
1192 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1193 el asunto %{subject}:'
1194 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1195 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1196 message_notification:
1197 hi: Hola %{to_user},
1198 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1199 el asunto %{subject}:'
1200 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1202 friend_notification:
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1204 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1205 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1206 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1209 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1210 with_description: con la descripción
1211 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1212 and_no_tags: y sin etiquetas.
1214 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1215 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1216 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1217 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1219 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1220 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1223 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1225 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1226 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1227 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1229 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1230 información adicional para ayudarle a empezar.
1232 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1233 email_confirm_plain:
1235 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1236 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1237 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1241 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1242 en %{server_url} a %{new_address}.
1243 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1246 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1247 lost_password_plain:
1249 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1250 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1252 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1256 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1257 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1258 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1260 note_comment_notification:
1261 anonymous: Un usuario anónimo
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1266 usted está interesado'
1267 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1269 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1270 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1274 usted está interesado'
1275 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1276 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1277 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1281 que usted está interesado'
1282 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1284 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1285 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1286 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1287 changeset_comment_notification:
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1293 cambios en el que usted está interesado'
1294 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1295 de cambios creado el %{time}'
1296 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1297 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1299 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1300 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1301 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1304 title: Buzón de entrada
1306 outbox: bandeja de salida
1307 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1309 one: '%{count} nuevo mensaje'
1310 other: '%{count} nuevos mensajes'
1312 one: '%{count} mensaje antiguo'
1313 other: '%{count} mensajes antiguos'
1317 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1318 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1319 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1321 unread_button: Marcar como no leído
1322 read_button: Marcar como leído
1323 reply_button: Responder
1324 delete_button: Borrar
1326 title: Enviar mensaje
1327 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1331 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1332 message_sent: Mensaje enviado
1333 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1334 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1336 title: Este mensaje no existe.
1337 heading: Este mensaje no existe.
1338 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1341 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1345 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1346 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1350 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1351 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1352 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1354 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1355 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1362 reply_button: Responder
1363 unread_button: Marcar como no leído
1366 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1367 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1368 para ver el mensaje.
1369 sent_message_summary:
1370 delete_button: Borrar
1372 as_read: Mensaje marcado como leído
1373 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1375 deleted: Mensaje borrado
1378 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1379 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1380 permalink: Enlace permanente
1382 createnote: Añadir una nota
1384 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1385 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1386 y con la opción de control remoto activada
1388 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1389 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1390 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1391 user_page_link: página de usuario
1392 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1393 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1394 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1395 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1396 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1397 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1398 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1399 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1400 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1401 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1402 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1403 2, haz clic en guardar.)
1404 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1405 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1406 para esta funcionalidad.
1408 search_results: Resultados de la búsqueda
1412 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1413 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1419 trunk: Carretera principal
1420 primary: Vía primaria
1421 secondary: Vía secundaria
1422 unclassified: Carretera sin clasificar
1423 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1426 bridleway: Vía ecuestre
1428 footway: Vía peatonal
1438 - Pista de aeropuerto
1441 - Rampa aeroportuaria
1443 admin: Límites administrativos
1448 resident: Zona residencial
1449 tourist: Atracción turística
1453 retail: Zona de comercios
1454 industrial: Zona industrial
1455 commercial: Zona de oficinas
1456 heathland: Landa, brezal
1462 cemetery: Cementerio
1463 allotments: Huertos de ocio
1464 pitch: Campo de juego
1465 centre: Centro deportivo
1466 reserve: Reserva natural
1467 military: Área militar
1471 building: Edificio significativo
1472 station: Estación de tren
1476 tunnel: Borde a rayas = túnel
1477 bridge: Borde negro = puente
1478 private: Acceso privado
1479 permissive: Acceso permisivo
1480 destination: Acceso a destino
1481 construction: Vías en construcción
1484 preview: Vista previa
1486 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1487 headings: Encabezados
1489 subheading: Subcabecera
1490 unordered: Lista sin ordenar
1491 ordered: Lista ordenada
1492 first: Primer elemento
1493 second: Segundo elemento
1497 alt: Texto alternativo
1501 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1502 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1503 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1505 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1506 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1508 upload_trace: Subir traza GPS
1509 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1510 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1511 te enviará un correo electrónico al terminar.
1513 title: Editando traza %{name}
1514 heading: Editando traza %{name}
1515 filename: 'Nombre de archivo:'
1517 uploaded_at: 'Subido el:'
1519 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1522 owner: 'Propietario:'
1523 description: 'Descripción:'
1525 tags_help: delimitado por comas
1526 save_button: Guardar cambios
1527 visibility: 'Visibilidad:'
1528 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1530 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1531 description: 'Descripción:'
1533 tags_help: delimitado por comas
1534 visibility: 'Visibilidad:'
1535 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1536 upload_button: Subir
1539 upload_trace: Subir una traza
1540 see_all_traces: Ver todas las trazas
1541 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1543 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1544 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1546 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1547 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1552 title: Viendo traza %{name}
1553 heading: Viendo traza %{name}
1555 filename: 'Nombre de archivo:'
1557 uploaded: 'Cargado el:'
1559 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1562 owner: 'Propietario:'
1563 description: 'Descripción:'
1566 edit_track: Editar esta traza
1567 delete_track: Borrar esta traza
1568 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1569 visibility: 'Visibilidad:'
1571 showing_page: Página %{page}
1572 older: Trazas más antiguas
1573 newer: Trazas más recientes
1576 count_points: '%{count} puntos'
1577 ago: hace %{time_in_words_ago}
1579 trace_details: Ver detalles de la traza
1582 edit_map: Editar mapa
1584 identifiable: IDENTIFICABLE
1586 trackable: RASTREABLE
1591 public_traces: Trazas GPS públicas
1592 your_traces: Tus trazas GPS
1593 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1594 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1595 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1596 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1597 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1600 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1602 made_public: Traza hecha pública
1604 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1607 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1608 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1609 disponible en este momento.
1611 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1613 description_with_count:
1614 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1615 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1616 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1619 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1620 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1622 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1624 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1625 interfaz web para obtener más información.
1626 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1627 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1628 pero debes conocerlos.
1631 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1632 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1633 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1634 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1635 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1636 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1637 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1638 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1639 allow_write_api: modificar el mapa.
1640 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1641 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1642 allow_write_notes: cambiar notas.
1644 title: Solicitud de autorización permitida
1645 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1646 verification: El código de verificación es %{code}.
1648 title: Solicitud de autorización fallida
1649 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1650 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1652 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1655 title: Registrar una nueva aplicación
1658 title: Editar su aplicación
1661 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1662 key: 'Clave de Consumidor:'
1663 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1664 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1665 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1666 authorize_url: 'URL de autorización:'
1667 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1668 edit: Editar detalles
1669 delete: Eliminar cliente
1670 confirm: ¿Estás seguro?
1671 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1672 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1673 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1674 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1675 allow_write_api: modificar el mapa.
1676 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1677 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1678 allow_write_notes: cambiar notas.
1680 title: Mis datos OAuth
1681 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1682 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1683 application: Nombre de la aplicación
1684 issued_at: Emitido el
1686 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1687 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1688 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1689 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1690 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1691 register_new: Registra tu aplicación
1695 url: URL de aplicación principal
1696 callback_url: Callback URL
1697 support_url: URL de asistencia
1698 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1699 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1700 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1701 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1702 allow_write_api: modificar el mapa.
1703 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1704 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1705 allow_write_notes: cambiar notas.
1707 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1709 flash: Registrada la información exitosamente
1711 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1713 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1716 title: Iniciar sesión
1717 heading: Iniciar sesión
1718 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1719 password: 'Contraseña:'
1720 openid: '%{logo} OpenID:'
1721 remember: 'Recordarme:'
1722 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1723 login_button: Iniciar sesión
1724 register now: Regístrese ahora
1725 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1726 con su nombre de usuario y contraseña:'
1727 with openid: 'Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:'
1728 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1729 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1731 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1732 no account: ¿No está registrado?
1733 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1734 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1735 un nuevo correo de confirmación</a>.
1736 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1737 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1738 si desea hablar de ello.
1739 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1740 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor
1742 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1743 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1746 title: Iniciar sesión con OpenID
1747 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1749 title: Iniciar sesión con Google
1750 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1752 title: Iniciar sesión con Yahoo
1753 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1755 title: Iniciar sesión con Wordpress
1756 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1758 title: Iniciar sesión con AOL
1759 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1761 title: Cerrar sesión
1762 heading: Salir de OpenStreetMap
1763 logout_button: Cerrar sesión
1765 title: Contraseña perdida
1766 heading: ¿Contraseña olvidada?
1767 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1768 new password button: Restablecer contraseña
1769 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1770 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1771 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1772 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1773 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1776 title: Restablecer contraseña
1777 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1778 password: 'Contraseña:'
1779 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1780 reset: Restablecer contraseña
1781 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1782 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1786 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1787 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1788 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1789 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1790 lo más pronto posible.
1792 header: Libre y editable
1793 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1794 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1795 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1796 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1797 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1798 del contribuyente</a>.
1799 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1800 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1801 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1802 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1804 display name: 'Nombre en pantalla:'
1805 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1806 tarde en "preferencias".
1807 openid: '%{logo} OpenID:'
1808 password: 'Contraseña:'
1809 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1810 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1811 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas
1812 extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1813 openid association: |-
1814 <p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1816 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>
1818 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
1819 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
1820 con tu OpenID en tus preferencias de usuario.
1823 continue: Registrarse
1824 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1825 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1826 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1829 title: Términos del colaborador
1830 heading: Términos del colaborador
1831 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1832 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1833 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1834 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1835 encuentran en Dominio Público.
1836 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1837 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1838 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1841 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1842 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1843 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1847 rest_of_world: Resto del mundo
1849 title: Este usuario no existe
1850 heading: El usuario %{user} no existe
1851 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1852 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1855 new diary entry: nueva entrada de diario
1856 my edits: Mis ediciones
1857 my traces: Mis trazas
1859 my messages: Mis mensajes
1860 my profile: Mi perfil
1861 my settings: Mi configuración
1862 my comments: Mis comentarios
1863 oauth settings: configuración de OAuth
1864 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1865 blocks by me: Bloqueados por mí
1866 send message: Enviar mensaje
1870 notes: Notas del mapa
1871 remove as friend: Eliminar como amigo
1872 add as friend: Añadir como amigo
1873 mapper since: 'Mapeando desde:'
1874 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1875 ct status: 'Términos del colaborador:'
1876 ct undecided: Indeciso
1877 ct declined: Rechazado
1878 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1879 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1880 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1881 created from: 'Creado a partir de:'
1883 spam score: 'Puntuación de spam:'
1884 description: Descripción
1885 user location: Localización del usuario
1886 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1887 para ver los usuarios cercanos.
1888 settings_link_text: preferencias
1889 your friends: Tus amigos
1890 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1891 km away: '%{count} km de distancia'
1892 m away: '%{count} m de distancia'
1893 nearby users: 'Otros usuarios cercanos:'
1894 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1896 administrator: Este usuario es un administrador
1897 moderator: Este usuario es un moderador
1899 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1900 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1902 administrator: Revocar acceso de administrador
1903 moderator: Revocar acceso de moderador
1904 block_history: bloqueos recibidos
1905 moderator_history: Bloqueos impuestos
1906 comments: Comentarios
1907 create_block: bloquear a este usuario
1908 activate_user: activar este usuario
1909 deactivate_user: desactivar este usuario
1910 confirm_user: confirmar este usuario
1911 hide_user: esconder este usuario
1912 unhide_user: descubrir este usuario
1913 delete_user: borrar este usuario
1915 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1916 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1917 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1918 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1920 your location: 'Tu ubicación:'
1921 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1924 title: Editar cuenta
1925 my settings: Mis preferencias
1926 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1927 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1928 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1931 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1932 link text: ¿qué es esto?
1934 heading: 'Ediciones públicas:'
1935 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1936 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1937 enabled link text: ¿qué es esto?
1938 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1940 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1941 public editing note:
1942 heading: Edición pública
1943 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1944 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1945 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1946 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1947 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1948 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1949 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1950 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1952 heading: 'Términos de Colaborador:'
1953 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1954 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1955 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1956 los nuevos Términos de Colaborador.
1957 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1959 link text: ¿Qué es esto?
1960 profile description: 'Descripción del perfil:'
1961 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1962 preferred editor: 'Editor preferido:'
1965 gravatar: Usa Gravatar
1966 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1967 link text: ¿Qué es esto?
1968 new image: Añadir una imagen
1969 keep image: Mantener la imagen actual
1970 delete image: Eliminar la imagen actual
1971 replace image: Reemplazar la imagen actual
1972 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1973 home location: 'Lugar de origen:'
1974 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1975 latitude: 'Latitud:'
1976 longitude: 'Longitud:'
1977 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1979 save changes button: Guardar cambios
1980 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1981 return to profile: Regresar al perfil
1982 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1983 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1984 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1985 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1987 heading: Revise su correo electrónico!
1988 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1989 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1990 y podrá comenzar a mapear.
1991 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1993 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1994 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1995 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1996 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1998 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
1999 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
2000 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
2001 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
2002 responder a ninguna solicitud de confirmación.
2003 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2005 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2006 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2007 su nueva dirección de correo electrónico.
2009 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
2010 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
2011 credencial de autentificación.
2013 flash success: Localización guardada con éxito
2015 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2018 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2019 button: Añadir como amigo
2020 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2021 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2022 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2024 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2025 button: Quitar amistad
2026 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2027 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2029 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2034 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2035 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2036 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2037 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2038 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2039 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
2040 empty: No hay usuarios coincidentes
2042 title: Cuenta suspendida
2043 heading: Cuenta suspendida
2044 webmaster: webmaster
2047 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2050 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2054 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2055 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2056 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2057 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2058 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2060 title: Confirmar adjudicación de función
2061 heading: Confirmar adjudicación de función
2062 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2064 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2065 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2067 title: Confirmar revocación de función
2068 heading: Confirmar revocación de función
2069 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2071 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2072 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2075 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2077 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2079 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2080 back: Regresar al índice
2082 title: Creando un bloqueo para %{name}
2083 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2084 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2085 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2086 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2087 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2088 trata de utilizar términos sencillos.
2089 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2091 submit: Crear bloqueo
2092 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2093 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2094 estas comunicaciones.
2095 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2097 back: Ver todos los bloqueos
2099 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2100 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2101 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2102 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2103 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2104 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2105 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2107 submit: Actualizar el bloqueo
2108 show: Ver este bloqueo
2109 back: Ver todos los bloqueos
2110 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2113 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2114 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2115 de la lista desplegable.
2117 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2118 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2119 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2120 antes de bloquearle.
2121 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2123 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2124 success: Bloqueo actualizado.
2126 title: Bloqueos de usuario
2127 heading: Listado de bloqueos de usuario
2128 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2130 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2131 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2132 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2133 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2134 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2136 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2139 other: '%{count} horas'
2144 confirm: ¿Está seguro?
2145 display_name: Usuario bloqueado
2146 creator_name: Creador
2147 reason: Razón del bloqueo
2149 revoker_name: Revocado por
2150 not_revoked: (no revocado)
2151 showing_page: Página %{page}
2153 previous: « Anterior
2155 time_future: Termina en %{time}.
2156 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2157 time_past: Finalizado hace %{time}.
2159 title: Bloqueos sobre %{name}
2160 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2161 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2163 title: Bloqueos por %{name}
2164 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2165 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2167 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2168 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2169 time_future: Finaliza en %{time}
2170 time_past: Finalizado hace %{time}
2175 confirm: ¿Está seguro?
2176 reason: 'Razón del bloqueo:'
2177 back: Ver todos los bloqueos
2178 revoker: 'Revocador:'
2179 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2183 opened_at_html: Creado hace %{when}
2184 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2185 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2186 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2187 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2188 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2189 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2190 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2192 title: Notas de OpenStreetMap
2193 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2194 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2195 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2196 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2197 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2198 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2199 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2204 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2205 heading: Notas de %{user}
2206 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2209 description: Descripción
2210 created_at: Creado el
2211 last_changed: Última modificación
2212 ago_html: hace %{when}
2219 link: Enlace o código HTML
2221 short_link: Enlace corto
2223 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2226 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2228 short_url: URL corta
2229 include_marker: Incluir marcador
2230 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2231 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2232 view_larger_map: Ver mapa más grande
2234 title: Leyenda del mapa
2235 tooltip: Leyenda del mapa
2236 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2242 title: Mostrar mi ubicación
2243 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2246 cycle_map: Mapa ciclista
2247 transport_map: Mapa de transporte
2248 mapquest: MapQuest Open
2251 header: Capas del mapa
2252 notes: Notas del mapa
2253 data: Datos del mapa
2254 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2256 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2257 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2259 edit_tooltip: Editar el mapa
2260 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2261 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2262 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2263 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2264 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2265 queryfeature_tooltip: Consultar características
2266 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2270 subscribe: Suscribirse
2271 unsubscribe: Desuscribir
2272 hide_comment: ocultar
2273 unhide_comment: mostrar
2276 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2277 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2278 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2279 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2282 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2283 deberían ser verificados por separado.
2286 reactivate: Reactivar
2287 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2289 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2295 nothing_found: No se encontraron características
2296 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2297 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2300 description: Descripción
2301 heading: Editar redacción
2302 submit: Guardar redacción
2303 title: Editar redacción
2305 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2306 heading: Lista de redacciones
2307 title: Lista de redacciones
2309 description: Descripción
2310 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2311 submit: Crear redacción
2312 title: Creando nueva redacción
2314 description: 'Descripción:'
2315 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2316 title: Mostrando redacción
2318 edit: Editar esta redacción
2319 destroy: Eliminar esta redacción
2320 confirm: ¿Estás seguro?
2322 flash: Redacción creada.
2324 flash: Cambios guardados.
2326 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2327 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2328 flash: Redacción destruida.
2329 error: Se produjo un error al destruir esta redacción