1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florian COLLIN
21 # Author: Florimondable
23 # Author: Freak2fast4u
32 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
83 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 prompt: Choisir un fichier
94 create: Ajouter un commentaire
101 create: Créer le masquage
102 update: Enregistrer le masquage
105 update: Enregistrer les modifications
107 create: Créer un blocage
108 update: Mettre à jour le blocage
112 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
113 email_address_not_routable: n’est pas routable
115 acl: Liste de contrôle d’accès
116 changeset: Groupe de modifications
117 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
119 diary_comment: Commentaire du journal
120 diary_entry: Entrée du journal
126 node_tag: Attribut du nœud
127 notifier: Notificateur
128 old_node: Ancien nœud
129 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
130 old_relation: Ancienne relation
131 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
132 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
133 old_way: Ancien chemin
134 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
135 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
137 relation_member: Membre de la relation
138 relation_tag: Attribut de la relation
142 tracepoint: Point de la trace
143 tracetag: Attribut de la trace
145 user_preference: Préférences de l’utilisateur
146 user_token: Jeton de l’utilisateur
148 way_node: Nœud du chemin
149 way_tag: Attribut du chemin
152 name: Nom (obligatoire)
153 url: URL principale de l’application (obligatoire)
154 callback_url: URL de rappel
155 support_url: URL de l’assistance
156 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
157 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
160 allow_write_api: modifier la carte
161 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
162 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
163 allow_write_notes: modifier les notes
183 description: Description
184 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
185 visibility: Visibilité
191 recipient: Destinataire
193 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
194 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
198 display_name: Pseudonyme
199 description: Description
201 pass_crypt: Mot de passe
202 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
205 tagstring: données séparées par des virgules
207 distance_in_words_ago:
209 one: il y a environ une heure
210 other: il y a environ %{count} heures
212 one: il y a environ un mois
213 other: il y a environ %{count} mois
215 one: il y a environ 1 an
216 other: il y a environ %{count} ans
218 one: il y a presque un an
219 other: il y a presque %{count} ans
220 half_a_minute: il y a une demi-minute
222 one: il y a moins d’1 seconde
223 other: il y a moins de %{count} secondes
225 one: il y a moins d’une minute
226 other: il y a moins de %{count} minutes
228 one: il y a plus d’un an
229 other: il y a plus de %{count} ans
231 one: il y a une seconde
232 other: il y a %{count} secondes
234 one: il y a une minute
235 other: il y a %{count} minutes
238 other: il y a %{count} jours
241 other: il y a %{count} mois
243 one: l’année dernière
244 other: il y a %{count} ans
246 with_name_html: '%{name} (%{id})'
248 default: Par défaut (actuellement %{name})
251 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
254 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
257 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
259 name: Éditeur externe
260 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
267 windowslive: Windows Live
273 opened_at_html: Créé le %{when}
274 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
275 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
276 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
277 closed_at_html: Résolu le %{when}
278 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
279 reopened_at_html: Réactivé %{when}
280 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
282 title: Notes OpenStreetMap
283 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
284 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
285 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
286 opened: nouvelle note (près de %{place})
287 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
288 closed: note fermée (près de %{place})
289 reopened: note réactivée (près de %{place})
296 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
297 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
298 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
299 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
300 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
301 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
303 in_changeset: Groupe de modifications
305 no_comment: (aucun commentaire)
306 part_of: Appartient à
309 other: '%{count} relations'
312 other: '%{count} chemins'
313 download_xml: Télécharger en XML
314 view_history: Voir l’historique
315 view_details: Afficher les détails
316 location: 'Emplacement :'
318 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
320 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
322 node: Nœuds (%{count})
323 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
324 way: Chemins (%{count})
325 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
326 relation: Relations (%{count})
327 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
328 comment: Commentaires (%{count})
329 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
330 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
331 changesetxml: XML du groupe de modifications
332 osmchangexml: XML osmChange
334 title: Groupe de modifications %{id}
335 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
336 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
337 discussion: Discussion
338 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
339 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
341 title_html: 'Nœud : %{name}'
342 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
344 title_html: 'Chemin : %{name}'
345 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
349 other: '%{count} nœuds'
351 one: partie du chemin %{related_ways}
352 other: partie des chemins %{related_ways}
354 title_html: 'Relation : %{name}'
355 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
359 other: '%{count} membres'
361 entry_html: '%{type} %{name}'
362 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
368 entry_html: Relation %{relation_name}
369 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
372 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
377 changeset: groupe de modifications
380 title: Erreur de dépassement de temps
381 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
382 de temps à être récupérées.
387 changeset: groupe de modifications
390 redaction: Masquage %{id}
391 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
392 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
398 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
399 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
401 load_data: Charger les données
402 loading: Chargement...
406 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
407 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
408 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
409 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
410 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
411 telephone_link: Appeler %{phone_number}
412 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
414 title: 'Note : %{id}'
415 new_note: Nouvelle note
416 description: Description
417 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
418 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
419 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
420 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
421 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
422 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
423 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
424 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
425 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
426 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
427 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
428 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
429 report: Signaler cette note
430 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
432 title: Requête sur les objets
433 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
434 nearby: Objets à proximité
435 enclosing: Objets englobants
437 changeset_paging_nav:
438 showing_page: Page %{page}
440 previous: ‹‹ Précédent
443 no_edits: (aucune modification)
444 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
447 saved_at: Enregistré le
452 title: Groupes de modifications
453 title_user: Groupes de modifications par %{user}
454 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
455 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
456 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
457 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
458 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
459 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
460 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
461 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
462 load_more: Charger plus
464 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
465 met trop de temps pour être chargée.
468 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
470 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
472 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
475 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
476 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
478 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
479 avez demandée est trop longue à récupérer.
482 title: Nouvelle entrée du journal
485 use_map_link: Utiliser la carte
487 title: Journaux des utilisateurs
488 title_friends: Journaux des amis
489 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
490 user_title: Journal de %{user}
491 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
492 new: Nouvelle entrée du journal
493 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
494 my_diary: Mon journal
495 no_entries: Aucune entrée de journal
496 recent_entries: Entrées récentes du journal
497 older_entries: Entrées plus anciennes
498 newer_entries: Entrées plus récentes
500 title: Modifier l’entrée du journal
501 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
503 title: Journal de %{user} | %{title}
504 user_title: Journal de %{user}
505 leave_a_comment: Laisser un commentaire
506 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
509 title: Aucune entrée du journal correspondante
510 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
511 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
512 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
515 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
516 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
517 comment_link: Commenter cette entrée
518 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
520 zero: Aucun commentaire
522 other: '%{count} commentaires'
523 edit_link: Modifier cette entrée
524 hide_link: Masquer cette entrée
525 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
527 report: Signaler cette entrée
529 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
530 hide_link: Masquer ce commentaire
531 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
533 report: Signaler ce commentaire
538 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
541 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
542 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
544 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
545 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
548 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
549 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
551 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
555 newer_comments: Commentaires plus récents
556 older_comments: Commentaires plus anciens
559 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
560 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
561 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
562 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
563 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
565 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
566 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
567 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
568 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
572 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
573 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
574 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
575 sur OpenStreetMap</a>
576 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
577 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
578 sur OpenStreetMap</a>
579 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
580 search_osm_nominatim:
583 cable_car: Téléphérique
584 chair_lift: Télésiège
587 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
590 station: Gare de télécabine
591 t-bar: Monte-barre en T
595 airstrip: Piste d’atterrissage
596 apron: Aire de stationnement
598 hangar: Hangar aéronautique
600 holding_position: Position d’attente
601 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
602 parking_position: Place de parking
604 taxilane: Voie de taxi
605 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
607 windsock: Manche à air
609 animal_boarding: Embarquement d’animaux
610 animal_shelter: Refuge pour animaux
611 arts_centre: Centre artistique
612 atm: Distributeur automatique de billets
617 bicycle_parking: Parking à vélos
618 bicycle_rental: Location de vélos
619 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
620 biergarten: Brasserie en plein air
621 blood_bank: Banque de sang
622 boat_rental: Location de bateaux
624 bureau_de_change: Bureau de change
625 bus_station: Arrêt de bus
627 car_rental: Location de voiture
628 car_sharing: Covoiturage
629 car_wash: Lavage de voiture
631 charging_station: Station de recharge
632 childcare: Garde d’enfants
636 college: Établissement d’enseignement supérieur
637 community_centre: Salle polyvalente
638 conference_centre: Centre de conférence
639 courthouse: Palais de justice
640 crematorium: Crématorium
642 doctors: Cabinet médical
643 drinking_water: Eau potable
644 driving_school: École de conduite
646 events_venue: Accueil d’événements
647 fast_food: Restauration rapide
648 ferry_terminal: Terminal de ferry
649 fire_station: Caserne des pompiers
650 food_court: Aire de restauration
653 gambling: Jeu d’argent
654 grave_yard: Cimetière
657 hunting_stand: Stand de tir
659 internet_cafe: Cybercafé
660 kindergarten: École maternelle
661 language_school: École de langue
662 library: Bibliothèque
663 loading_dock: Quai de chargement
664 love_hotel: Hôtel d’amour
666 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
668 money_transfer: Transfert d’argent
669 motorcycle_parking: Parking à motos
670 music_school: École de musique
671 nightclub: Boîte de nuit
672 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
674 parking_entrance: Entrée d’un parking
675 parking_space: Place de parking
676 payment_terminal: Terminal de paiement
678 place_of_worship: Lieu de culte
680 post_box: Boîte aux lettres
681 post_office: Bureau de poste
684 public_bath: Bains publics
685 public_bookcase: Bibliothèque publique
686 public_building: Bâtiment public
687 ranger_station: Poste de garde forestière
688 recycling: Point de recyclage
689 restaurant: Restaurant
690 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
694 social_centre: Centre social
695 social_facility: Service social
697 swimming_pool: Piscine
699 telephone: Téléphone public
702 townhall: Hôtel de ville / mairie
703 training: Établissement d’entraînement
704 university: Université
705 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
706 vending_machine: Distributeur automatique
707 veterinary: Clinique vétérinaire
708 village_hall: Salle municipale
709 waste_basket: Poubelle
710 waste_disposal: Élimination des déchets
711 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
712 watering_place: Lieu d’arrosage
713 water_point: Point d’eau
714 weighbridge: Pont-bascule
715 "yes": Infrastructure
717 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
718 administrative: Limite administrative
719 census: Frontière statistique
720 national_park: Parc national
721 political: Circonscription électorale
722 protected_area: Zone protégée
726 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
727 suspension: Pont suspendu
732 apartment: Appartement
733 apartments: Appartements
738 church: Bâtiment d’église
739 civic: Bâtiment municipal
740 college: Bâtiment de collège
741 commercial: Bâtiment de bureaux
742 construction: Bâtiment en construction
743 detached: Maison isolée
745 duplex: Maison en duplex
747 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
752 hospital: Bâtiment hospitalier
753 hotel: Bâtiment d’hôtel
755 houseboat: Habitation flottante
757 industrial: Bâtiment industriel
758 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
759 manufacture: Bâtiment d’usine
760 office: Bâtiment de bureaux
761 public: Bâtiment public
762 residential: Bâtiment résidentiel
765 ruins: Bâtiment en ruine
766 school: Bâtiment d’école
767 semidetached_house: Maison mitoyenne
768 service: Bâtiment de service
771 static_caravan: Caravane
772 temple: Bâtiment de temple
773 terrace: Rangée de bâtiments
774 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
775 university: Bâtiment d’université
779 scout: Base de groupe de scout
786 carpenter: Charpentier
787 caterer: Réfectoire / cantine
788 confectionery: Confiserie
789 dressmaker: Couturier
790 electrician: Électricien
791 electronics_repair: Réparateur électronique
794 handicraft: Artisanat
795 hvac: Fabricant de climatisation
796 metal_construction: Constructeur en métal
798 photographer: Photographe
802 shoemaker: Cordonnier
805 window_construction: Construction de fenêtre
806 winery: Domaine viticole
807 "yes": Boutique d’artisanat
809 access_point: Point d’accès
810 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
811 assembly_point: Point de rassemblement
812 defibrillator: Défibrillateur
813 fire_xtinguisher: Extincteur
814 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
815 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
816 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
817 phone: Borne d’appel d’urgence
818 siren: Sirène d’urgence
819 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
820 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
823 abandoned: Autoroute abandonnée
824 bridleway: Chemin pour cavaliers
825 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
826 bus_stop: Arrêt de bus
827 construction: Route en construction
829 cycleway: Piste cyclable
831 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
832 emergency_bay: Zone de secours
833 footway: Chemin piéton
835 give_way: Panneau « Cédez le passage »
836 living_street: Rue en zone de rencontre
837 milestone: Borne kilométrique
839 motorway_junction: Sortie / Échangeur
840 motorway_link: Bretelle d’autoroute
841 passing_place: Endroit de passage
843 pedestrian: Rue piétonne
845 primary: Route principale
846 primary_link: Route principale
847 proposed: Projet de route
849 residential: Rue résidentielle
850 rest_area: Aire de repos
852 secondary: Route secondaire
853 secondary_link: Route secondaire
854 service: Voie de service
855 services: Services autoroutiers
856 speed_camera: Radar de vitesse
858 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
859 street_lamp: Lampadaire
860 tertiary: Route tertiaire
861 tertiary_link: Route tertiaire
863 traffic_mirror: Miroir de circulation
864 traffic_signals: Feux de circulation
865 trailhead: Point de départ
867 trunk_link: Voie express
868 turning_loop: Virage en boucle
869 unclassified: Route mineure
872 aircraft: Avion historique
873 archaeological_site: Site archéologique
874 bomb_crater: Cratère de bombe historique
875 battlefield: Champ de bataille
876 boundary_stone: Borne frontière
877 building: Bâtiment historique
879 cannon: Canon historique
881 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
883 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
884 citywalls: Remparts / murailles
886 heritage: Site / objet du patrimoine
887 hollow_way: Chemin creux
888 house: Maison historique
891 milestone: Borne historique
893 mine_shaft: Puits de mine
894 monument: Grand monument commémoratif
895 railway: Chemin de fer historique
896 roman_road: Voie romaine
901 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
902 wayside_cross: Calvaire
903 wayside_shrine: Oratoire
905 "yes": Site / objet historique
907 "yes": Intersection / carrefour
909 allotments: Jardins familiaux
910 aquaculture: Aquaculture
912 brownfield: Friche industrielle
914 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
915 conservation: Zone préservée
916 construction: Zone en construction
918 farmland: Terres agricoles
919 farmyard: Cour et corps de ferme
923 greenfield: Terrain vierge
924 industrial: Zone industrielle
927 military: Zone militaire
930 plant_nursery: Crèche d’usine
933 recreation_ground: Aire de jeux
934 religious: Terrain religieux
936 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
937 residential: Zone résidentielle
938 retail: Zone commerciale
939 village_green: Pré communal
941 "yes": Utilisation des terres
943 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
944 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
945 bandstand: Kiosque à musique
946 beach_resort: Station balnéaire
947 bird_hide: Observatoire ornithologique
949 bowling_alley: Piste de bowling
950 common: Terrains communaux
952 dog_park: Parc à chiens
954 fishing: Zone de pêche
955 fitness_centre: Centre de fitness
956 fitness_station: Atelier de parcours de santé
958 golf_course: Terrain de golf
959 horse_riding: Équitation
961 marina: Port de plaisance
962 miniature_golf: Mini golf
963 nature_reserve: Réserve naturelle
964 outdoor_seating: Sièges extérieurs
966 picnic_table: Table de pique-nique
967 pitch: Terrain de sport
968 playground: Aire de jeux
969 recreation_ground: Terrain de jeux
972 slipway: Cale de lancement
973 sports_centre: Centre sportif
975 swimming_pool: Piscine
976 track: Piste de course
977 water_park: Parc aquatique
980 adit: Galerie d’accès de mine
981 advertising: Publicité
983 avalanche_protection: Pare-avalanches
987 breakwater: Brise-lames
992 clearcut: Déboisement
993 communications_tower: Tour de communication
996 dolphin: Poste d’amarrage
999 flagpole: Mât de drapeau
1000 gasometer: Gazomètre
1004 manhole: Bouche d’égout
1007 mineshaft: Puits de mine
1008 monitoring_station: Station de surveillance
1009 petroleum_well: Puits de pétrole
1012 pumping_station: Station de pompage
1013 reservoir_covered: Réservoir couvert
1015 snow_cannon: Canon à neige
1016 snow_fence: Barrière à neige
1017 storage_tank: Citerne de stockage
1018 street_cabinet: Armoire de rue
1019 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1020 telescope: Télescope
1022 utility_pole: Poteau utilitaire
1023 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1024 watermill: Moulin à eau
1025 water_tap: Robinet d’eau
1026 water_tower: Château d’eau
1028 water_works: Système hydraulique
1029 windmill: Moulin à vent
1031 "yes": Créé par l’homme
1033 airfield: Terrain d’aviation militaire
1036 checkpoint: Point de contrôle
1040 "yes": Col de montagne
1042 bare_rock: Roche nue
1046 cave_entrance: Entrée de grotte
1058 hot_spring: Source thermale
1080 wetland: Zone humide
1082 "yes": Élément naturel
1084 accountant: Comptable
1085 administrative: Administration
1086 advertising_agency: Agence publicitaire
1087 architect: Architecte
1088 association: Association
1090 diplomatic: Bureau diplomatique
1091 educational_institution: Institution éducative
1092 employment_agency: Agence pour l’emploi
1093 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1094 estate_agent: Agent immobilier
1095 financial: Bureau financier
1096 government: Administration publique
1097 insurance: Agence d’assurance
1098 it: Bureau informatique
1100 logistics: Agence logistique
1101 newspaper: Agence de journal
1102 ngo: Agence d’une ONG
1104 religion: Bureau confessionnel
1105 research: Bureau de recherche
1106 tax_advisor: Fiscaliste
1107 telecommunication: Agence de télécommunication
1108 travel_agent: Agence de voyage
1111 allotments: Jardins familiaux
1113 city_block: Bloc urbain
1117 hamlet: Hameau habité
1122 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1123 locality: Lieu-dit inhabité
1124 municipality: Municipalité
1125 neighbourhood: Quartier
1127 postcode: Code postal
1132 state: État / province
1133 subdivision: Subdivision
1139 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1140 construction: Voie ferrée en construction
1141 disused: Voie ferrée désaffectée
1142 funicular: Funiculaire
1143 halt: Arrêt de train
1144 junction: Jonction ferroviaire
1145 level_crossing: Passage à niveau
1146 light_rail: Voie ferrée légère
1147 miniature: Voie ferrée miniature
1149 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1150 platform: Plateforme ferroviaire
1151 preserved: Voie ferrée conservée
1152 proposed: Voie ferrée en projet
1153 spur: Embranchement ferroviaire
1154 station: Gare ferroviaire
1155 stop: Arrêt de chemin de fer
1156 subway: Station de métro
1157 subway_entrance: Bouche de métro
1160 tram_stop: Arrêt de tram
1161 yard: Voie de triage
1163 agrarian: Magasin agricole
1164 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1165 antiques: Antiquaire
1166 appliance: Magasin d’électroménager
1168 baby_goods: Accessoires pour bébés
1171 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1172 beauty: Magasin de produits de beauté
1173 bed: Produits de literie
1174 beverages: Magasin de boissons
1175 bicycle: Magasin de vélos
1176 bookmaker: Bureau de paris
1178 boutique: Boutique de mode
1180 car: Concession automobile
1181 car_parts: Pièces d’automobile
1182 car_repair: Garage de réparation automobile
1183 carpet: Magasin de tapis
1184 charity: Boutique humanitaire
1187 chocolate: Chocolatier
1188 clothes: Boutique de vêtements
1189 coffee: Brûlerie de café
1190 computer: Boutique informatique
1191 confectionery: Confiserie
1192 convenience: Épicerie
1193 copyshop: Boutique de photocopies
1194 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1195 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1196 curtain: Magasin de rideaux
1199 department_store: Grand magasin
1200 discount: Magasin discount
1201 doityourself: Magasin de bricolage
1202 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1203 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1204 electronics: Boutique de produits électroniques
1205 erotic: Boutique érotique
1206 estate_agent: Agent immobilier
1207 fabric: Boutique de tissus
1208 farm: Magasin de produits agricoles
1209 fashion: Boutique de mode
1210 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1212 food: Magasin d’alimentation
1213 frame: Magasin de cadres
1214 funeral_directors: Pompes funèbres
1215 furniture: Magasin de meubles
1216 garden_centre: Jardinerie
1217 gas: Marchand de gaz
1218 general: Magasin généraliste
1219 gift: Boutique de cadeaux
1220 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1222 hairdresser: Coiffeur
1223 hardware: Quincaillerie
1224 health_food: Magasin d’aliments naturels
1225 hearing_aids: Aides auditives
1226 herbalist: Herboriste
1228 houseware: Magasin d’articles ménagers
1229 ice_cream: Marchand de glace
1230 interior_decoration: Décoration intérieure
1233 kitchen: Magasin de cuisine
1234 laundry: Blanchisserie
1235 locksmith: Serrurier
1237 mall: Centre commercial
1239 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1240 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1241 money_lender: Prêts d’argent
1242 motorcycle: Magasin de motos
1243 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1244 music: Boutique de musique / disquaire
1245 musical_instrument: Instruments de musique
1246 newsagent: Marchand de journaux
1247 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1249 organic: Magasin d’alimentation bio
1250 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1251 paint: Magasin de peinture
1253 pawnbroker: Prêteur sur gages
1254 perfumery: Parfumerie
1256 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1257 photo: Boutique de photographie
1258 seafood: Fruits de mer
1259 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1261 shoes: Magasin de chaussures
1262 sports: Magasin de d’articles de sport
1263 stationery: Papeterie
1264 storage_rental: Garde-meubles
1265 supermarket: Supermarché
1270 tobacco: Bureau de tabac
1271 toys: Magasin de jouets
1272 travel_agency: Agence de voyage
1273 tyres: Magasin de pneus
1274 vacant: Commerce vacant
1275 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1276 video: Magasin de vidéos
1277 video_games: Magasin de jeux vidéos
1278 wholesale: Magasin de gros
1283 apartment: Appartement de vacances
1284 artwork: Œuvre d’art
1285 attraction: Attraction
1286 bed_and_breakfast: Gîte
1288 camp_pitch: Terrain de camping
1290 caravan_site: Site pour caravanes
1293 guest_house: Maison d'hôte
1296 information: Informations
1299 picnic_site: Aire de pique-nique
1300 theme_park: Parc à thème
1301 viewpoint: Point de vue
1302 wilderness_hut: Cabane sauvage
1305 building_passage: Passage de bâtiment
1309 artificial: Cours d’eau artificiel
1310 boatyard: Chantier naval
1313 derelict_canal: Canal d’évacuation
1318 lock_gate: Porte d’écluse
1324 waterfall: Chute d’eau
1328 level2: Frontière de pays
1329 level3: Frontière de région
1330 level4: Limite d’État, province ou région
1331 level5: Limite de région
1332 level6: Limite de département ou province
1333 level7: Frontière municipale
1334 level8: Limite communale
1335 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1336 level10: Limite de quartier
1337 level11: Frontière de voisinage
1339 cities: Grandes villes
1340 towns: Petites villes
1343 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1344 more_results: Plus de résultats
1348 select_status: Sélectionner un état
1349 select_type: Sélectionner un type
1350 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1351 reported_user: Utilisateur signalé
1352 not_updated: Non mis à jour
1354 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1355 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1356 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1359 last_updated: Dernière mise à jour
1360 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1361 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1362 link_to_reports: Afficher les rapports
1366 other: '%{count} rapports'
1367 reported_item: Élément signalé
1373 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1374 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1375 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1377 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1381 other: '%{count} rapports'
1382 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1383 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1384 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1388 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1389 read_reports: Lire les rapports
1390 new_reports: Nouveaux rapports
1391 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1392 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1393 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1395 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1397 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1399 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1401 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1402 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1404 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1407 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1408 note: Note nº %{note_id}
1411 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1414 title_html: Rapport %{link}
1415 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1417 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1419 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1420 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1421 l’aide des membres de votre proche communauté
1422 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1426 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1427 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1428 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1431 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1432 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1433 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1436 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1437 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1438 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1439 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1442 spam_label: Cette note est du pourriel
1443 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1444 abusive_label: Cette note est injurieuse
1447 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1448 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1451 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1452 home: Aller à votre domicile
1453 logout: Se déconnecter
1454 log_in: Se connecter
1455 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1457 start_mapping: Commencer à cartographier
1458 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1464 export_data: Exporter les données
1465 gps_traces: Traces GPS
1466 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1467 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1468 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1469 edit_with: Modifier avec %{editor}
1470 tag_line: La carte wiki libre du monde
1471 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1472 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1473 et libre d’utilisation sous licence libre.
1474 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1475 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1476 et d’autres %{partners}.
1477 partners_ucl: l’University College de Londres
1478 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1479 partners_partners: partenaires
1480 tou: Conditions d’utilisation
1481 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1482 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1483 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1484 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1485 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1488 copyright: Droits d’auteur
1489 community: Communauté
1490 community_blogs: Blogues de la communauté
1491 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1492 foundation: La Fondation
1493 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1495 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1497 learn_more: En savoir plus
1500 diary_comment_notification:
1501 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1503 hi: Bonjour %{to_user},
1504 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1505 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1506 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1507 avec le sujet %{subject} :'
1508 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1509 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1510 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1511 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1512 message_notification:
1513 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1514 hi: Bonjour %{to_user},
1515 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1517 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1519 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1520 à l’auteur sur %{replyurl}
1521 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1522 message à l'auteur sur %{replyurl}
1523 friendship_notification:
1524 hi: Bonjour %{to_user},
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1526 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1527 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1528 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1529 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1530 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1532 description_with_tags_html: 'Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1533 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1534 description_with_no_tags_html: Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1535 avec la description %{trace_description} et sans balises
1537 hi: Bonjour %{to_user},
1538 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1539 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1540 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1541 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1542 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1544 hi: Bonjour %{to_user},
1545 loaded_successfully:
1546 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1547 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1549 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1551 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1553 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1554 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1555 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1556 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1557 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1558 supplémentaires pour bien démarrer.
1560 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1562 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1563 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1564 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1565 pour confirmer cette modification.
1567 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1569 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1570 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1571 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1572 pour réinitialiser votre mot de passe.
1573 note_comment_notification:
1574 anonymous: Un utilisateur anonyme
1577 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1578 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1579 vous vous intéressez'
1580 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1582 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1583 de carte près de %{place}.'
1584 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1585 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1586 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1587 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1590 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1591 vous vous intéressez'
1592 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1593 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1594 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1595 La note est proche de %{place}.'
1596 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1597 commentée. La note est près de %{place}.'
1599 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1600 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1601 vous vous intéressez'
1602 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1603 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1605 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1606 La note se trouve près de %{place}.'
1607 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1608 commentée. La note est près de %{place}.'
1609 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1610 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1611 changeset_comment_notification:
1612 hi: Bonjour %{to_user},
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1618 auquel vous vous intéressez'
1619 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1620 vos ensembles de changements'
1621 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1622 de vos ensembles de modifications'
1623 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1624 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1625 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1626 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1627 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1628 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1629 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1630 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1631 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1633 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1634 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1635 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1636 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1639 title: Boîte de réception
1640 my_inbox: Ma boîte de réception
1641 outbox: boîte d’envoi
1642 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1644 zero: zéro nouveau message
1645 one: un nouveau message
1646 other: '%{count} nouveaux messages'
1648 zero: aucun ancien message
1649 one: un ancien message
1650 other: '%{count} anciens messages'
1654 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1655 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1656 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1658 unread_button: Marquer comme non lu
1659 read_button: Marquer comme lu
1660 reply_button: Répondre
1661 destroy_button: Supprimer
1663 title: Envoyer un message
1664 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1667 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1669 message_sent: Message envoyé
1670 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1671 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1673 title: Message introuvable
1674 heading: Message introuvable
1675 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1677 title: Boîte d’envoi
1678 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1679 inbox: boîte de réception
1680 outbox: boîte d’envoi
1682 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1683 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1687 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1688 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1689 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1691 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1692 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1693 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1695 title: Lire le message
1699 reply_button: Répondre
1700 unread_button: Marque comme non lu
1701 destroy_button: Supprimer
1704 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1705 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1706 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1707 sent_message_summary:
1708 destroy_button: Supprimer
1710 as_read: Message marqué comme lu
1711 as_unread: Message marqué comme non lu
1713 destroyed: Message supprimé
1716 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1719 subheading: Sous-titre
1720 unordered: Liste non ordonnée
1721 ordered: Liste ordonnée
1722 first: Premier élément
1723 second: Deuxième élément
1727 alt: Texte alternatif
1735 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1736 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1737 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1738 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1739 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1740 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1741 local_knowledge_title: Connaissance locale
1742 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1743 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1744 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1746 community_driven_title: Conduit par la communauté
1747 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1748 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1749 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1750 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1751 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1752 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1753 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1754 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1756 open_data_title: Données ouvertes
1757 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1758 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1759 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1760 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1761 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1762 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1763 legal_title: Informations juridiques
1765 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1766 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1767 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1769 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1770 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1772 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1773 partners_title: Partenaires
1776 title: À propos de cette traduction
1777 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1778 la version anglaise prévaudra
1779 english_link: l’original en anglais
1781 title: À propos de cette page
1782 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1783 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1784 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1785 native_link: traduction française
1786 mapping_link: commencer à contribuer
1788 title_html: Droits d’auteur et licence
1790 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1791 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1792 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1794 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1795 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1796 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1797 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1798 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1799 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1800 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1801 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1802 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1803 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1805 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1806 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1807 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1808 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1809 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1811 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1812 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1814 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1816 attribution_example:
1817 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1818 title: Exemple d’attribution
1819 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1821 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1822 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1823 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1825 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1826 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1827 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1828 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1829 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1830 contributors_title_html: Nos contributeurs
1831 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1832 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1833 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1834 contributors_at_html: |-
1835 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1836 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1837 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1838 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1839 contributors_au_html: |-
1840 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1841 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1842 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1843 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1844 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1845 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1846 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1847 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1848 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1849 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1851 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1852 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1853 générale des impôts</em>).'
1854 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1855 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1856 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1857 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1858 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1860 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1861 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1862 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1863 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1864 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1865 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1866 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1867 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1868 4.0</a> pour la réutilisation.'
1869 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1870 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1871 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1872 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1873 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1874 la base de données de la Couronne.'
1875 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1876 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1877 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1878 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1879 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1880 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1881 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1882 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1883 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1884 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1885 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1886 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1888 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1889 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1890 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1891 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1892 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1893 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1894 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1895 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1896 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1897 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1898 concernant les marques déposées</a>.
1900 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1901 ou bien vous l’avez désactivé.
1902 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1903 permalink: Lien permanent
1904 shortlink: Lien court
1905 createnote: Ajouter une note
1907 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1909 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1910 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1913 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1914 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1915 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1916 publiques à partir de votre %{user_page}.
1917 user_page_link: page utilisateur
1918 anon_edits_html: (%{link})
1919 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1920 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1921 Potlatch, l’éditeur sous Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href="https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">télécharger
1922 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">D’autres
1923 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1924 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1925 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1926 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1928 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1929 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1930 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1931 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1932 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1933 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1934 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1937 area_to_export: Zone à exporter
1938 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1939 format_to_export: Format d’export
1940 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1941 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1942 embeddable_html: HTML incorporable.
1944 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1945 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1947 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1948 l’une des sources listées ci-dessous :'
1949 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1950 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1951 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1954 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1958 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1959 de données OpenStreetMap
1961 title: Téléchargements de Geofabrik
1962 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1963 pays et des villes sélectionnées
1965 title: Extractions de Metro
1966 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1969 title: Autres sources
1970 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1975 image_size: Taille de l’image
1977 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1981 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1982 export_button: Exporter
1984 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1986 title: Comment aider
1988 title: Rejoindre la communauté
1989 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1990 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1991 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1992 ou réparer les données vous-même.
1994 instructions_html: |-
1995 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1996 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1998 title: Autres préoccupations
1999 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2000 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2001 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2002 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2003 de travail OSMF</a> approprié.
2005 title: Obtenir de l’aide
2006 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2007 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2008 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2011 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2012 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2014 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2015 title: Guide du débutant
2016 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2018 url: https://help.openstreetmap.org/
2020 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2023 title: Listes de diffusion
2024 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2025 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2028 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2029 interface sous forme de tableau d’affichage.
2032 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2033 et sur de nombreux sujets.
2036 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2037 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2039 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2040 title: Pour les organisations
2041 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2042 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2044 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2045 title: Wiki d’OpenStreetMap
2046 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2048 search_results: Résultats de la recherche
2052 get_directions: Obtenir les directions
2053 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2056 where_am_i: Où est-ce ?
2057 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2059 reverse_directions_text: Inverser les directions
2064 main_road: Route principale
2066 primary: Route principale
2067 secondary: Route secondaire
2068 unclassified: Route non classifiée
2070 bridleway: Sentier équestre
2071 cycleway: Piste cyclable
2072 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2073 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2074 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2075 footway: Chemin piéton
2076 rail: Voie de chemin de fer
2077 subway: Ligne de métro
2079 - Voie ferrée légère
2086 - piste de circulation d’un aéroport
2088 - Stationnement d’avions
2090 admin: Limite administrative
2093 golf: Parcours de golf
2095 resident: Zone résidentielle
2099 retail: Zone de commerce
2100 industrial: Zone industrielle
2101 commercial: Zone tertiaire
2107 brownfield: Zone de démolition
2109 allotments: Jardins familiaux
2110 pitch: Terrain de sport
2111 centre: Centre sportif
2112 reserve: Réserve naturelle
2113 military: Zone militaire
2117 building: Bâtiment important
2118 station: Gare ferroviaire
2122 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2123 bridge: Bord noir = pont
2124 private: Accès privé
2125 destination: Réservé aux riverains
2126 construction: Routes en construction
2127 bicycle_shop: Magasin de vélos
2128 bicycle_parking: Parking à vélos
2134 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2137 subheading: Sous-titre
2138 unordered: Liste non ordonnée
2139 ordered: Liste ordonnée
2140 first: Premier élément
2141 second: Deuxième élément
2145 alt: Texte alternatif
2149 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2150 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2151 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2152 importantes à savoir.
2154 title: Ce qu’il y a sur la carte
2155 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2156 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2157 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2158 élément du monde réel qui vous intéresse.
2159 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2160 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2161 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2162 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2163 une carte papier ou en ligne.
2165 title: Terminologie de base pour la cartographie
2166 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2167 qui vous seront utiles.
2168 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2169 vous permet de modifier la carte.
2170 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2171 restaurant ou un arbre isolé.
2172 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2173 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2174 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2175 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2176 de vitesse d’une route.
2179 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2180 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2181 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2182 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2183 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2184 modifications automatiques</a>.
2186 title: Des questions ?
2187 paragraph_1_html: |-
2188 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2189 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2190 start_mapping: Commencer à cartographier
2192 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2193 paragraph_1_html: |-
2194 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2195 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2196 paragraph_2_html: |-
2197 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2198 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2201 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2202 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2203 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2205 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2206 points ordonnés avec les dates)
2208 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2209 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2210 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2212 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2214 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2215 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2216 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2217 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2218 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2219 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2221 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2222 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2223 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2224 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2225 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2226 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2229 title: Modifier la trace %{name}
2230 heading: Modifier la trace %{name}
2231 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2233 updated: Traces mises à jour
2237 title: Affichage de la trace %{name}
2238 heading: Affichage de la trace %{name}
2240 filename: 'Nom du fichier :'
2241 download: télécharger
2242 uploaded: 'Téléversé le :'
2244 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2245 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2248 owner: 'Propriétaire :'
2249 description: 'Description :'
2252 edit_trace: Modifier cette piste
2253 delete_trace: Supprimer cette piste
2254 trace_not_found: Trace non trouvée !
2255 visibility: 'Visibilité :'
2256 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2258 showing_page: Page %{page}
2259 older: Anciennes traces
2260 newer: Nouvelles traces
2265 other: '%{count} points'
2267 trace_details: Voir les détails de la trace
2268 view_map: Voir la carte
2270 edit_map: Modifier la carte
2272 identifiable: IDENTIFIABLE
2279 public_traces: Traces GPS publiques
2280 my_traces: Mes traces GPS
2281 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2282 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2283 tagged_with: balisée avec %{tags}
2284 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2285 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2286 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2288 upload_trace: Envoyer une trace
2289 see_all_traces: Voir toutes les traces
2290 see_my_traces: Voir mes traces
2292 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2294 made_public: Trace rendue publique
2296 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2298 heading: Stockage GPX hors ligne
2299 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2302 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2304 description_with_count:
2305 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2306 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2307 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2309 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2311 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2312 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2314 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2316 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2317 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2318 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2319 pour plus d’informations.
2320 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2321 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2322 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2325 title: Autoriser l’accès à votre compte
2326 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2327 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2328 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2330 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2331 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2332 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2333 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2334 commentaires et ajouter des amis ;
2335 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2336 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2337 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2338 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2339 grant_access: Accorder l’accès
2341 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2342 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2344 verification: Le code de vérification est %{code}.
2346 title: La demande d’autorisation a échoué
2347 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2348 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2350 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2352 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2355 title: Enregistrer une nouvelle application
2357 title: Modifier votre application
2359 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2360 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2361 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2362 url: 'URL du jeton de requête :'
2363 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2364 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2365 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2367 edit: Modifier les détails
2368 delete: Supprimer le client
2369 confirm: Êtes-vous sûr ?
2370 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2372 title: Mes détails OAuth
2373 my_tokens: Mes applications enregistrées
2374 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2376 application: Nom de l’application
2379 my_apps: Mes applications clientes
2380 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2381 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2382 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2384 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2386 register_new: Enregistrez votre application
2388 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2390 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2392 flash: Informations enregistrées avec succès
2394 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2396 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2401 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2402 password: 'Mot de passe :'
2403 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2404 remember: Se souvenir de moi
2405 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2406 login_button: Se connecter
2407 register now: S’inscrire maintenant
2408 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2409 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2410 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2411 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2412 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2413 vous devez posséder un compte.
2414 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2415 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2416 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2417 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2418 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2419 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2420 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2421 site</a> si vous voulez en discuter.
2422 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2424 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2427 title: Se connecter avec OpenID
2428 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2430 title: Se connecter avec Google
2431 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2433 title: Se connecter avec Facebook
2434 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2436 title: Connexion avec Windows Live
2437 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2439 title: Connexion avec GitHub
2440 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2442 title: Se connecter avec Wikipédia
2443 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2445 title: Se connecter avec Yahoo
2446 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2448 title: Se connecter avec Wordpress
2449 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2451 title: Se connecter avec AOL
2452 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2455 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2456 logout_button: Déconnexion
2458 title: Mot de passe perdu
2459 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2460 email address: 'Adresse de courriel :'
2461 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2462 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2463 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2465 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2466 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2467 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2469 title: Réinitialiser le mot de passe
2470 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2471 reset: Réinitialiser le mot de passe
2472 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2473 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2476 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2477 de vous créer un compte automatiquement.
2478 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2479 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2480 demande le plus rapidement possible.
2482 header: Libre et modifiable
2484 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2485 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2486 email address: 'Adresse de courriel :'
2487 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2488 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement,
2489 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
2490 de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une section relative aux adresses
2491 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations
2492 display name: 'Nom affiché :'
2493 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2494 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2495 external auth: 'Authentification tierce :'
2496 password: 'Mot de passe :'
2497 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2498 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2500 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2501 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2503 continue: S’inscrire
2504 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2505 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2506 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2507 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2508 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2512 heading_ct: Conditions de contribution
2513 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2514 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2515 le bouton Continuer.
2516 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2517 existantes et à venir.
2518 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2519 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2520 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2521 les lire et accepter le texte.
2522 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2523 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2524 étant dans le domaine public.
2525 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2526 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2527 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2528 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2530 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2532 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2533 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2534 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2538 rest_of_world: Reste du monde
2540 title: Utilisateur inexistant
2541 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2542 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2543 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2546 my diary: Mon journal
2547 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2548 my edits: Mes modifications
2549 my traces: Mes traces
2551 my messages: Mes messages
2552 my profile: Mon profil
2553 my settings: Mes options
2554 my comments: Mes commentaires
2555 oauth settings: paramètres OAuth
2556 blocks on me: Blocages me concernant
2557 blocks by me: Blocages de ma part
2558 send message: Envoyer un message
2560 edits: Modifications
2562 notes: Notes de carte
2563 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2564 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2565 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2566 ct status: 'Conditions de contribution :'
2567 ct undecided: Indécis
2568 ct declined: Refusées
2569 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2570 email address: 'Adresse de courriel :'
2571 created from: 'Créé depuis :'
2573 spam score: 'Indice de pollution :'
2574 description: Description
2575 user location: Emplacement de l’utilisateur
2576 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2577 pour voir les utilisateurs à proximité.
2578 settings_link_text: options
2579 my friends: Mes amis
2580 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2581 km away: à %{count} km
2582 m away: à %{count} m
2583 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2584 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2587 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2588 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2590 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2591 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2593 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2594 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2595 block_history: Blocages actifs
2596 moderator_history: Blocages donnés
2597 comments: Commentaires
2598 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2599 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2600 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2601 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2602 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2603 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2604 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2606 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2607 friends_diaries: entrées de journal des amis
2608 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2609 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2610 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2612 your location: Votre emplacement
2613 nearby mapper: Cartographe à proximité
2616 title: Modifier le compte
2617 my settings: Mes options
2618 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2619 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2620 email never displayed publicly: (jamais affichée publiquement)
2621 external auth: 'Authentification externe :'
2623 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2624 link text: qu’est-ce que ceci ?
2626 heading: 'Modification publique :'
2627 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2628 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2629 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2630 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2631 modifications sont anonymes.
2632 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2633 public editing note:
2634 heading: Modification publique
2635 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2636 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2637 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2638 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2639 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2640 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2641 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2642 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2643 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2644 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2646 heading: 'Conditions de contribution :'
2647 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2648 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2650 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2651 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2652 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2653 comme relevant du domaine public.
2654 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2655 link text: qu’est-ce que ceci ?
2656 profile description: 'Description du profil :'
2657 preferred languages: 'Langues préférées :'
2658 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2661 gravatar: Utiliser Gravatar
2662 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2663 link text: qu’est-ce que ceci ?
2664 disabled: Gravatar a été désactivé.
2665 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2666 new image: Ajouter une image
2667 keep image: Garder l’image actuelle
2668 delete image: Supprimer l’image actuelle
2669 replace image: Remplacer l’image actuelle
2670 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2672 home location: 'Lieu de domicile :'
2673 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2674 latitude: 'Latitude :'
2675 longitude: 'Longitude :'
2676 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2678 save changes button: Enregistrer les modifications
2679 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2680 return to profile: Retour au profil
2681 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2682 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2683 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2684 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2686 heading: Vérifiez votre courriel !
2687 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2688 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2689 et vous pourrez commencer à cartographier.
2690 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2693 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2694 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2695 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2696 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2697 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2699 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2700 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2701 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2702 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2703 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2704 demandes de confirmation.
2705 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2707 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2708 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2709 votre nouvelle adresse de courriel.
2711 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2712 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2713 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2715 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2717 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2718 autorisé à modifier.
2721 heading: Utilisateurs
2723 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2724 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2725 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2726 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2727 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2728 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2729 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2731 title: Compte suspendu
2732 heading: Compte suspendu
2733 webmaster: responsable du site
2736 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2740 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2741 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2744 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2745 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2746 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2747 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2748 invalid_scope: Étendue non valide
2750 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2751 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2752 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2753 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2754 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2755 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2758 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2759 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2760 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2761 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2762 pour l’utilisateur actuel.
2764 title: Confirmer l’octroi du rôle
2765 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2766 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2769 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2770 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2772 title: Confirmer la révocation du rôle
2773 heading: Confirmer la révocation du rôle
2774 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2777 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2778 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2781 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2782 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2784 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2785 back: Retour à l’index
2787 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2788 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2789 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué(e). Merci de rester aussi
2790 calme et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible
2791 sur la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous.
2792 Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors
2793 utilisez des termes simples et précis.
2794 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2795 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2796 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2798 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2799 pour répondre à ces messages.
2800 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2802 back: Voir tous les blocages
2804 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2805 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2806 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué(e). Merci de rester aussi
2807 calme et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible
2808 sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la
2809 communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
2810 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2811 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2812 show: Afficher ce blocage
2813 back: Voir tous les blocages
2814 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
2815 qu’expire ce blocage ?
2817 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2818 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2820 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2821 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2822 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2824 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2826 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2828 success: Blocage mis à jour.
2830 title: Blocages d’utilisateur
2831 heading: Liste des blocages
2832 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2834 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2835 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2836 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2837 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2838 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2840 flash: Ce blocage a été annulé.
2842 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2843 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2844 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2846 time_past_html: Terminé à %{time}.
2850 other: '%{count} heures'
2853 other: '%{count} jours'
2856 other: '%{count} semaines'
2857 months: '%{count} mois'
2860 other: '%{count} années'
2862 title: Blocages de « %{name} »
2863 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2864 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2866 title: Blocages effectués par « %{name} »
2867 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2868 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2870 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2871 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2877 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2878 reason: 'Raison du blocage :'
2879 back: Afficher tous les blocages
2880 revoker: 'Révocateur :'
2881 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2884 not_revoked: (non révoqué)
2889 display_name: Utilisateur bloqué
2890 creator_name: Créateur
2891 reason: Motif du blocage
2893 revoker_name: Révoqué par
2894 showing_page: Page %{page}
2896 previous: « Précédent
2899 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2900 heading: Notes de « %{user} »
2901 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2904 description: Description
2905 created_at: Créée le
2906 last_changed: Dernière modification
2915 short_link: Lien abrégé
2918 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2921 image_size: L’image affichera la couche standard en
2922 download: Télécharger
2923 short_url: URL courte
2924 include_marker: Inclure le marqueur
2925 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2926 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2927 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2928 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2930 report_problem: Signaler un problème
2934 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2940 title: Afficher mon emplacement
2942 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2943 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2945 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2946 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2949 cycle_map: Carte cyclable
2950 transport_map: Carte de transport
2952 opnvkarte: ÖPNVKarte
2954 header: Couches de carte
2955 notes: Notes de carte
2956 data: Données de carte
2957 gps: Traces GPS publiques
2958 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2960 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2961 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2962 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2963 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2964 target="_blank">Andy Allan</a>
2965 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2966 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2967 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2968 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2970 edit_tooltip: Modifier la carte
2971 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2972 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2973 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2974 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2975 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2976 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2977 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2980 comment: Commentaire
2981 subscribe: S’abonner
2982 unsubscribe: Se désabonner
2983 hide_comment: masquer
2984 unhide_comment: démasquer
2987 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2988 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2989 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2990 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2991 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2992 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2993 add: Ajouter une note
2995 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2996 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2999 reactivate: Réactiver
3000 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3001 comment: Commentaire
3002 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3003 puis cliquez dessus.
3007 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3008 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
3009 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3010 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3011 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3012 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3013 descend: Décroissant
3014 directions: Itinéraire
3017 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3018 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3020 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3021 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3022 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3023 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3024 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3025 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3027 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3028 sur %{name}, vers %{directions}
3029 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3030 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3031 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3033 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3034 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3035 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3037 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3038 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3039 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3040 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3041 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3042 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3043 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3044 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3045 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3046 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3047 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3048 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3049 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3050 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3052 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3053 sur %{name}, vers %{directions}
3054 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3055 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3056 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3058 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3059 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3060 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3062 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3063 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3064 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3065 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3066 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3067 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3068 via_point_without_exit: (par le point)
3069 follow_without_exit: Suivez %{name}
3070 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3071 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3072 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3073 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3074 destination_without_exit: Atteignez la destination
3075 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3076 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3077 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3078 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3080 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3081 unnamed: voie sans nom
3082 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3099 nothing_found: Aucun objet trouvé
3100 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3101 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3103 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3104 directions_to: Itinéraire vers ici
3105 add_note: Ajouter une note ici
3106 show_address: Afficher l’adresse
3107 query_features: Interroger les objets
3108 centre_map: Centrer la carte ici
3111 description: Description
3112 heading: Modifier le masquage
3113 title: Modifier le masquage
3115 empty: Aucun masquage à afficher.
3116 heading: Liste des masquages
3117 title: Liste des masquages
3119 description: Description
3120 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3121 title: Création d’un nouveau masquage
3123 description: 'Description :'
3124 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3125 title: Affichage du masquage
3127 edit: Modifier ce masquage
3128 destroy: Supprimer ce masquage
3129 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3131 flash: Masquage créé.
3133 flash: Modifications enregistrées.
3135 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3136 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3137 flash: Masquage supprimé.
3138 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3140 leading_whitespace: a des espaces au début
3141 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3142 invalid_characters: contient des caractères non valides
3143 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})