1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
68 diary_comment: Eguneroko iruzkina
69 diary_entry: Eguneroko sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
80 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
82 old_way_node: Nodo bide zaharra
83 old_way_tag: Bide zahar etiketa
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
139 tagstring: 'Etiketak:'
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: 'Profilaren deskribapena:'
162 languages: Hizkuntza lehenetsiak
163 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: Pasahitza berretsi
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: koma mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
240 opened_at_html: '%{when} sortua'
241 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
242 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
243 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
244 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
245 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
246 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
247 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
249 title: OpenStreetMap oharrak
250 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
251 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
252 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
254 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
255 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
256 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
257 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
264 title: Ezabatu nire kontua
265 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
267 delete_account: Kontua ezabatu
268 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
269 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
270 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
271 eta etxeko kokapena barne.
272 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
273 batzuek berrerabili ahal izango dute.
274 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
275 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
276 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
278 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
279 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
280 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
281 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
282 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
283 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
284 izanez gero, mantendu egingo dira.
285 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
286 confirm_delete: Ziur zaude?
291 my settings: Nire aukerak
292 current email address: Egungo posta helbidea
293 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
295 link text: zer da hau?
297 heading: Aldaketa publikoa
298 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
299 enabled link text: zer da hau?
300 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
302 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
304 heading: Kolaboratzaile Terminoak
305 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
306 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
307 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
308 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
309 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
310 link text: zer da hau?
311 save changes button: Aldaketak gorde
312 delete_account: Kontua ezabatu
314 heading: Aldaketa publikoak
315 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
316 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
317 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
318 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
319 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
320 edita ditzakete maparen datuak.
321 find_out_why: jakin zergatik
322 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
323 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
325 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
327 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
328 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
329 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
331 success: Kontua ezabatu da.
335 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
336 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
337 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
338 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title: 'Aldaketa: %{id}'
359 node: Nodoak (%{count})
360 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
361 way: Bideak (%{count})
362 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
363 relation: Erlazioak (%{count})
364 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
365 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
366 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
367 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
368 osmchangexml: osmChange XML kodea
370 title: '%{id} aldaketak'
371 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
372 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
373 discussion: Eztabaida
374 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
377 title_html: 'Nodoa: %{name}'
378 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
380 title_html: 'Bidea: %{name}'
381 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
385 other: '%{count} nodo'
387 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
388 other: '%{related_ways} bideen zatia'
390 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
391 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
395 other: '%{count} kide'
397 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
403 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
404 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
407 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
415 title: Denbora-muga errorea
416 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
425 redaction: '%{id} erredakzioa'
426 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
427 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
433 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
434 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
435 load_data: Kargatu datuak
436 loading: Kargatzen...
440 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
441 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
442 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
443 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
444 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
445 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
446 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
447 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
449 title: Eskaeraren ezaugarriak
450 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
451 nearby: Hurbileko ezaugarriak
452 enclosing: Bildutako ezaugarriak
454 changeset_paging_nav:
455 showing_page: '%{page} orrialdea'
460 no_edits: (aldaketarik gabe)
461 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
464 saved_at: Noiz gordeta
470 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
471 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
472 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
473 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
474 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
475 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
476 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
477 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
478 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
479 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
480 load_more: Gehiago kargatu
482 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
486 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
488 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
490 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
492 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
493 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
495 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
499 km away: '%{count} km-tara'
500 m away: '%{count} m-tara'
501 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
503 your location: Zure kokapena
504 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
508 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
509 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
510 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
511 my friends: Nire lagunak
512 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
513 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
514 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
515 friends_changesets: Lagunen aldaketak
516 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
517 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
518 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
521 title: Eguneroko Sarrera Berria
524 use_map_link: Erabili mapa
526 title: Erabiltzaileen egunerokoak
527 title_friends: Lagunen egunerokoak
528 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
529 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
530 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
531 new: Eguneroko sarrera berria
532 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
533 my_diary: Nire egunerokoa
534 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
535 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
536 older_entries: Sarrera zaharragoak
537 newer_entries: Sarrera berriagoak
539 title: Eguneroko sarrera aldatu
540 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
542 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
543 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
544 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
545 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
548 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
549 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
550 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
551 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
553 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
555 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
556 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
557 reply_link: Egileari mezua bidali
559 one: '%{count} iruzkin'
560 other: '%{count} comments'
561 no_comments: Iruzkin gabe
562 edit_link: Sarrera hau editatu
563 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
564 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
566 report: Salatu sarrera hau
568 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
569 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
570 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
572 report: Salatu iruzkin hau
574 location: 'Kokapena:'
579 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
580 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
583 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
584 egindako eguneroko sarrerak'
586 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
587 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
589 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
590 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
591 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
592 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
596 newer_comments: Iruzkin berriagoak
597 older_comments: Iruzkin zaharragoak
602 notice: Aplikazioa erregistratu da.
605 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
606 contact: harremanetan jartzera
607 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
608 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
609 URL zehatza kontuan hartu.
612 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
613 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
614 internal_server_error:
615 title: Aplikazioaren akatsa
616 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
617 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
619 title: Fitxategia ez da aurkitu
620 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
621 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
624 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
625 button: Gehitu lagun gisa
626 success: '%{name} zure laguna de orain!'
627 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
628 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
629 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
630 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
632 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
633 button: Kendu adiskidetzat
634 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
635 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
639 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
640 search_osm_nominatim:
643 cable_car: Teleferikoa
644 chair_lift: Teleaulkia
645 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
646 gondola: Gondola Igogailua
647 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
648 platter: Plater karga jasogailua
649 pylon: Goi-tentsioko dorrea
650 station: Antena Estazioa
654 aerodrome: Aerodromoa
655 airstrip: Lurreratze pista
656 apron: Aireportu Plataforma
657 gate: Aireportuko atea
660 holding_position: Pozisioari eusten
661 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
662 parking_position: Aparkatze Posizioa
663 runway: Lurreratze pista
666 terminal: Aireportuko Terminala
667 windsock: Haize-mahuka
669 animal_boarding: Animali Hotela
670 animal_shelter: Animalia Aterpea
671 arts_centre: Arte Zentroa
672 atm: Kutxazain automatikoa
677 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
678 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
679 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
681 blood_bank: Odol-bankua
682 boat_rental: Txalupen alokairua
684 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
685 bus_station: Autobus-geltokia
687 car_rental: Ibilgailu-alokairua
688 car_sharing: Autoa partekatzea
689 car_wash: Auto Garbiketa
691 charging_station: Kargatzeko Geltokia
692 childcare: Haur hezkuntza
696 college: Unibertsitatea
697 community_centre: Komunitate Zentroa
698 conference_centre: Hitzaldi zentroa
699 courthouse: Epaitegia
700 crematorium: Erraustegia
703 drinking_water: Edateko ura
704 driving_school: Autoeskola
706 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
707 fast_food: Janari Azkarra
708 ferry_terminal: Ferry Terminala
709 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
710 food_court: Jatetxe-eremua
715 grit_bin: Hauts ontzia
717 hunting_stand: Ehiza postua
719 internet_cafe: Ziberkafea
720 kindergarten: Haurtzaindegia
721 language_school: Hizkuntza eskola
723 loading_dock: Kargarako nasa
724 love_hotel: Bikoteentzako hotela
725 marketplace: Merkatua
726 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
727 monastery: Monastegia
728 money_transfer: Diru Transferentziak
729 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
730 music_school: Musika eskola
732 nursing_home: Zaharren egoitza
734 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
735 parking_space: Aparkalekua
736 payment_terminal: Ordainketa lekua
738 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
741 post_office: Postetxea
744 public_bath: Komun publiko
745 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
746 public_building: Eraikin publiko
747 ranger_station: Basozain estazioa
748 recycling: Birziklatze gune
750 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
754 social_centre: Gizarte zentroa
755 social_facility: Gizarte Instalazioa
757 swimming_pool: Igerilekua
759 telephone: Telefono publikoa
763 training: Formakuntza zentroa
764 university: Unibertsitatea
765 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
766 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
767 veterinary: Albaitaritza klinika
768 village_hall: Herriko aretoa
769 waste_basket: Hondakin Saskia
770 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
771 waste_dump_site: Zabortegia
773 water_point: Ur-puntua
774 weighbridge: Kamioi Baskula
777 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
778 administrative: Muga Administratiboa
779 census: Erroldaren muga
780 national_park: Parke Nazionala
781 political: Hauteskunde-muga
782 protected_area: Babestutako Eremua
787 suspension: Zubi esekia
788 swing: Zubi birakaria
792 apartment: Apartamentu
793 apartments: Apartamentuak
798 church: Elizako eraikina
800 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
801 commercial: Merkataritza eraikin
802 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
803 detached: Bereizitako Etxea
804 dormitory: Ikasleen egoitza
807 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
812 hospital: Ospitale erakina
815 houseboat: Itsasontzi-Etxea
817 industrial: Eraikin industriala
818 kindergarten: Haurtzaindegia
819 manufacture: Fabrikazio Eraikina
820 office: Bulego Eraikina
821 public: Eraikin publiko
822 residential: Bizileku Eraikina
823 retail: Salerosketa Eraikina
825 ruins: Eraikin Hondarrak
826 school: Eskola eraikina
827 semidetached_house: Etxe Atxikia
828 service: Makina Eraikina
831 static_caravan: Karabana
832 temple: Tenplu Eraikina
833 terrace: Etxe Atxikiak
834 train_station: Tren Geltokia
835 university: Unibertsitate eraikina
839 scout: Scout Talde Basea
844 blacksmith: Errementaria
845 brewery: Garagardotegia
848 confectionery: Gozogintza
850 electrician: Argiketaria
851 electronics_repair: Elektronika Konponketa
854 handicraft: Artisautza
855 hvac: Klimatizazio Lantegia
856 metal_construction: Metalgintza Lantegia
858 photographer: Argazkilaria
862 shoemaker: Zapatagina
863 stonemason: Igeltseroa
865 window_construction: Leihogilea
869 access_point: Kokatze Puntua
870 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
871 assembly_point: Bilera Puntua
872 defibrillator: Desfibriladorea
873 fire_extinguisher: Su itzailgailu
874 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
875 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
876 life_ring: Salbamendu-jaka
877 phone: Larrialdi telefonoa
878 siren: Larrialdietako sirena
879 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
880 water_tank: Larrialdietako ur tanga
882 abandoned: Errepide abandonatua
883 bridleway: Oinezkoen gunea
884 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
885 bus_stop: Autobus-geralekua
886 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
888 crossing: Oinezkoen pasabidea
891 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
892 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
893 footway: Oinezkoen bidea
895 give_way: Bide-seinalea eman
896 living_street: Etxebizitzen kalea
899 motorway_junction: Autopista lotunea
900 motorway_link: Autobidea
901 passing_place: Bideko Puntua
903 pedestrian: Oinezkoen gunea
905 primary: Errepide Nagusia
906 primary_link: Errepide Nagusia
907 proposed: Proiektatutako errepidea
908 raceway: Lasterketa pista
909 residential: Etxebizitza Bidea
910 rest_area: Atseden Lekua
912 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
913 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
914 service: Zerbitzu errepidea
915 services: Autobide zerbitzuak
916 speed_camera: Abiadura Kamera
918 stop: Gelditu seinalea
920 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
921 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
923 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
924 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
925 trailhead: Ibilbide hasiera
926 trunk: Errepide nagusia
927 trunk_link: Errepide nagusia
928 turning_circle: Biraketa Gunea
929 turning_loop: Buklea biratu
930 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
933 aircraft: Hegazkin Historikoa
934 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
935 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
936 battlefield: Bataila-eremua
937 boundary_stone: Mugarria
938 building: Eraikin historikoa
940 cannon: Kanoi Historikoa
942 charcoal_pile: Txondor Historikoa
944 city_gate: Hirirako sarbidea
945 citywalls: Hiriko harresiak
947 heritage: Gizateriaren ondarea
948 hollow_way: Hondoratutako Bidea
952 milestone: Mugarri Historikoa
954 mine_shaft: Meatze putzua
956 railway: Burdinbide historiko
957 roman_road: Erromatar Bidea
959 rune_stone: Harri Errunikoa
963 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
964 wayside_cross: Bide-gurutzea
965 wayside_shrine: Ermitarako bidea
967 "yes": Leku historikoa
971 allotments: Alokatutako baratzeak
972 aquaculture: Akuikultura
974 brownfield: Antzinako industria eremua
976 commercial: Merkataritza eremua
977 conservation: Kontserbazio Eremua
978 construction: Eraikitzen ari den gunea
979 farmland: Nekazari landa
980 farmyard: Nekazari zelaia
984 greenfield: Eraiki gabeko lurra
985 industrial: Industrialdea
988 military: Eremu militarra
991 plant_nursery: Landare Haztegia
994 recreation_ground: Aisialdi gunea
995 religious: Erlijio Lursaila
997 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
998 residential: Etxebizitza Ingurua
999 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1000 village_green: Udal Berdegunea
1002 "yes": Lur-erabilera
1004 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1005 amusement_arcade: Jolastokia
1006 bandstand: Musika kiosko
1007 beach_resort: Hondartza Konplexua
1008 bird_hide: Hegazti Aterpea
1009 bleachers: Harmailak
1010 bowling_alley: Bolatokia
1013 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1015 fishing: Arrantza Lekua
1016 fitness_centre: Gimnasioa
1017 fitness_station: Fitness Geltokia
1019 golf_course: Golf Zelaia
1020 horse_riding: Hipika-eskola
1021 ice_rink: Izotz-pista
1022 marina: Kirol-portua
1023 miniature_golf: Minigolfa
1024 nature_reserve: Natura-erreserba
1025 outdoor_seating: Terraza
1027 picnic_table: Piknik mahaia
1029 playground: Jolastokia
1030 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1034 sports_centre: Kiroldegia
1036 swimming_pool: Igerilekua
1037 track: Korrika egiteko pista
1038 water_park: Ur jolas-parkea
1041 adit: Galeriara sarrera
1042 advertising: Publizitatea
1044 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1050 bunker_silo: Bunkerra
1053 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1054 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1060 flagpole: Bandera masta
1061 gasometer: Gas neurtzailea
1064 lighthouse: Itsasargia
1065 manhole: Estolda-zuloa
1068 mineshaft: Meatze putzua
1069 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1070 petroleum_well: Petrolio putzua
1073 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1074 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1076 snow_cannon: Elur Kanoia
1077 snow_fence: Elur Hesia
1078 storage_tank: Biltegiratze tanga
1079 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1080 surveillance: Zaintza
1081 telescope: Teleskopioa
1083 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1084 wastewater_plant: Ur araztegia
1085 watermill: Errota hidraulikoa
1086 water_tap: Ur-giltza
1087 water_tower: Ur dorrea
1089 water_works: Ur Lanak
1090 windmill: Haize errota
1092 "yes": Gizakiak egindakoa
1094 airfield: Aireportu militarra
1097 checkpoint: Kontrol-puntu
1104 bare_rock: Arroka Geruza
1108 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1110 coastline: Itsasertz
1121 hot_spring: Iturri termal
1129 peninsula: Peninsula
1143 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1150 "yes": Ezaugarri naturala
1152 accountant: Kontu-hartzailea
1153 administrative: Administrazioa
1154 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1155 architect: Arkitektoa
1156 association: Elkartea
1158 diplomatic: Bulego diplomatiko
1159 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1160 employment_agency: Enplegu Agentzia
1161 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1162 estate_agent: Higiezinen Agentea
1163 financial: Finantza Bulegoa
1164 government: Gobernuko Bulegoa
1165 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1168 logistics: Logistika Bulegoa
1169 newspaper: Egunkari Bulegoa
1172 religion: Erlijio Bulegoa
1173 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1174 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1175 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1176 travel_agent: Bidaia-agentzia
1179 allotments: Alokatutako baratzeak
1180 archipelago: Artxipelagoa
1182 city_block: Hiri Blokea
1191 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1192 locality: Lokalitatea
1193 municipality: Udalerria
1194 neighbourhood: Auzoa
1196 postcode: Posta-kodea
1202 subdivision: Azpi-banaketa
1208 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1209 buffer_stop: Trenbideko Topea
1210 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1211 disused: Erabili gabeko trenbidea
1212 funicular: Funikularra
1213 halt: Tren Geralekua
1214 junction: Trenbide lotunea
1215 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1216 light_rail: Tren arina
1217 miniature: Miniaturazko trenbidea
1219 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1220 platform: Trenbide Nasa
1221 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1222 proposed: Proposatutako trenbidea
1225 station: Tren geltokia
1226 stop: Tren geralekua
1228 subway_entrance: Metro sarbidea
1229 switch: Trenbide puntuak
1231 tram_stop: Tranbia geltoki
1232 turntable: Tren Biragailua
1233 yard: Tren Maniobra Gunea
1235 agrarian: Nekazaritza Denda
1236 alcohol: Lizentziarik gabea
1237 antiques: Antigoalekoak
1238 appliance: Etxetresna Denda
1240 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1243 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1244 beauty: Edergintza denda
1246 beverages: Edari-denda
1247 bicycle: Bizikleta-denda
1248 bookmaker: Orrialde markatzailea
1253 car_parts: Autoen Aldagaiak
1254 car_repair: Autoen Konponketa
1255 carpet: Alfonbra-denda
1256 charity: Karitate-denda
1259 chocolate: Txokolategi
1260 clothes: Jantzi-denda
1262 computer: Ordenagailu-denda
1263 confectionery: Gozotegia
1264 convenience: Erosotasun-denda
1265 copyshop: Kopia-denda
1266 cosmetics: Kosmetika-denda
1267 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1268 curtain: Gortina-denda
1271 department_store: Departamendu-denda
1272 discount: Deskontudun Item-denda
1273 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1274 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1275 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1276 electronics: Elektronika-denda
1277 erotic: Denda erotiko
1278 estate_agent: Higiezinen agentea
1282 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1283 florist: Lore-saltzailea
1285 frame: Markoztatze Denda
1286 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1287 furniture: Altzari-denda
1288 garden_centre: Lorategia
1289 gas: Gas-botila Denda
1290 general: Denetariko-denda
1292 greengrocer: Barazki-saltzailea
1293 grocery: Janari-denda
1294 hairdresser: Ileapaindegia
1295 hardware: Hardware-denda
1296 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1297 hearing_aids: Audifono-denda
1298 herbalist: Belardenda
1299 hifi: Musika-Ekipo Denda
1300 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1301 ice_cream: Izozki denda
1302 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1303 jewelry: Bitxi-denda
1305 kitchen: Sukaldaritza denda
1307 locksmith: Sarrailagile
1309 mall: Merkataritza-gunea
1311 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1312 mobile_phone: Sakelakoen denda
1313 money_lender: Diru Mailegatzailea
1314 motorcycle: Motozikleta-denda
1315 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1317 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1318 newsagent: Kiosko-saltzailea
1319 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1321 organic: Janari organikoko denda
1322 outdoor: Kanpoko denda
1325 pawnbroker: Mailegu-emailea
1326 perfumery: Lurrindegi
1328 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1329 photo: Argazki-denda
1331 second_hand: Bigarren eskuko denda
1335 stationery: Paper-denda
1336 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1337 supermarket: Supermerkatua
1339 tattoo: Tatuaje-denda
1342 tobacco: Tabako Denda
1343 toys: Jostailu denda
1344 travel_agency: Bidaia-agentzia
1346 vacant: Denda Librea
1347 variety_store: Askotariko denda
1349 video_games: Bideojoko denda
1350 wholesale: Handizkako Denda
1354 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1355 apartment: Apartamentua
1357 attraction: Atrakzioa
1358 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1359 cabin: Etxola Turistikoa
1360 camp_pitch: Kanpaleku
1362 caravan_site: Karabana gunea
1365 guest_house: Aterpea
1368 information: Informazioa
1371 picnic_site: Piknik-gune
1372 theme_park: Parke tematikoa
1373 viewpoint: Behatokia
1374 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1377 building_passage: Erainkin Pasabidea
1381 artificial: Urbide artifiziala
1385 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1390 lock_gate: Kaia Sarrera
1391 mooring: Ontziralekua
1392 rapids: Ur-lasterrak
1396 waterfall: Ur-jauzia
1400 level2: Herrialdeko muga
1401 level3: Eskualdeko muga
1402 level4: Estatuko muga
1403 level5: Eskualdeko muga
1404 level6: Konderriko muga
1407 level9: Herriko muga
1408 level10: Auzoko muga
1415 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1416 more_results: Emaitza gehiago
1420 select_status: Egoera Hautatu
1421 select_type: Mota Hautatu
1422 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1423 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1424 not_updated: Eguneratu gabea
1426 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1427 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1428 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1431 last_updated: Azken eguneratzea
1432 link_to_reports: Reporteak ikusi
1434 one: txosten %{count}
1435 other: '%{count} txosten'
1436 reported_item: Salatutako elementua
1440 resolved: Konponduta
1442 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1444 one: '%{count} report'
1445 other: '%{count} jakinarazpen'
1446 no_reports: Ez dago txostenik
1447 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1448 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1449 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1453 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1454 read_reports: Reporteak irakurri
1455 new_reports: Reporte berriak
1456 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1457 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1458 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1460 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1462 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1464 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1466 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1467 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1469 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1472 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1473 note: 'Oharra #%{note_id}'
1476 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1477 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1480 title_html: '%{link} reportatu'
1481 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1483 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1484 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1485 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1487 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1491 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1492 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1493 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1494 other_label: Beste bat
1496 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1497 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1498 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1499 other_label: Beste bat
1501 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1502 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1503 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1504 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1505 other_label: Beste bat
1507 spam_label: Ohar hau spam-a da
1508 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1509 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1510 other_label: Beste bat
1512 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1513 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1516 alt_text: OpenStreetMap logoa
1517 home: Hasierara joan
1521 start_mapping: Hasi mapeatzen
1527 export_data: Esportatu datuak
1528 gps_traces: GPS Aztarnak
1529 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1530 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1531 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1532 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1533 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1534 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1535 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1536 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1537 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1538 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1541 partners_fastly: Fastly
1542 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1543 partners_partners: bazkideak
1544 tou: Erabilera-baldintzak
1545 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1546 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1547 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1548 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1549 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1553 copyright: Egile-eskubideak
1554 communities: Komunitateak
1555 community: Komunitatea
1556 community_blogs: Komunitateko blogak
1557 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1559 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1560 text: Dohaintza egin
1561 learn_more: Ikasi gehiago
1564 diary_comment_notification:
1565 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1566 hi: Kaixo %{to_user},
1567 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1568 du %{subject} gaiaren barnean:'
1569 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1570 du %{subject} gaiarekin:'
1571 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1572 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1573 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1574 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1576 message_notification:
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1578 hi: Kaixo %{to_user},
1579 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1581 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1582 bidez %{subject} gaiarekin:'
1583 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1584 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1585 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1586 friendship_notification:
1587 hi: Kaixo %{to_user},
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1589 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1590 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1591 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1592 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1594 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1596 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1597 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1598 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1599 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1601 hi: Kaixo %{to_user},
1602 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1603 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1604 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1605 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1607 hi: Kaixo %{to_user},
1608 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1610 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1612 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1613 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1614 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1615 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1618 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1620 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1621 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1622 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1624 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1626 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1627 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1628 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1629 note_comment_notification:
1630 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1637 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1639 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1640 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1641 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1642 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1643 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1644 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1649 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1651 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1652 ohar bat ebatzi du.'
1653 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1654 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1655 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1656 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1661 berraktibatu egin du'
1662 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1664 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1665 aktibatu du %{place} inguruan.'
1666 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1667 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1668 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1669 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1670 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1671 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1672 changeset_comment_notification:
1673 hi: Kaixo %{to_user},
1676 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1678 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1680 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1681 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1682 zure aldaketa batean'
1683 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1684 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1685 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1686 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1688 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1689 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1690 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1691 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1692 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1693 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1694 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1695 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1696 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1699 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1700 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1701 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1702 mapak hasteko gai izango zara.
1703 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1705 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1706 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1707 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1708 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1709 click_here: sakatu hemen
1711 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1713 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1714 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1717 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1718 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1719 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1720 resend_success_flash:
1721 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1722 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1723 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1724 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1725 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1728 title: Sarrera-ontzia
1729 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1731 one: '%Mezu berri {count}'
1732 other: '%{count} mezu berri'
1734 one: mezu zahar %{count}
1735 other: '%{count} mezu zahar'
1736 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1737 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1738 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1745 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1746 read_button: Markatu irakurritzat
1747 reply_button: Erantzun
1748 destroy_button: Ezabatu
1751 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1752 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1754 message_sent: Mezua bidalita
1755 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1758 title: Horrelako mezurik ez dago
1759 heading: Horrelako mezurik ez dago
1760 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1762 title: Irteerako ontzia
1764 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1765 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1766 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1767 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1768 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1770 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1771 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1774 title: Irakurri mezua
1775 reply_button: Erantzun
1776 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1777 destroy_button: Ezabatu
1779 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1780 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1781 zuzenarekin irakurtzeko.'
1782 sent_message_summary:
1783 destroy_button: Ezabatu
1785 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1786 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1788 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1789 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1791 destroyed: Mezua ezabatuta
1794 title: Ahaztutako pasahitza
1795 heading: Pasahitza ahaztuta?
1796 email address: 'Eposta helbidea:'
1797 new password button: Pasahitza berrezarri
1798 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1799 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1801 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1802 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1803 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1805 title: Pasahitza berrezarri
1806 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1807 reset: Pasahitza berrezarri
1808 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1810 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1813 title: Nire hobespenak
1814 preferred_editor: Editore hobetsia
1815 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1816 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1818 title: Aldatu Hobespenak
1819 save: Eguneratu Hobespenak
1822 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1823 update_success_flash:
1824 message: Hobespenak eguneratu dira.
1827 title: Profila aldatu
1828 save: Profila Eguneratu
1832 gravatar: Gravatar erabili
1833 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1834 disabled: Gravatar desgaitu da.
1835 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1836 new image: Irudi bat gehitu
1837 keep image: Oraingo irudia mantendu
1838 delete image: Oraingo irudia kendu
1839 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1840 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1841 home location: Etxeko Kokalekua
1842 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1843 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1847 undelete: Desegin ezabatzea
1849 success: Profila eguneratu da.
1850 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1854 heading: Saio-hasiera
1855 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1856 password: 'Pasahitza:'
1857 remember: Gogora nazazu
1858 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1859 login_button: Saioa hasi
1860 register now: Erregistratu orain
1861 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1862 no account: Ez al duzu konturik?
1863 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1864 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1867 title: ID irekiarekin saioa hasi
1868 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1870 title: Saioa hasi Googlekin
1871 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1873 title: Saioa hasi Facebookekin
1874 alt: Saioa hasi Facebookekin
1876 title: Saioa hasi Microsoftekin
1877 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1879 title: GitHub-rekin saioa hasi
1880 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1882 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1883 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1885 title: Wordpress bidez saioa hasi
1886 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1888 title: AOL erabiliz saioa hasi
1889 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1892 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1893 logout_button: Saioa itxi
1895 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1896 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1901 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1904 subheading: Azpi-goiburua
1905 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1906 ordered: Ordenatutako zerrenda
1907 first: Lehenengo elementua
1908 second: Bigarren elementua
1916 preview: Aurreikuspena
1920 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1921 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1922 aplikazio eta hardware gailu.'
1923 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1924 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1925 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1926 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1927 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1928 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1929 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1930 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1931 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1932 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1933 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1934 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1935 open_data_title: Datu Irekiak
1936 open_data_open_data: Datu Irekiak
1937 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1939 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1940 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1941 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1942 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1943 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1944 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1945 partners_title: Parte-hartzaileak
1948 title: Itzulpen honi buruz
1949 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1950 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1951 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1953 title: Orrialde honi buruz
1954 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1955 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1957 native_link: Euskara version
1958 mapping_link: kartografiarekin hasi
1960 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1961 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1962 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1963 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1964 introduction_2_html: |-
1965 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1966 betiere, OpenStreetMap eta bere
1967 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1968 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1969 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1970 introduction_2_legal_code: lege kodea
1971 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1972 dago (CC BY-SA 2.0).
1973 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1975 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1976 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1977 hauek egin behar dituzu:'
1978 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1979 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1980 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1981 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1982 attribution_example:
1983 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1984 title: Eskuduntza adibidea
1985 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1986 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1987 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1988 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1989 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1990 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1991 contributors_intro_html: |-
1992 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1993 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1994 contributors_at_credit_html: |-
1995 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1996 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1997 contributors_at_austria: Austria
1998 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1999 contributors_at_cc_by: CC BY
2000 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2001 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2002 contributors_au_australia: Australia
2003 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2004 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2006 contributors_ca_canada: Kanada
2007 contributors_fi_finland: Finlandia
2008 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2009 contributors_fr_france: Frantzia
2010 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2011 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2012 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2013 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2014 contributors_rs_serbia: Serbia
2015 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2016 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2017 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2018 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2019 contributors_es_credit_html: |-
2021 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2022 National Cartographic System (%{scne_link})
2023 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2024 contributors_es_spain: Espainia
2025 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2026 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2027 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2028 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2029 contributors_footer_2_html: |-
2030 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2031 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2032 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2033 infringement_1_html: |-
2034 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2035 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2036 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2037 trademarks_title: Markak
2038 trademarks_1_1_html: |-
2039 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2040 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2041 %{trademark_policy_link}.
2042 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2044 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2046 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2047 permalink: Esteka iraunkorra
2048 shortlink: Esteka laburra
2049 createnote: Gehitu oharra
2051 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2053 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2054 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2056 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2057 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2058 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2059 user_page_link: Lankide orria
2060 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2061 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2062 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2063 honetarako ezinbestekoak direnak.
2066 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2068 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2070 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2072 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2073 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2074 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2075 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2076 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2079 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2082 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2085 title: Geofabrik Deskargak
2086 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2089 title: Bestelako Iturriak
2090 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2091 export_button: Esportatu
2093 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2097 title: Komunitateko kide bihurtu
2098 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2099 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2100 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2102 title: Bestelako kezkak
2103 working_group: OSMF lan taldea
2105 title: Laguntza Lortu
2106 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2107 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2111 title: Ongi etorri OSMra
2112 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2115 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2116 title: Hasiberrientzako gida
2117 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2119 title: Komunitatearen ataria
2120 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2122 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2123 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2124 eskualdekako posta zerrendetan.
2127 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2130 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2131 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2133 title: Erakundeentzat
2134 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2135 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2137 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2138 title: OpenStreetMap Wiki
2139 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2141 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2142 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2144 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2145 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2146 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2147 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2148 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2151 paragraph_1_html: |-
2152 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2153 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2154 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2155 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2157 search_results: Bilaketaren emaitzak
2161 get_directions: Norabideak lortu
2162 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2165 where_am_i: Non dago hau?
2166 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2168 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2173 main_road: Errepide nagusia
2174 trunk: Errepide nagusia
2175 primary: Lehen mailako errepidea
2176 secondary: Bigarren mailako errepidea
2177 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2179 bridleway: Oinezkoen gunea
2180 cycleway: Bidegorria
2181 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2182 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2183 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2184 footway: Oinezkoen bidea
2187 cable_car: Funikularra
2188 chair_lift: teleaulkia
2189 runway: Aireportuko Pista
2191 apron: Aireportu plataforma
2192 admin: Muga administratiboa
2198 resident: Etxebizitza ingurua
2199 retail: Txikizkako azalera
2200 industrial: Industrialdea
2201 commercial: Merkataritza eremua
2202 heathland: Txilardia
2206 brownfield: Landarik gabeko gunea
2208 allotments: Alokatutako Baratzeak
2211 reserve: Natura-erreserba
2212 military: Eremu militarra
2214 university: unibertsitate
2215 building: Eraikin garrantzitsua
2216 station: Tren geltokia
2219 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2220 bridge: Estalki beltza = zubia
2221 private: Sarbide pribatua
2222 destination: Helmuga sarbidea
2223 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2224 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2225 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2229 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2230 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2231 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2233 title: Mapan dagoena
2234 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2236 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2237 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2238 diren zenbait hitz gako.
2245 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2246 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2247 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2248 imports: Inportazioak
2249 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2250 start_mapping: Hasi mapeatzen
2252 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2253 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2254 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2259 title: Tokiko Kapituluak
2261 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2262 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2263 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2264 rekin, eta lege eta copyright
2265 gobernu organorako esteka emanez.
2266 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2268 title: Beste Taldeak
2269 other_groups_html: |-
2270 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2271 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2272 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2273 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2276 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2277 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2278 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2280 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2281 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2283 upload_trace: GPS aztarna igo
2284 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2286 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2288 upload_trace: GPS Aztarna igo
2289 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2290 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2291 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2292 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2294 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2295 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2297 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2298 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2299 ilarak ez blokeatzeko.'
2302 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2303 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2304 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2306 updated: Bilaketa eguneratua
2310 title: '%{name} aztarna ikusten'
2311 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2313 filename: 'Fitxategi-izena:'
2314 download: deskargatu
2315 uploaded: 'Noiz igota:'
2317 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2318 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2322 description: 'Deskribapena:'
2325 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2326 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2327 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2328 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2329 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2331 older: Aztarna zaharragoak
2332 newer: Aztarna berriagoak
2337 other: '%{count} puntu'
2339 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2340 view_map: Mapa ikusi
2341 edit_map: Mapa aldatu
2343 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2345 trackable: JARRAIGARRIA
2346 by: 'honen arabera:'
2349 public_traces: GPS aztarna publikoak
2350 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2351 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2352 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2353 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2354 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2355 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2357 upload_new: Aztarna bat igo
2358 wiki_page: wiki orria
2359 upload_trace: Aztarna bat igo
2360 all_traces: Aztarna guztiak
2361 my_traces: Nire aztarnak
2362 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2363 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2365 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2367 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2369 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2371 heading: Offline GPX Biltegia
2372 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2374 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2376 description_with_count:
2377 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2378 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2379 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2381 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2383 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2384 jarraitu aurretik mesedez.
2386 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2388 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2389 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2390 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2392 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2393 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2396 account_settings: Kontu ezarpenak
2397 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2398 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2399 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2402 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2403 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2404 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2405 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2406 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2407 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2408 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2409 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2410 allow_write_api: mapa aldatu.
2411 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2412 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2413 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2414 grant_access: Baimena Eman
2416 title: Baimen eskaera onartua
2417 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2418 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2420 title: Baimen eskaerak kale egin du
2421 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2422 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2424 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2426 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2428 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2429 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2430 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2431 write_api: Aldatu mapa
2432 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2433 write_gpx: GPS aztarnak igo
2434 write_notes: Aldatu oharrak
2435 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2436 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2439 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2441 title: Zure aplikazioa editatu
2443 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2444 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2445 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2446 url: 'Token URLa eskatu:'
2447 access_url: Token URLra sartu
2448 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2449 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2450 edit: Editatu xehetasunak
2451 delete: Ezabatu bezeroa
2452 confirm: Ziur zaude?
2453 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2455 title: Nire OAuth xehetasunak
2456 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2457 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2458 application: Aplikazioaren izena
2459 issued_at: Hor emandakoa
2461 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2462 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2463 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2464 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2466 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2467 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2469 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2471 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2473 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2475 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2477 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2478 oauth2_applications:
2480 title: Nire Bezero Aplikazioak
2481 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2482 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2483 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2484 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2486 permissions: Baimenak
2490 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2492 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2494 title: Zure aplikazioa editatu
2498 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2499 client_id: Bezeroaren IDa
2500 client_secret: Bezeroaren sekretua
2501 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2503 permissions: Baimenak
2504 redirect_uris: Birbideratu URIak
2506 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2507 oauth2_authorizations:
2509 title: Baimena Beharrezkoa
2510 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2511 baimena eman nahi al diozu?'
2512 authorize: Baimena eman
2515 title: Errore bat gertatu da
2518 oauth2_authorized_applications:
2520 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2521 application: Aplikazioa
2522 permissions: Baimenak
2523 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2525 revoke: Ezeztatu sarbidea
2526 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2530 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2533 header: Doakoa eta editagarria
2534 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2535 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2537 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2538 dizugu zure kontua berresteko.
2539 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2540 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2541 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2542 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2543 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2544 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2546 continue: Eman izena
2547 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2548 email_confirmation_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi
2549 gure %{privacy_policy_link} informazio gehiago lortzeko.
2550 privacy_policy: pribatutasun politika
2551 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2556 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2557 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2558 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2559 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2560 baldintzak arautzen ditu.
2561 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2562 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2563 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2565 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2566 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2568 consider_pd_why: zer da hau?
2569 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2570 eta %{informal_translations_link}'
2571 informal_translations: itzulpen informalak
2574 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2575 termino berriak jarraitzeko.
2576 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2580 rest_of_world: Gainerako mundua
2581 terms_declined_flash:
2582 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2583 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2584 terms_declined_link: wiki orri hau
2586 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2587 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2588 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2589 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2592 my diary: Nire egunerokoa
2593 my edits: Nire aldaketak
2594 my traces: Nire Aztarnak
2595 my notes: Nire oharrak
2596 my messages: Nire mezuak
2597 my profile: Nire profila
2598 my settings: Nire Hobespenak
2599 my comments: Nire Iruzkinak
2600 my_preferences: Nire hobespenak
2601 my_dashboard: Nire Arbela
2602 blocks on me: Nireganako blokeoak
2603 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2604 edit_profile: Profila aldatu
2605 send message: Mezua bidali
2610 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2611 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2612 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2613 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2614 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2615 ct undecided: Erabakigabea
2616 ct declined: Ez da onartu
2617 email address: 'Eposta helbidea:'
2618 created from: 'Hemendik sortua:'
2620 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2622 administrator: Lankide hau administratzailea da
2623 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2625 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2626 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2628 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2629 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2630 block_history: Blokeo Aktiboak
2631 moderator_history: Emandako Blokeoak
2633 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2634 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2635 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2636 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2637 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2638 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2639 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2640 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2642 report: Salatu erabiltzaile hau
2644 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2647 title: Erabiltzaileak
2648 heading: Erabiltzaileak
2650 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2651 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2652 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2653 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2654 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2655 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2656 empty: No matching users found
2658 title: Kontua bertan behera geratu da
2659 heading: Kontua bertan behera geratu da
2661 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2663 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2664 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2667 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2668 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2669 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2670 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2671 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2672 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2674 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2675 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2678 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2679 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2680 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2683 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2684 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2685 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2686 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2689 title: Berretsi eginkizuna ematea
2690 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2691 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2693 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2694 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2696 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2697 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2698 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2700 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2701 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2704 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2705 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2707 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2708 back: Itzuli sarrerara
2710 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2711 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2712 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2713 back: Ikusi bloke guztiak
2715 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2716 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2717 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2718 show: Ikusi bloke hau
2719 back: Ikusi bloke guztiak
2721 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2722 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2725 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2727 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2728 success: Blokea eguneratu da.
2730 title: Erabiltzaile blokeak
2731 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2732 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2734 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2735 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2736 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2737 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2738 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2740 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2742 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2743 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2744 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2745 saioa hasi eta gero.'
2746 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2750 other: '%{count} ordu'
2753 other: '%{count} egun'
2756 other: '%{count} aste'
2759 other: '%{count} hilabete'
2762 other: '%{count} urte'
2764 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2765 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2766 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2768 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2769 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2770 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2772 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2773 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2775 duration: 'Iraupena:'
2780 confirm: Ziur zaude?
2781 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2782 back: Blokeo guztiak ikusi
2783 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2784 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2786 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2791 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2792 creator_name: Egilea
2793 reason: Blokeatzeko arrazoia
2795 revoker_name: -k ezeztatua
2796 showing_page: '%{page} orria'
2798 previous: « Aurrekoa
2801 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2802 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2803 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2804 subheading_submitted: bidalita
2805 subheading_commented: -en komentatu buen
2806 no_notes: Oharrik ez
2809 description: Deskribapena
2810 created_at: 'Non sortua:'
2811 last_changed: Azkenik aldaketua
2813 title: 'Oharra: %{id}'
2814 description: Deskribapena
2815 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2816 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2817 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2818 report: Reportatu ohar hau
2819 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2820 iruzkinak barne hartzen ditu.
2823 reactivate: Berriz aktibatu
2824 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2826 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2830 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2831 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2832 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2833 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2834 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2835 buruzko informaziorik."
2843 link: Esteka edo HTMLa
2845 short_link: Esteka laburra
2848 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2851 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2853 download: Deskargatu
2854 short_url: URL laburra
2855 include_marker: Markatzailea sartu
2856 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2857 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2858 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2859 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2861 report_problem: Arazo baten berri eman
2863 title: Maparen gakoa
2864 tooltip: Maparen gakoa
2865 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2871 title: Erakutsi nire kokapena
2873 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2874 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2876 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2877 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2880 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2881 transport_map: Garraioen mapa
2884 header: Maparen geruzak
2885 notes: Maparen oharrak
2886 data: Maparen datuak
2887 gps: GPS aztarna publikoak
2888 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2890 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2891 make_a_donation: Dohaintza egin
2892 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2893 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2894 andy_allan: Andy Allan
2895 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2897 edit_tooltip: Editatu mapa
2898 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2899 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2900 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2901 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2902 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2903 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2904 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2908 subscribe: Harpidetu
2909 unsubscribe: Harpidetza kendu
2910 hide_comment: ezkutatu
2911 unhide_comment: erakutsi
2912 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2917 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2918 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2919 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2920 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2921 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2922 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2923 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2924 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2926 directions: Norabideak
2927 distance: Distantzia
2928 distance_m: '%{distance}m'
2929 distance_km: '%{distance}'
2931 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2932 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2934 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2935 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2936 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2937 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2938 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2939 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2941 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2942 %{directions} noranzkoan
2943 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2944 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2945 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2947 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2948 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2949 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2951 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2952 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2953 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2954 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2955 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2956 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2957 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2958 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2959 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2960 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2961 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2962 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2963 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2964 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2966 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2967 %{directions} noranzkoan
2968 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2969 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2970 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2972 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2973 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2974 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2976 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2977 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2978 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2979 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2980 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2981 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2982 via_point_without_exit: (puntutik)
2983 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2984 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2985 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2986 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2987 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2988 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2989 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2990 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2991 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2992 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2994 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2995 unnamed: izenik gabe
2996 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3013 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3014 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3015 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3017 directions_from: Hemendik norabideak
3018 directions_to: Norabideak hona
3019 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3020 show_address: Erakutsi helbidea
3021 query_features: Eskaera ezaugarriak
3022 centre_map: Mapa hona zentratu
3025 heading: Aldatu erredakzioa
3026 title: Aldatu erredakzioa
3028 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3029 heading: Erredakzio zerrenda
3030 title: Erredakzio zerrenda
3032 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3033 title: Erredakzio berria sortzen
3035 description: 'Deskribapena:'
3036 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3037 title: Erredakzioa erakusten
3039 edit: Aldatu erredakzio hau
3040 destroy: Erredakzio hau kendu
3041 confirm: Ziur zaude?
3043 flash: Erredakzioa sortu da.
3045 flash: Aldaketak gorde dira.
3047 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3049 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3050 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3052 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3053 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3054 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3055 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu