5 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
6 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
10 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
11 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
15 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
16 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
20 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
23 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
26 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
46 "description": "續條綫。",
47 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
48 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
58 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
74 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。"
87 "not_squarish": "佢太唔似方,整唔到方。"
91 "description": "拉直條綫",
93 "annotation": "條綫拉直咗。",
94 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
104 "multiple": "刪咗物體{n}個。"
106 "incomplete_relation": "此地貌無得刪走,皆因佢未傳晒落來。"
109 "annotation": "加咗成員入關聯。"
112 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
124 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
126 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
127 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。"
132 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。"
136 "description": "搬爾個去另第度。",
145 "incomplete_relation": "此地貌無得搬,皆因佢未傳晒落來。"
149 "description": "圍住中心點,擰轉爾個物體。",
158 "description": "整到修綫方向相反。",
160 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
167 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
173 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
175 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
176 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。"
180 "tooltip": "還原:{action}",
184 "tooltip": "重做:{action}",
187 "tooltip_keyhint": "快掣",
190 "localized_translation_label": "話名",
191 "localized_translation_language": "揀話",
192 "localized_translation_name": "名"
194 "zoom_in_edit": "放大去改",
196 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
199 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
200 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
204 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
205 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
214 "list": "有{users}修改",
215 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
219 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
220 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
226 "no_documentation_combination": "爾組籤,未有文件解",
227 "no_documentation_key": "爾個圖例,未有文件解。",
229 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
231 "all_members": "所有成員",
232 "all_relations": "所有關聯",
233 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
236 "results": "{search}搵出{n}項",
237 "reference": "入公家街圖百科睇",
238 "back_tooltip": "轉地貌",
241 "multiselect": "揀咗嘅項目",
243 "incomplete": "<無傳落來>",
244 "feature_list": "搵地貌",
254 "description": "背景設定",
255 "percent_brightness": "{opacity}% 光",
261 "heading": "你有修改未記妥",
262 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?",
268 "help": "修改放上公家街圖,等其他用者都睇到。",
269 "no_changes": "無修改可記",
270 "uploading": "修改傳上公家街圖。",
271 "unsaved_changes": "你有修改未記妥"
274 "edited_osm": "改掂公家街圖!",
275 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
276 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
277 "facebook": "放上Facebook",
278 "twitter": "放上Twitter",
279 "google": "放上Google+"
285 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
286 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
287 "walkthrough": "開始逐步解釋",
292 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
297 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
298 "used_with": "同{type}一齊用"
301 "untagged_point": "未有籤嘅點",
302 "untagged_line": "冇籤嘅綫",
303 "untagged_area": "冇籤嘅範圍",
304 "many_deletions": "你要刪走物件{n}個。你真係想咁做?咁人人用開嘅公家街圖入便,都會刪走埋。",
305 "tag_suggests_area": "{tag}籤話條綫係範圍,實情佢唔係。",
306 "deprecated_tags": "廢籤:{tags}"
312 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
314 "local_layer": "本地 GPX 檔案",
315 "drag_drop": "拉個 .gpx檔案入來爾版。或者,撳右邊粒掣揀檔案。",
317 "browse": "望下有乜 .gpx 檔案"
321 "roads": "# 路\n\n用個程式,你開得,整得,刪得啲路。路有幾種,徑、公路、山徑、單車徑等等,乜嘢相交一段都要畫面出來。\n\n### 揀\n\n撳一下條路,就揀到。個外形會見得明顯,亦有架生仔選單,外加邊註欄有多啲路嘅資料。\n\n### 改\n\n你耐不耐見到條路,同背景相,或全球定位系統行縱,並唔一致。你要調較到佢哋啱位。\n\n首先撳一下,你想改嗰條路。咁條路就會特別顯眼,同埋有一點點畀你畀拉到啱位。若你想加多幾點,更加仔細,就喺條路上面,無節嘅地方,快撳兩下,咁就會開多一節。\n\n若然條路要駁去其他路,之但係無駁妥,咁你就拖住一點,拉到其他路,整到聯埋。地圖來講,駁通啲路係咁緊要,同埋駕車搵路亦必須。\n\n你亦可以用【搬】爾個架生,或撳快掣【M】,一次過搬成條路,再撳多下,就記好搬動。\n\n### 刪\n\n若成條路都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新路未必見。\n\n你刪條路,就撳佢一下,揀咗佢。跟住撳垃圾筒公仔,或者撳快掣【Delete】。\n\n### 開新\n\n要搵地方,緊係要有條路,係咪?去程式左上角,咁住【綫】個公仔,或者撳快掣【2】,就開始畫綫。\n\n地圖度,撳住路頭個位開始畫。若然條路由原路分出,就由原路上面路口位,撳一下開始。\n\n撳嘅點,應該人係跟實條路,跟䘙星相,或跟全球定位系統行蹤。若果你條路,會橫過另一條,你就喺路口位,撳落另一條路上,就起咗個交叉點。你要畫完,就快撳兩下。又或者咁鍵盤【Return】或【Enter】掣。\n",
322 "imagery": "# 相\n\n航空相係地圖要源。佢哋飛機飛過,衞星望落等組合。網上有任用來源,可供使用。就喺右邊,【背景設定】之內。\n\n程式預先已有 [兵地圖](http://www.bing.com/maps/) 䘙星相層。你放大縮細去某啲地方,就有其他可用。某幾國,如美國、法國、丹麥等,國內某啲地方,有極精細嘅相。\n\n相有時同地圖資料有差距,爾個係供相者出錯。若你睇到多多路與背景移咗位,就唔好郁住。將啲相校好個位,同地圖資料吻合。要咁做,就去背景設定,撳【校正對位誤差】校好咗先。\n",
323 "addresses": "# 地埗\n\n地埗,對地圖好有用嘅資料。\n\n雖則地埗通常係街嘅一部份,不過喺公家街圖入面,會記爲沿街屋宇及地方屬性。\n\n你可以加地埗落地方,畫成屋宇界圖,亦可以畫成單處。最好來源,就係視身街一轉,或者靠個人知識。之但係,同其他地貌一樣,禁止抄其他商用來源,包括谷歌地圖。\n",
324 "buildings": "# 屋宇\n\n公家街圖有屋宇資料庫,全球至大。你可以幫手添啲,亦可改善資料。\n\n### 揀\n\n你要揀屋宇,咁邊佢條邊就得。間屋宇會顯眼啲,亦會有架生仔選單,同埋邊註欄講屋宇多啲資料。\n\n### 改\n\n有陣時屋宇放唔啱,又或者放錯籤。\n\n要搬成間屋宇,揀佢先,跟手用【搬】架生。郁滑鼠就移屋宇,搬啱就咁撳一下。\n\n想改屋宇個形,邊度撳一節,拖住一節到啱位爲止。\n\n### 開新\n\n時時有人問,加新屋宇落地圖,而公家街圖又可以係點,又可以加形,咁邊個好啲呢?原則就係,_用得形就用形_,以及屋宇個形內,加公司、屋企、方便設施同其他種種,喺屋宇內有嘅嘢。\n\n畫新屋宇個形,喺左上面撳【範圍】掣,畫完就撳鍵盤【Return】掣,或者撳返去第一節,咁個形就埋口。\n\n### 刪\n\n若成間屋宇都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新屋宇未必見。\n\n你要刪咗間屋宇,就撳佢揀佢。然後撳垃圾筒公你,或者撳【Delete】掣。\n",
325 "relations": "# 關聯\n\n公家街圖入面,關聯係特別地貌,夾埋其他地貌做一組。例如,有兩種至常見。一係*途徑關聯*,佢係路段組成,路屬高速公路同公路。另一係*幾多邊形*,佢將唔同綫結合,定個複雜嘅範圍,好似範圍分開幾個,或者有洞好似沙翁。\n\n關聯之中,一組地貌就係*成員*。邊註欄度,你睇到地貌,佢做邊啲關聯成員。撳落關聯,就跳入關聯。一揀咗關聯,邊註欄列晒成員,地圖佢哋亦會特別顯眼。\n\n多數情形,你改嘢時,艾弟都會自動保持關聯。你要留意,你刪走一段,想畫得準確一啲,你要確保新段,都留喺原有關聯之中。\n\n## 改關聯\n\n你改關聯,爾度講基本嘢。\n\n加地貌落關聯,㨂地貌。邊註欄入面,【所有關係】度撳【+】掣,揀或打關聯名。\n\n開新關聯,㨂首個成員地貌,【所有關係】度撳【+】掣,揀【新關聯⋯⋯】。\n\n由關聯度拎走地貌,揀地貌,喺唔要嘅關聯側邊,撳垃圾桶公仔。\n\n你砌多幾多邊形開窿,可以用【併】架生。畫出兩個範圍,內同外,鍵盤撳實【Shift】掣,兩個各撳一下,揀晒佢哋,然後撳【併】掣。\n"
330 "drag": "大地圖度,公家街圖資料,放喺背景之上。你想周圍望,就拖住,推上落,推左右,就好似普通網上地圖咁。**拖住地圖**",
331 "select": "圖上地貌,有三種方法表示,處、綫同範圍。所有地貌,都以一撳就揀。**撳處去揀。**"
335 "search": "處可以用來指示種種地貌。你加爾處就係茶座。**搵【{name}】**",
336 "choose": "**由一覽度揀茶座。**",
337 "describe": "爾處畫成茶座。用地貌編器,我哋可以加名啲料上地貌。**加個名**"
341 "place": "畫範圍,就要擺多啲節。要完成範圍,就欽返頭嗰節。**畫個範圍畀遊樂場。**",
342 "search": "**搵【{name}】。**",
343 "choose": "**由一覽度揀遊樂場。**"
347 "start": "**開一條綫,就撳路一端。**",
348 "finish": "畫綫到尾,只要再撳最尾一節一次。**畫完條路。**",
349 "road": "**由一覽度揀路。**",
350 "residential": "種種道路,最常見係住宅路。**揀住宅路**",
351 "wrong_preset": "你未有指名住宅路。**撳爾度去揀多次**"
364 "description": "通行與否,按法例或路牌指定",
368 "description": "限往目的地",
372 "description": "公眾不通",
376 "description": "可通,直至地主唔畀。",
380 "description": "要地主批准",
384 "description": "按法例可通,通路之權。",
408 "aerialway/access": {
411 "aerialway/bubble": {
414 "aerialway/capacity": {
416 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
418 "aerialway/duration": {
420 "placeholder": "1, 2, 3..."
422 "aerialway/heating": {
425 "aerialway/occupancy": {
427 "placeholder": "2, 4, 8..."
429 "aerialway/summer/access": {
467 "placeholder": "50, 100, 200..."
469 "cardinal_direction": {
475 "anticlockwise": "逆時針",
479 "collection_times": {
520 "placeholder": "+852 12345678"
525 "fire_hydrant/type": {
531 "generator/method": {
534 "generator/source": {
542 "placeholder": "洞數(一到十八)"
546 "placeholder": "1-18"
555 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
558 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
579 "placeholder": "1, 2, 3..."
589 "placeholder": "2, 4, 6..."
602 "placeholder": "40, 50, 60..."
606 "placeholder": "常用名(若有)"
634 "placeholder": "3, 4, 5..."
644 "placeholder": "+852 12345678"
646 "piste/difficulty": {
716 "toilets/disposal": {
725 "trail_visibility": {
742 "placeholder": "http://example.com/"
757 "terms": "Address,地址,地埗,址"
761 "terms": "Aerialway,吊道"
763 "aerialway/cable_car": {
765 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
767 "aerialway/chair_lift": {
769 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
771 "aerialway/gondola": {
773 "terms": "Gondola,吊船"
777 "terms": "Aeroway,機場,機場相關設施,機場相關道路,航空,航空設施"
779 "aeroway/aerodrome": {
781 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
789 "terms": "Airport gate,機場閘口,登機閘口,落機閘口,閘口"
793 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
797 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
805 "terms": "Taxiway,滑行道"
807 "aeroway/terminal": {
809 "terms": "Airport terminal,機場大堂,機場大樓,機場客運大樓,機場航站樓,飛機場大樓"
813 "terms": "Amenity,便利設施"
815 "amenity/arts_centre": {
817 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
821 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
825 "terms": "Bank,銀號,銀行"
833 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
835 "amenity/bicycle_parking": {
837 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
839 "amenity/bicycle_rental": {
841 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
843 "amenity/boat_rental": {
845 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
849 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
851 "amenity/car_rental": {
853 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
855 "amenity/car_sharing": {
857 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
859 "amenity/car_wash": {
861 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
865 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
867 "amenity/courthouse": {
869 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
871 "amenity/drinking_water": {
873 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
877 "terms": "Embassy,使館,大使館,領事館"
879 "amenity/fast_food": {
881 "terms": "Fast Food,快餐店"
883 "amenity/fire_station": {
885 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
887 "amenity/fountain": {
889 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
893 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
895 "amenity/grave_yard": {
897 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
901 "terms": "Library,圖書館,拉記"
903 "amenity/marketplace": {
905 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
909 "terms": "Car Parking,停車場"
911 "amenity/pharmacy": {
913 "terms": "Pharmacy,葯局,葯店,葯房,葯舖,藥局,藥店,藥房,藥舖"
915 "amenity/place_of_worship": {
917 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
919 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
921 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
923 "amenity/place_of_worship/christian": {
925 "terms": "Christian,Church,基督敎堂,基督教堂,天主堂,天主敎堂,天主教堂,敎堂,教堂,聖堂"
927 "amenity/place_of_worship/jewish": {
929 "terms": "Synagogue,jewish,猶太寺,猶太廟,猶太教堂"
931 "amenity/place_of_worship/muslim": {
933 "terms": "Mosque,Muslim,囘敎寺,囘教寺,回敎寺,回教寺,清真寺"
937 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
939 "amenity/post_box": {
941 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
943 "amenity/post_office": {
945 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
951 "amenity/ranger_station": {
953 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
955 "amenity/recycling": {
957 "terms": "Recycling,囘收桶,囘收箱,回收桶,回收箱"
959 "amenity/restaurant": {
961 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
965 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
967 "amenity/swimming_pool": {
969 "terms": "Swimming Pool,泳池,游水池,游泳池,遊泳池"
973 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
975 "amenity/telephone": {
977 "terms": "Telephone,電話"
981 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
985 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
987 "amenity/townhall": {
989 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
991 "amenity/waste_basket": {
993 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
997 "terms": "Area,區域,範圍"
1001 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1005 "terms": "Block,路障,障礙物"
1007 "barrier/bollard": {
1009 "terms": "Bollard,護柱"
1011 "barrier/cattle_grid": {
1013 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1015 "barrier/city_wall": {
1017 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1019 "barrier/cycle_barrier": {
1021 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1023 "barrier/entrance": {
1025 "terms": "Entrance,入口"
1029 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1033 "terms": "Gate,口,門,閘"
1039 "barrier/kissing_gate": {
1041 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1043 "barrier/lift_gate": {
1045 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1047 "barrier/retaining_wall": {
1049 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1053 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1055 "barrier/toll_booth": {
1057 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1063 "boundary/administrative": {
1065 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1069 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1071 "building/apartments": {
1073 "terms": "Apartments,公寓,分層屋宇"
1075 "building/commercial": {
1077 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1079 "building/garage": {
1081 "terms": "Garage,車庫"
1085 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1089 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1091 "building/industrial": {
1093 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1095 "building/residential": {
1097 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1099 "craft/watchmaker": {
1101 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1103 "craft/window_construction": {
1105 "terms": "Window Construction,造窗"
1109 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1111 "emergency/ambulance_station": {
1113 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1115 "emergency/fire_hydrant": {
1117 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1119 "emergency/phone": {
1121 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1123 "footway/sidewalk": {
1125 "terms": "Sidewalk,行人路"
1129 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1133 "terms": "Fairway,球道"
1137 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1141 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1143 "golf/lateral_water_hazard": {
1145 "terms": "Lateral Water Hazard,側面水障區"
1149 "terms": "Rough,深草區"
1153 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1155 "golf/water_hazard": {
1157 "terms": "Water Hazard,水障區"
1161 "terms": "Highway,公路"
1163 "highway/bridleway": {
1165 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1167 "highway/bus_stop": {
1169 "terms": "Bus Stop,公交車站,公共汽車站,巴士站"
1171 "highway/cycleway": {
1173 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1175 "highway/footway": {
1177 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1179 "highway/living_street": {
1181 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1183 "highway/mini_roundabout": {
1185 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1187 "highway/motorway": {
1189 "terms": "Motorway,高速公路"
1191 "highway/motorway_link": {
1193 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1197 "terms": "Path,徑,路徑"
1199 "highway/primary": {
1201 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1203 "highway/primary_link": {
1205 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1207 "highway/residential": {
1209 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1213 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1215 "highway/secondary": {
1217 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1219 "highway/secondary_link": {
1221 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1223 "highway/service": {
1225 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1227 "highway/service/alley": {
1229 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1231 "highway/service/drive-through": {
1233 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1235 "highway/service/driveway": {
1237 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1239 "highway/service/emergency_access": {
1241 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1243 "highway/service/parking_aisle": {
1245 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1249 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1253 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1255 "highway/tertiary": {
1257 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1259 "highway/tertiary_link": {
1261 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1263 "highway/traffic_signals": {
1265 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1269 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1271 "highway/trunk_link": {
1273 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1275 "highway/turning_circle": {
1277 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
1281 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
1283 "historic/archaeological_site": {
1285 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
1287 "historic/boundary_stone": {
1289 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
1291 "historic/castle": {
1293 "terms": "Castle,城堡,寨"
1295 "historic/memorial": {
1297 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
1299 "historic/monument": {
1301 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
1307 "historic/wayside_cross": {
1309 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
1311 "historic/wayside_shrine": {
1313 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
1317 "terms": "Basin,水池,盆地"
1319 "landuse/cemetery": {
1321 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
1323 "landuse/construction": {
1325 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
1327 "landuse/farmyard": {
1329 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
1333 "terms": "Forest,森,森林"
1341 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
1343 "landuse/orchard": {
1345 "terms": "Orchard,果園,菓園"
1349 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
1351 "landuse/vineyard": {
1353 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
1357 "terms": "Leisure,休閑場所,休閒設施,消閒"
1361 "terms": "Common,公共用地,公地"
1363 "leisure/dog_park": {
1365 "terms": "Dog Park,狗公園"
1369 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
1371 "leisure/golf_course": {
1373 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
1377 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
1381 "terms": "Park,公園,園"
1385 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
1387 "leisure/pitch/american_football": {
1389 "terms": "American Football Field,美式足球場"
1391 "leisure/pitch/baseball": {
1393 "terms": "Baseball Diamond,棒球場"
1395 "leisure/pitch/basketball": {
1397 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
1399 "leisure/pitch/skateboard": {
1401 "terms": "Skate Park,滑板場"
1403 "leisure/pitch/soccer": {
1405 "terms": "Soccer Field,足球場"
1407 "leisure/pitch/tennis": {
1409 "terms": "Tennis Court,網球場"
1411 "leisure/pitch/volleyball": {
1413 "terms": "Volleyball Court,排球場"
1415 "leisure/playground": {
1417 "terms": "Playground,遊樂場"
1419 "leisure/slipway": {
1421 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
1423 "leisure/stadium": {
1425 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
1427 "leisure/swimming_pool": {
1429 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
1437 "terms": "Man Made,人造,人造構築,人造物"
1439 "man_made/breakwater": {
1441 "terms": "Breakwater,防波堤"
1443 "man_made/cutline": {
1445 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
1447 "man_made/embankment": {
1449 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1451 "man_made/flagpole": {
1453 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
1455 "man_made/lighthouse": {
1457 "terms": "Lighthouse,燈塔"
1459 "man_made/observation": {
1461 "terms": "Observation Tower,瞭望塔,瞭望臺"
1465 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
1467 "man_made/pipeline": {
1469 "terms": "Pipeline,水管,管道"
1471 "man_made/survey_point": {
1473 "terms": "Survey Point,測量點"
1479 "man_made/wastewater_plant": {
1481 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
1483 "man_made/water_tower": {
1485 "terms": "Water Tower,水塔"
1487 "man_made/water_works": {
1489 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
1491 "military/airfield": {
1493 "terms": "Airfield,機場,飛機場"
1495 "military/barracks": {
1497 "terms": "Barracks,兵房,兵營,營房,軍營"
1499 "military/bunker": {
1501 "terms": "Bunker,地堡,暗堡"
1505 "terms": "Military Range,操炮區,軍事範圍"
1509 "terms": "Natural,天然,自然,自然物件"
1517 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
1521 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
1523 "natural/coastline": {
1525 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
1529 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
1531 "natural/glacier": {
1533 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
1535 "natural/grassland": {
1537 "terms": "Grassland,草原"
1541 "terms": "Heath,荒地,荒野"
1545 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
1549 "terms": "Scree,碎石坡"
1553 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
1557 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
1567 "natural/water/lake": {
1569 "terms": "Lake,湖,湖泊"
1571 "natural/water/pond": {
1573 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
1575 "natural/water/reservoir": {
1577 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
1579 "natural/wetland": {
1581 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
1585 "terms": "Wood,林,樹林"
1589 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
1591 "office/accountant": {
1593 "terms": "Accountant,會計師樓"
1595 "office/administrative": {
1597 "terms": "Administrative Office,行政樓"
1599 "office/architect": {
1601 "terms": "Architect,則師樓,則樓,建築師樓"
1605 "terms": "Company Office,公司,公司寫字樓"
1607 "office/educational_institution": {
1609 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
1611 "office/employment_agency": {
1613 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
1615 "office/estate_agent": {
1617 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
1619 "office/financial": {
1621 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
1623 "office/government": {
1625 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
1627 "office/insurance": {
1629 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
1633 "terms": "IT Office,IT公司,資訊工藝寫字樓,資訊技藝寫字樓,資訊科技寫字樓,電腦公司寫字樓"
1637 "terms": "Law Office,律師事務所"
1639 "office/newspaper": {
1641 "terms": "Newspaper,報社,新聞社,通訊社"
1645 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
1647 "office/physician": {
1649 "terms": "Physician,醫生"
1651 "office/political_party": {
1653 "terms": "Political Party,政黨"
1655 "office/research": {
1657 "terms": "Research Office,研究所"
1659 "office/telecommunication": {
1661 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
1663 "office/therapist": {
1665 "terms": "Therapist,治療師,醫療師"
1667 "office/travel_agent": {
1669 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1673 "terms": "Place,地,地方,地點"
1677 "terms": "City,城,城市"
1681 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
1685 "terms": "Island,島,島嶼"
1687 "place/isolated_dwelling": {
1689 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
1693 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
1697 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
1701 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
1709 "terms": "Power,發電廠,電力設施"
1711 "power/generator": {
1713 "terms": "Power Generator,發電機"
1717 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
1719 "power/minor_line": {
1721 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
1725 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
1727 "power/sub_station": {
1729 "terms": "Substation,變電站,配電站"
1733 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
1735 "power/transformer": {
1737 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
1739 "public_transport/platform": {
1741 "terms": "Platform,平臺,站頭"
1743 "public_transport/stop_position": {
1745 "terms": "Stop Position,停止位置,街中站"
1749 "terms": "Railway,鐵路"
1751 "railway/abandoned": {
1753 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
1755 "railway/disused": {
1757 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
1761 "terms": "Railway Halt,小火車站,火車站仔,火車細站"
1763 "railway/monorail": {
1765 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
1767 "railway/narrow_gauge": {
1769 "terms": "Narrow Gauge Rails,窄軌火車,窄軌,窄軌鐵路"
1771 "railway/platform": {
1773 "terms": "Railway Platform,月臺,站臺,鐵道月台"
1777 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
1779 "railway/station": {
1781 "terms": "Railway Station,火車站,鐵路站"
1785 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
1787 "railway/subway_entrance": {
1789 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
1797 "terms": "Relation,關係,關系"
1801 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
1805 "terms": "Shop,商店,舖"
1809 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
1813 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
1817 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
1821 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
1825 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
1829 "terms": "Boutique,時裝店,服飾店,精品店"
1833 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
1837 "terms": "Car Dealership,車行"
1841 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
1843 "shop/car_repair": {
1845 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
1849 "terms": "Chemist,藥房,藥行,註冊藥房"
1853 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
1857 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
1859 "shop/convenience": {
1861 "terms": "Convenience Store,便利店"
1865 "terms": "Deli,熟食店,美食店,食肆"
1867 "shop/department_store": {
1869 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
1871 "shop/doityourself": {
1873 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
1875 "shop/electronics": {
1877 "terms": "Electronics Store,電器店,電子舖"
1881 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
1883 "shop/fishmonger": {
1885 "terms": "Fishmonger,海產店,賣魚佬,賣魚檔,魚檔"
1889 "terms": "Florist,花店,花舖"
1893 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
1895 "shop/garden_centre": {
1897 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
1901 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
1903 "shop/greengrocer": {
1905 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
1907 "shop/hairdresser": {
1909 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
1913 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
1917 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
1921 "terms": "Jeweler,珠寶店,珠寶舖,珠寶金行,首飾店,首飾舖"
1925 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
1929 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
1933 "terms": "Mall,商場,大商場"
1935 "shop/mobile_phone": {
1937 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
1939 "shop/motorcycle": {
1941 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
1945 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
1949 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
1953 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
1957 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
1961 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
1965 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
1967 "shop/stationery": {
1969 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
1971 "shop/supermarket": {
1973 "terms": "Supermarket,超級市場"
1977 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
1979 "shop/travel_agency": {
1981 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1985 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
1989 "terms": "Vacant Shop,吉舖,空置店舖,空置鋪位,空舖"
1991 "shop/variety_store": {
1993 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
1997 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2001 "terms": "Tourism,旅行,旅遊設施"
2003 "tourism/alpine_hut": {
2005 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2007 "tourism/artwork": {
2009 "terms": "Artwork,藝術品"
2011 "tourism/attraction": {
2013 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2015 "tourism/camp_site": {
2017 "terms": "Camp Site,營地,露營區"
2019 "tourism/caravan_site": {
2021 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2025 "terms": "Chalet,木屋"
2027 "tourism/guest_house": {
2029 "terms": "Guest House,賓館"
2033 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2039 "tourism/information": {
2041 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2045 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2049 "terms": "Museum,博物館"
2051 "tourism/picnic_site": {
2053 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2055 "tourism/theme_park": {
2057 "terms": "Theme Park,主題公園"
2059 "tourism/viewpoint": {
2061 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2069 "terms": "Boundary,界,邊界"
2071 "type/boundary/administrative": {
2073 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2075 "type/multipolygon": {
2077 "terms": "Multipolygon,個多面,多個面,幾多邊形,複線段多邊形"
2079 "type/restriction": {
2081 "terms": "Restriction,限制"
2085 "terms": "Route,路綫,路線"
2087 "type/route/bicycle": {
2089 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2093 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2095 "type/route/detour": {
2097 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2099 "type/route/ferry": {
2101 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2103 "type/route/foot": {
2105 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2107 "type/route/hiking": {
2109 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2111 "type/route/pipeline": {
2113 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2115 "type/route/power": {
2117 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2119 "type/route/road": {
2121 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2123 "type/route/train": {
2125 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2127 "type/route/tram": {
2129 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2131 "type/route_master": {
2133 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2137 "terms": "Other,其他,其它"
2141 "terms": "Waterway,水路,水道,航道"
2145 "terms": "Canal,水道,運河"
2149 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2153 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2157 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2161 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2163 "waterway/riverbank": {
2165 "terms": "Riverbank,江岸,河堤,河床,河牀"
2167 "waterway/stream": {
2169 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2173 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩"