1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
43 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
44 email_address_not_routable: não é atingível
46 acl: Aceder à lista de controlo
47 changeset: Conjunto de alterações
48 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
50 diary_comment: Comentário do diário
51 diary_entry: Entrada do diário
56 node_tag: Etiqueta do Nó
59 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
60 old_relation: Relação antiga
61 old_relation_member: Membro da relação antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
64 old_way_node: Nó de linha antiga
65 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
67 relation_member: Membros da relação
68 relation_tag: Etiqueta da relação
71 tracepoint: Ponto do trilho
72 tracetag: Etiqueta do trilho
74 user_preference: Preferências do utilizador
75 user_token: Token do utilizador
78 way_tag: Etiqueta da Linha
99 description: Descrição
104 recipient: Destinatário
108 display_name: Nome visualizado
109 description: Descrição
111 pass_crypt: Palavra-passe
113 default: Padrão (atualmente %{name})
116 description: Potlatch 1
119 description: iD (editor no navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
124 name: Controlo Remoto
125 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
129 opened_at_html: Criado %{when} atrás
130 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
131 commented_at_html: Atualizado %{when}
132 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
133 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
134 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
135 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
136 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
138 title: Erros reportados no OpenStreetMap
139 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
140 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
141 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
142 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
143 commented: Novo comentário (perto de %{place})
144 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
145 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
148 full: Erro reportado completo
152 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
155 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
156 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
157 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
159 in_changeset: Conjunto de alterações
161 no_comment: (sem comentário)
162 part_of: Faz parte de
163 download_xml: Descarregar XML
164 view_history: Ver histórico
165 view_details: Ver detalhes
166 location: 'Localização:'
168 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
171 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
172 way: Linhas (%{count})
173 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
174 relation: Relações (%{count})
175 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
176 comment: Comentários (%{count})
177 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
178 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
179 changesetxml: XML do conjunto de alterações
180 osmchangexml: XML no formato osmChange
182 title: Conjunto de alterações %{id}
183 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
185 discussion: Discussão
186 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
187 assim que for fechado o conjunto de alterações.
190 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
192 title: 'Linha: %{name}'
193 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
196 one: parte da linha %{related_ways}
197 other: parte das linhas %{related_ways}
199 title: 'Relação: %{name}'
200 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
209 entry: Relação %{relation_name}
210 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
212 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
217 changeset: conjunto de alterações
220 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
226 changeset: alterações
229 redaction: Revisão %{id}
230 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
231 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
238 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
239 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
240 load_data: Carregar Dados
245 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
246 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
247 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
248 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
249 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
252 new_note: Reportar Erro
253 description: Descrição
254 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
255 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
256 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
257 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 report: Denunciar este erro reportado
268 title: Consultar elementos em redor
269 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
270 nearby: Nas proximidades
271 enclosing: Pertence a
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Página %{page}
279 no_edits: (nenhuma edição)
280 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
288 title: Conjuntos de alterações
289 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
290 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
291 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
292 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
293 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
294 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
295 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
296 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
297 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
300 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
301 o tempo limite de resposta.
304 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
306 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
308 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
311 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
312 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
315 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
316 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
319 title: Nova entrada no diário
320 publish_button: Publicar
322 title: Diários dos utilizadores
323 title_friends: Diários dos amigos
324 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
325 user_title: Diário de %{user}
326 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
327 new: Nova Entrada no Diário
328 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
329 no_entries: Diário sem entradas
330 recent_entries: Entradas recentes no diário
331 older_entries: Entradas Mais Antigas
332 newer_entries: Entradas Recentes
334 title: Editar entrada do diário
338 location: 'Localização:'
339 latitude: 'Latitude:'
340 longitude: 'Longitude:'
341 use_map_link: usar mapa
343 marker_text: Localização da entrada do diário
345 title: Diário de %{user} | %{title}
346 user_title: Diário de %{user}
347 leave_a_comment: Deixar um comentário
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
349 login: Iniciar sessão
352 title: Esta entrada de diário não existe
353 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
354 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
355 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
356 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
358 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
359 comment_link: Comentar esta entrada
360 reply_link: Responder a esta entrada
362 one: '%{count} comentário'
363 zero: Sem comentários
364 other: '%{count} comentários'
365 edit_link: Editar esta entrada
366 hide_link: Ocultar esta entrada
368 report: Denunciar esta entrada
370 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
371 hide_link: Ocultar este comentário
373 report: Denunciar este comentário
375 location: 'Localização:'
380 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
381 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
383 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
384 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
386 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
387 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
389 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
394 newer_comments: Comentários mais recentes
395 older_comments: Comentários mais antigos
399 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
400 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 cable_car: Teleférico
411 chair_lift: Teleférico
412 drag_lift: Elevador de esqui
416 station: Estação de elevador de esqui
417 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
420 airstrip: Pista de aterragem
421 apron: Plataforma de estacionamento
425 holding_position: Posição de estabelecimento
426 parking_position: Posição de estacionamento
427 runway: Pista de aterragem e descolagem
431 animal_shelter: Abrigo de animais
432 arts_centre: Centro artístico
437 bench: Banco de sentar
438 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
439 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
440 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
441 boat_rental: Aluguer de barcos
443 bureau_de_change: Casa de câmbio
444 bus_station: Estação rodoviária
446 car_rental: Aluguer de automóveis
447 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
448 car_wash: Lavagem de automóveis
450 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
451 childcare: Guarda de crianças
456 community_centre: Centro comunitário
458 crematorium: Crematório
461 drinking_water: Água potável
462 driving_school: Escola de condução
465 ferry_terminal: Terminal de ferry
466 fire_station: Quartel de bombeiros
467 food_court: Praça de alimentação
470 gambling: Jogos de azar
471 grave_yard: Cemitério
472 grit_bin: Caixa de sal-gema
474 hunting_stand: Cabana de caça
476 kindergarten: Jardim de infância
480 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
482 nursing_home: Lar de idosos
484 parking: Estacionamento
485 parking_entrance: Entrada de estacionamento
486 parking_space: Espaço para estacionamento
488 place_of_worship: Lugar de oração
490 post_box: Marco de correio
491 post_office: Correios
492 preschool: Pré escola
495 public_building: Edifício público
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Lar de idosos
504 social_centre: Centro social
505 social_club: Clube social
506 social_facility: Serviços sociais
508 swimming_pool: Piscina
510 telephone: Telefone público
512 toilets: Casas de banho
513 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
514 university: Universidade
515 vending_machine: Máquina automática de venda
516 veterinary: Clínica veterinária
517 village_hall: Junta de Freguesia
518 waste_basket: Caixote do lixo
519 waste_disposal: Contentor de lixo
520 water_point: Ponto de água
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Divisão administrativa
524 census: Fronteira de Censos
525 national_park: Parque nacional
526 protected_area: Área protegida
530 suspension: Ponte suspensa
531 swing: Ponte giratória
538 carpenter: Carpinteiro
539 electrician: Eletricista
542 photographer: Fotógrafo
546 "yes": Loja de artesanato
548 ambulance_station: Central de ambulâncias
549 assembly_point: Centro de agrupamento
550 defibrillator: Desfibrilador
551 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
552 phone: Telefone de emergência
553 water_tank: Reservatório de água de emergência
556 abandoned: Estrada abandonada
557 bridleway: Trilha equestre
558 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
559 bus_stop: Paragem de autocarro
560 construction: Estrada em construção
564 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
565 footway: Caminho pedonal
567 give_way: Sinal de preferência de passagem
568 living_street: Zona de coexistência
569 milestone: Marco quilométrico
570 motorway: Autoestrada
571 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
572 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
573 passing_place: Lugar de passagem
577 primary: Estrada primária
578 primary_link: Estrada primária
579 proposed: Estrada sob planeamento
581 residential: Rua residencial
582 rest_area: Área de descanso
584 secondary: Estrada secundária
585 secondary_link: Estrada Secundária
586 service: Estrada de serviço
587 services: Serviços de autoestrada
588 speed_camera: Radar de velocidade
591 street_lamp: Poste de iluminação
592 tertiary: Estrada terciária
593 tertiary_link: Estrada terciária
594 track: Estrada florestal ou agrícola
595 traffic_signals: Semáforo
598 trunk_link: Via rápida
599 turning_loop: Circuito reverso
600 unclassified: Estrada sem classificação oficial
603 archaeological_site: Sítio arqueológico
604 battlefield: Campo de batalha
605 boundary_stone: Marco de fronteira
606 building: Edifício histórico
610 city_gate: Portas da cidade
611 citywalls: Muralhas de Cidade
613 heritage: Património da Humanidade
614 house: Casa histórica
619 mine_shaft: Mina subterrânea
621 roman_road: Estrada rromana
626 wayside_cross: Cruzeiro
627 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
629 "yes": Sítio histórico
633 allotments: Hortas urbanas
634 basin: Bacia hidrográfica
635 brownfield: Campo industrial contaminado
637 commercial: Zona de escritórios
638 conservation: Conservação
639 construction: Construção
642 farmyard: Edifícios agrícolas
646 greenfield: Espaço Verde
647 industrial: Zona Industrial
648 landfill: Aterro Sanitário
650 military: Zona Militar
654 railway: Área da Ferrovia
655 recreation_ground: Área Recreativa
656 reservoir: Reservatório
657 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
658 residential: Zona Residencial
659 retail: Zona Comercial
660 road: Área da Estrada
661 village_green: Espaço Verde Urbano
665 beach_resort: Resort de Praia
666 bird_hide: Observatório de Áves
668 dog_park: Parque para Cães
670 fishing: Zona de Pesca
671 fitness_centre: Ginásio (fitness)
672 fitness_station: Ginásio
674 golf_course: Campo de Golfe
675 horse_riding: Corridas de Cavalos
676 ice_rink: Pista de Gelo
678 miniature_golf: Mini-Golfe
679 nature_reserve: Reserva Natural
681 pitch: Campo de Desporto
682 playground: Parque infantil
683 recreation_ground: Área recreativa
684 resort: Estação Turística (resorte)
686 slipway: Rampa para Barcos
687 sports_centre: Centro Desportivo
689 swimming_pool: Piscina
690 track: Pista de Corrida
691 water_park: Parque Aquático
694 adit: Galeria de acesso
697 breakwater: Quebra-mar
702 dolphin: Posto de amarração
712 mineshaft: Poços de mina
713 monitoring_station: Estação de monitorização
714 petroleum_well: Poço de petróleo
718 storage_tank: Reservatório
719 surveillance: Vigilância
721 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
722 watermill: Moinho de água
723 water_tower: Torre de água
725 water_works: Estação de tratamento de água
726 windmill: Moinho de vento
730 airfield: Aeródromo Militar
735 "yes": Passe de Montanha
740 cave_entrance: Entrada de Gruta
762 saddle: Ponto de Sela
764 scree: Encosta de Rochas Soltas
776 accountant: Contabilista
777 administrative: Administração
779 association: Associação
781 educational_institution: Instituição educativa
782 employment_agency: Agência de Emprego
783 estate_agent: Imobiliária
784 government: Edifício Governamental
785 insurance: Agência de Seguros
786 it: Escritórios de informática
788 ngo: Escritório de ONG
789 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
790 travel_agent: Agência de Viagens
793 allotments: Horta Urbana / Comunitária
794 city: Capital de distrito
795 city_block: Quarteirão
804 isolated_dwelling: Casa Isolada
805 locality: Localidade desabitada
806 municipality: Município
808 postcode: Código Postal
814 subdivision: Subdivisão
817 unincorporated_area: Área não incorporada
818 village: Capital de freguesia
821 abandoned: Ferrovia Abandonada
822 construction: Ferrovia sob Construção
823 disused: Ferrovia Não Usada
826 junction: Entroncamento Ferroviário
827 level_crossing: Passagem de Nível
828 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
829 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
831 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
832 platform: Plataforma Ferroviária
833 preserved: Ferrovia Preservada
834 proposed: Ferrovia sob Planeamento
835 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
836 station: Estação Ferroviária
837 stop: Paragem Ferroviária
838 subway: Metropolitano
839 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
840 switch: Agulha Ferroviária
841 tram: Linha de Elétrico
842 tram_stop: Paragem de Elétrico
844 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
845 antiques: Antiguidades
848 beauty: Loja de Produtos de Beleza
849 beverages: Loja de Bebidas
850 bicycle: Loja de Bicicletas
851 bookmaker: Casa de apostas
856 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
857 car_repair: Oficina de Automóveis
858 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
859 charity: Loja de Caridade
861 clothes: Loja de Roupas
862 computer: Loja de componentes informáticos
863 confectionery: Confeitaria
864 convenience: Loja de Conveniência
865 copyshop: Centro de Cópias
866 cosmetics: Loja de cosméticos
868 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
869 discount: Loja de Descontos
870 doityourself: Bricolage
871 dry_cleaning: Limpeza a Seco
872 electronics: Loja de Electrónica
873 estate_agent: Imobiliária
874 farm: Loja de produtos agrícolas
875 fashion: Loja de Moda
878 food: Loja de alimentos
879 funeral_directors: Funerária
880 furniture: Mobiliário
882 garden_centre: Loja de Jardinagem
883 general: Loja de artigos gerais
884 gift: Loja de Lembranças
885 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
887 hairdresser: Cabeleireiro(a)
888 hardware: Loja de Ferragens
890 houseware: Lojas de artigos para casa
891 interior_decoration: Decoração de interiores
894 kitchen: Loja de construção de cozinha
897 mall: Centro Comercial
900 mobile_phone: Loja de Telemóveis
901 motorcycle: Loja de Motas
902 music: Loja de instrumentos musicais
903 newsagent: Loja de Jornais
904 optician: Oftalmologista
905 organic: Loja de alimentos orgânicos
906 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
907 paint: Lojas de pintura
911 photo: Loja de Fotografia
912 seafood: Frutos do mar
913 second_hand: Loja de segunda mão
915 sports: Loja de Artigos Desportivos
916 stationery: Papelaria
917 supermarket: Supermercado
919 ticket: Loja de bilhetes
920 tobacco: Loja de tabaco
921 toys: Loja de Brinquedos
922 travel_agency: Agência de Viagens
925 variety_store: Lojas de variedades
927 wine: Venda de bebidas
930 alpine_hut: Albergue de Montanha
931 apartment: Apartamento de férias
932 artwork: Obra de arte
934 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
936 camp_site: Parque de campismo
937 caravan_site: Parque de caravanas
940 guest_house: Casa de Hóspedes
941 hostel: Pousada / Hostel
943 information: Informação
946 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
947 theme_park: Parque temático
949 zoo: Jardim zoológico
951 building_passage: Passagem do edifício
955 artificial: Curso de água artificial
956 boatyard: Estaleiro Naval
959 derelict_canal: Canal abandonado
962 drain: Vala de drenagem
964 lock_gate: Comporta de Eclusa
970 waterfall: Queda de água
974 level2: Fronteira de País
976 level5: Sub-região / Ilha
983 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
985 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
987 cities: Capitais de distrito
988 towns: Cidades / Vilas
991 no_results: Não foram encontrados resultados
992 more_results: Mais resultados
996 select_status: Selecionar Estado
997 select_type: Selecionar Tipo
998 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
999 reported_user: Denunciar Utilizador
1000 not_updated: Não Atualizado
1002 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1003 user_not_found: O utilizador não existe
1004 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1007 last_updated: Última Atualização
1008 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1009 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1011 link_to_reports: Ver Denúncias
1014 other: '%{count} denúncias'
1015 reported_item: Item Denunciado
1021 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1022 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1023 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1025 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1029 other: '%{count} denúncias'
1030 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1031 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1032 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1036 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1037 read_reports: Ler Denúncias
1038 new_reports: Novas Denúncias
1039 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1040 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1041 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1043 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1045 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1047 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1049 created_at: Em %{datetime}
1050 reassign_param: Reatribuir o problema?
1052 updated_at: Em %{datetime}
1053 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1056 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1057 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1060 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1063 title_html: Denunciar %{link}
1064 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1065 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1066 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1068 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1070 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1071 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1072 dos membros da comunidade
1073 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1076 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1077 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1078 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1081 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1082 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1083 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1086 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1087 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1088 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1089 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1092 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1093 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1094 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1097 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1098 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1101 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1102 home: Ir para a sua localização
1103 logout: Terminar sessão
1104 log_in: Iniciar Sessão
1105 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1106 sign_up: Criar Conta
1107 start_mapping: Começar a cartografar
1108 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1114 export_data: Exportar dados
1115 gps_traces: Trilhos GPS
1116 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1117 user_diaries: Diários do utilizador
1118 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1119 edit_with: Editar com %{editor}
1120 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1121 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1122 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1123 de uso livre sob uma licença aberta.
1124 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1125 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1128 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1129 partners_partners: parceiros
1130 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1131 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1132 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1133 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1134 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1137 copyright: Direitos de autor
1138 community: Comunidade
1139 community_blogs: Blogues da Comunidade
1140 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1141 foundation: Fundação
1142 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1144 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1145 text: Fazer um Donativo
1146 learn_more: Mais Informações
1149 diary_comment_notification:
1150 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1152 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1154 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1155 ou responder em %{replyurl}
1156 message_notification:
1158 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1159 assunto %{subject}:'
1160 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1161 friend_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1164 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1165 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1166 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1169 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1170 with_description: com a descrição
1171 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1172 and_no_tags: e sem etiquetas.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1175 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1176 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1178 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1180 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1181 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1184 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1186 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1187 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1188 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1190 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1193 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1194 email_confirm_plain:
1196 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1197 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1198 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1202 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1203 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1204 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1205 confirmar a alteração.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1208 lost_password_plain:
1210 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1211 da conta no openstreetmap.org
1212 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1213 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1216 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1217 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1218 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1219 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1220 note_comment_notification:
1221 anonymous: Um utilizador anónimo
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1225 mapa que você reportou'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1227 do mapa que você reportou'
1228 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1230 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1231 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1236 você está interessado'
1237 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1238 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1239 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1244 em que você está interessado'
1245 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1247 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1248 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1249 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1250 changeset_comment_notification:
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1257 no qual você está interessado'
1258 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1259 de alterações criado em %{time}'
1260 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1261 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1262 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1263 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1264 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1265 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1266 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1269 title: Caixa de Entrada
1270 my_inbox: A minha caixa de entrada
1271 outbox: caixa de saída
1272 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1274 one: '%{count} mensagem nova'
1275 other: '%{count} mensagens novas'
1277 one: '%{count} mensagem antiga'
1278 other: '%{count} mensagens antigas'
1282 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1283 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1284 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1286 unread_button: Marcar como não lida
1287 read_button: Marcar como lido
1288 reply_button: Responder
1289 destroy_button: Eliminar
1291 title: Enviar mensagem
1292 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1296 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1298 message_sent: Mensagem enviada
1299 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1302 title: Esta mensagem não existe
1303 heading: Esta mensagem não existe.
1304 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1306 title: Caixa de saída
1307 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1308 inbox: caixa de entrada
1309 outbox: caixa de saída
1311 one: Tem %{count} mensagem enviada
1312 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1316 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1317 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1318 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1320 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1321 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1322 na conta de utilizador correta para responder.
1328 reply_button: Responder
1329 unread_button: Marcar como não lida
1330 destroy_button: Eliminar
1333 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1334 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1335 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1336 sent_message_summary:
1337 destroy_button: Eliminar
1339 as_read: Mensagem marcada como lida
1340 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1342 destroyed: Mensagem eliminada
1346 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1347 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1348 de telemóveis e outros dispositivos
1349 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1350 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1351 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1352 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1353 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1354 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1355 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1356 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1357 community_driven_html: |-
1358 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1359 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1360 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1361 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1362 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1363 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1364 open_data_title: Dados Abertos
1366 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1367 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1368 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1369 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1370 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1371 legal_title: Termos legais
1372 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1373 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1374 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1375 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1376 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1377 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1378 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1379 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1380 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1381 comerciais registadas da OSMF</a>."
1382 partners_title: Parceiros
1385 title: Sobre esta tradução
1386 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1387 a página em inglês tem prevalência
1388 english_link: o original em inglês
1390 title: Sobre esta página
1391 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1392 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1393 native_link: Versão em português
1394 mapping_link: começar a cartografar
1396 title_html: Licença e Direitos de autor
1398 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1399 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1400 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1401 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1402 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1403 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1404 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1405 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1406 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1407 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1408 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1409 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1410 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1411 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1412 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1413 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1414 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1415 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1416 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1417 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1418 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1419 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1420 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1421 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1422 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1423 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1425 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1426 Por exemplo (em inglês):
1427 attribution_example:
1428 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1429 title: Exemplo de atribuição
1430 more_title_html: Saber mais
1432 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1433 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1434 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1435 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1436 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1437 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1438 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1439 de Utilização do Nominatim</a>.
1440 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1441 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1442 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1443 fontes, entre elas:'
1444 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1445 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1446 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1447 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1448 AT com emendas</a>).'
1449 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1450 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1451 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1452 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1453 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1454 Statistics Canada).'
1455 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1456 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1457 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1458 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1459 da Direction Générale des Impôts.'
1460 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1461 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1462 contributors_nz_html: |-
1463 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1464 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465 contributors_si_html: |-
1466 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1467 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1468 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1469 (informação pública da Eslovénia).
1470 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1471 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1472 Information</a>, State copyright reserved.'
1473 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1474 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1475 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1476 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1477 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1478 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1479 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1480 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1481 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1482 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1483 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1484 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1485 dos detentores dos direitos de autor.
1486 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1487 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1488 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1489 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1490 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1491 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1492 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1493 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1494 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1495 sobre Marcas Comerciais</a>.
1497 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1498 o JavaScript desativado.
1499 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1500 permalink: Ligação permanente
1501 shortlink: Ligação curta
1502 createnote: Reportar um erro no mapa
1504 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1505 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1506 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1508 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1509 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1510 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1511 user_page_link: página de utilizador
1512 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1513 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1514 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1515 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1516 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1517 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1518 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1519 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1520 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1521 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1522 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1523 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1524 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1525 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1526 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1529 area_to_export: Área a exportar
1530 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1531 format_to_export: Formato da exportação
1532 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1533 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1534 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1536 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1537 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1539 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1540 fontes listadas abaixo:'
1541 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1542 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1543 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1546 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1550 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1551 do banco de dados do OpenStreetMap
1553 title: Downloads do Geofabrik
1554 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1555 cidades selecionadas
1557 title: Extratos do Metro
1558 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1560 title: Outras Fontes
1561 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1566 image_size: Tamanho da Imagem
1568 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1572 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1574 export_button: Exportar
1576 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1580 title: Junte-se à comunidade
1581 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1582 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1583 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1585 instructions_html: |-
1586 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1587 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1589 title: Outras preocupações
1590 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1591 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1592 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1593 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1594 OSMF</a> apropriado.
1597 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1598 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1599 de forma colaborativa.
1602 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1603 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1605 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1606 title: Guia para Principiantes
1607 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1609 url: https://help.openstreetmap.org/
1610 title: help.openstreetmap.org
1611 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1612 e respostas do OpenStreetMap.
1614 title: Listas de divulgação
1615 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1616 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1619 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1620 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1623 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1626 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1627 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1629 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1630 title: Para Organizações
1631 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1632 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1634 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1635 title: wiki.openstreetmap.org
1636 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1638 search_results: Resultados da Pesquisa
1642 get_directions: Obter direções
1643 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1646 where_am_i: Onde se encontra?
1647 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1649 reverse_directions_text: Sentido contrário
1653 motorway: Auto-Estrada
1654 main_road: Rua principal
1656 primary: Estrada Nacional (Primária)
1657 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1658 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1659 track: Carreiro florestal ou agrícola
1660 bridleway: Via para cavaleiros
1662 cycleway_national: Ciclovia nacional
1663 cycleway_regional: Ciclovia regional
1664 cycleway_local: Ciclovia local
1665 footway: Via pedonal
1667 subway: Metropolitano
1669 - Metropolitano de Superfície
1675 - Pista de Aeroporto
1676 - Via de Circulação (taxiway)
1678 - Estacionamento de aviões
1679 - terminal de aeroporto
1680 admin: Divisão Administrativa
1683 golf: Campo de golfe
1685 resident: Área residencial
1689 retail: Área de retalho (lojas)
1690 industrial: Área industrial
1691 commercial: Área comercial (escritórios)
1692 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1697 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1700 pitch: Campo desportivo
1701 centre: Centro desportivo
1702 reserve: Reserva natural
1703 military: Área militar
1707 building: Edifício significativo
1708 station: Estação ferroviária
1712 tunnel: Linha tracejada = túnel
1713 bridge: Linha cheia = ponte
1714 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1715 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1716 construction: Estradas em construção
1717 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1718 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1719 toilets: Casas de banho
1722 preview: Mostrar previsão
1724 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1725 headings: Cabeçalhos
1727 subheading: Sub-secção
1729 ordered: Lista numerada
1730 first: Primeiro item
1731 second: Segundo item
1735 alt: Texto alternativo
1739 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1740 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1741 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1743 title: O que está no mapa
1744 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1745 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1746 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1747 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1748 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1749 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1750 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1752 title: Vocabulário básico para cartografar
1753 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1754 explicação de algumas palavras úteis.
1755 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1757 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1759 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1760 um rio, um lago ou um prédio.
1761 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1762 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1765 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1766 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1767 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1768 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1769 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1772 title: Tens perguntas ?
1773 paragraph_1_html: |-
1774 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1775 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1776 start_mapping: Começar a mapear
1778 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1779 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1780 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1782 paragraph_2_html: |-
1783 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1784 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1787 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1788 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1789 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1791 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1792 pontos ordenados com data e hora)
1794 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1795 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1796 description: 'Descrição:'
1798 tags_help: separadas por vírgulas
1799 visibility: 'Visibilidade:'
1800 visibility_help: o que significa isto?
1801 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1802 upload_button: Enviar
1804 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1806 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1807 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1808 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1809 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1810 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1811 sobre o erro. Por favor tente novamente
1813 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1814 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1815 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1816 para outros utilizadores.
1817 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1818 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1819 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1820 fila para outros utilizadores.
1822 title: A editar o trilho %{name}
1823 heading: A editar o trilho %{name}
1824 filename: 'Nome do ficheiro:'
1825 download: descarregar
1826 uploaded_at: 'Enviado em:'
1828 start_coord: 'Coordenada de início:'
1832 description: 'Descrição:'
1834 tags_help: separadas por vírgulas
1835 save_button: Gravar alterações
1836 visibility: 'Visibilidade:'
1837 visibility_help: o que significa isto?
1839 updated: Trilho atualizado
1843 title: A ver o trilho %{name}
1844 heading: A ver o trilho %{name}
1846 filename: 'Nome do ficheiro:'
1847 download: descarregar
1848 uploaded: 'Enviado:'
1850 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1854 description: 'Descrição:'
1857 edit_trace: Editar este trilho
1858 delete_trace: Eliminar este trilho
1859 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1860 visibility: 'Visibilidade:'
1861 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1863 showing_page: Página %{page}
1864 older: Trilhos GPS mais antigos
1865 newer: Trilhos GPS mais recentes
1868 count_points: '%{count} pontos'
1869 ago: Há %{time_in_words_ago}
1871 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1874 edit_map: Editar Mapa
1876 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1878 trackable: CONTROLÁVEL
1883 public_traces: Trilhos GPS públicos
1884 my_traces: Os meus trilhos GPS
1885 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1886 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1887 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1888 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1889 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1891 upload_trace: Enviar trilho GPS
1892 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1893 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1895 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1897 made_public: Trilho tornado público
1899 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1901 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1902 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1904 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1906 description_with_count:
1907 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1908 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1909 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1911 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1913 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1914 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1916 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1918 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1919 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1920 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1921 e entre na sua conta para saber mais.
1922 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1923 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1924 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1927 title: Autorizar acesso à sua conta
1928 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1929 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1931 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1932 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1933 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1934 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1935 allow_write_api: alterar o mapa.
1936 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1937 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1938 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1939 grant_access: Permitir Acesso
1941 title: Pedido de autorização permitido
1942 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1943 verification: O código de verificação é %{code}.
1945 title: Falhou o pedido de autorização.
1946 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1947 invalid: O token de autorização não é válido.
1949 flash: Revogou o Token para %{application}
1951 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1954 title: Registar um novo programa
1957 title: Editar o programa
1960 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1961 key: 'Chave de Utilizador:'
1962 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1963 url: 'URL do Token de Pedido:'
1964 access_url: URL do Token de Acesso
1965 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1966 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1967 edit: Editar Detalhes
1968 delete: Eliminar programa
1969 confirm: Tem a certeza?
1970 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1971 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1972 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1973 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1974 allow_write_api: alterar o mapa.
1975 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1976 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1977 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1979 title: Os meus dados OAuth
1980 my_tokens: Os meus programas autorizados
1981 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1982 application: Nome do Programa
1983 issued_at: Emitido em
1985 my_apps: Os meus programas
1986 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1987 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1989 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1990 register_new: Registar um programa
1993 required: obrigatório
1994 url: URL do programa principal
1995 callback_url: URL de retorno
1996 support_url: URL de suporte
1997 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1998 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1999 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2000 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2001 allow_write_api: alterar o mapa.
2002 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2003 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2004 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2006 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2008 flash: As informações foram registadas com sucesso
2010 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2012 flash: O registo do programa foi eliminado
2016 heading: Iniciar sessão
2017 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2018 password: 'Palavra-passe:'
2019 openid: '%{logo} OpenID:'
2020 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2021 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2022 login_button: Entrar
2023 register now: Criar conta agora
2024 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2025 de utilizador e a palavra-passe:'
2026 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2027 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2028 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2029 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2030 no account: Não possui uma conta?
2031 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2032 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2033 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2034 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2035 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2036 do site</a> para resolver o problema.
2037 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2039 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2042 title: Iniciar sessão com OpenID
2043 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2045 title: Iniciar sessão com Google
2046 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2048 title: Iniciar sessão com o Facebook
2049 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2051 title: Iniciar sessão com Windows Live
2052 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2054 title: Iniciar sessão com GitHub
2055 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2057 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2058 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2060 title: Iniciar sessão com Yahoo
2061 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2063 title: Iniciar sessão com Wordpress
2064 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2066 title: Iniciar sessão com AOL
2067 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2070 heading: Sair do OpenStreetMap
2073 title: Palavra-passe esquecida
2074 heading: Palavra-passe esquecida?
2075 email address: 'E-mail:'
2076 new password button: Alterar Palavra-passe
2077 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2078 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2079 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2081 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2083 title: Repor palavra-passe
2084 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2085 password: 'Palavra-passe:'
2086 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2087 reset: Repor Palavra-passe
2088 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2089 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2092 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2094 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2095 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2098 header: Livre e editável
2100 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2101 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2102 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2103 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2105 email address: 'E-mail:'
2106 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2107 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2108 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2109 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2110 de privacidade</a> para mais informação.
2111 display name: 'Nome de utilizador:'
2112 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2113 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2114 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2115 password: 'Palavra-passe:'
2116 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2117 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2119 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2120 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2122 continue: Criar conta
2123 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2124 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2125 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2126 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2128 title: Termos de colaborador
2129 heading: Termos de colaborador
2130 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2131 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2132 anteriores e futuras.
2133 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2134 se encontram em Domínio Público.
2135 consider_pd_why: O que é isto?
2136 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2137 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2138 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2140 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2142 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2143 Termos de Colaborador para continuar.
2144 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2148 rest_of_world: Resto do mundo
2150 title: Este utilizador não existe
2151 heading: O utilizador %{user} não existe
2152 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2153 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2156 my diary: O meu diário
2157 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2158 my edits: As minhas edições
2159 my traces: Os meus trilhos GPS
2160 my notes: Erros reportados por mim
2161 my messages: As minhas mensagens
2162 my profile: O meu perfil
2163 my settings: As minhas definições
2164 my comments: Os meus comentários
2165 oauth settings: configurações do OAuth
2166 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2167 blocks by me: Bloqueados por mim
2168 send message: Enviar mensagem
2172 notes: Erros reportados no mapa
2173 remove as friend: Remover amigo
2174 add as friend: Adicionar aos amigos
2175 mapper since: 'A cartografar desde:'
2176 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2177 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2178 ct undecided: Indeciso
2179 ct declined: Rejeitou
2180 ct accepted: Aceite há %{ago}
2181 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2182 email address: 'E-mail:'
2183 created from: 'Criado em:'
2185 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2186 description: Descrição
2187 user location: Localização do utilizador
2188 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2189 para ver outros editores nas redondezas.
2190 settings_link_text: configurações
2191 my friends: Os meus amigos
2192 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2193 km away: '%{count}km de distância'
2194 m away: '%{count}m de distância'
2195 nearby users: Outros editores nas redondezas
2196 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2197 estão nas redondezas.
2199 administrator: Este utilizador é administrador
2200 moderator: Este utilizador é um moderador
2202 administrator: Dar acesso de administrador
2203 moderator: Dar acesso de moderador
2205 administrator: Retirar acesso de administrador
2206 moderator: Retirar acesso de moderador
2207 block_history: Bloqueios ativos
2208 moderator_history: Bloqueios feitos
2209 comments: Comentários
2210 create_block: Bloquear este utilizador
2211 activate_user: Ativar este utilizador
2212 deactivate_user: Desativar este utilizador
2213 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2214 hide_user: Ocultar este utilizador
2215 unhide_user: Desocultar este utilizador
2216 delete_user: Eliminar este utilizador
2218 friends_changesets: alterações dos amigos
2219 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2220 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2221 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2222 report: Denunciar este utilizador
2224 your location: Tua localização
2225 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2229 my settings: As minhas definições
2230 current email address: 'E-mail atual:'
2231 new email address: 'Novo e-mail:'
2232 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2233 external auth: 'Início de sessão externo:'
2235 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2236 link text: o que é isto?
2238 heading: 'Edição pública:'
2239 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2240 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2241 enabled link text: o que é isto?
2242 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2243 disabled link text: porque não posso editar?
2244 public editing note:
2245 heading: Edição pública
2246 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2247 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2248 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2249 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2250 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2251 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2252 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2253 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2254 publicamente.</li></ul>
2256 heading: 'Termos de Colaborador:'
2257 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2258 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2259 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2260 os Termos de Colaborador.
2261 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2263 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2264 link text: o que é isto?
2265 profile description: 'Descrição do perfil:'
2266 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2267 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2270 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2271 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2272 link text: o que é isto?
2273 disabled: O Gravatar foi desativado.
2274 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2275 new image: Adicionar imagem
2276 keep image: Manter a imagem atual
2277 delete image: Remover a imagem atual
2278 replace image: Substituir a imagem atual
2279 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2281 home location: Localização Habitual
2282 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2283 latitude: 'Latitude:'
2284 longitude: 'Longitude:'
2285 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2287 save changes button: Gravar alterações
2288 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2289 return to profile: Regressar ao perfil
2290 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2291 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2292 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2294 heading: Verifique o seu email!
2295 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2296 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2297 iniciar o mapeamento.
2298 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2301 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2302 already active: Esta conta já foi confirmada.
2303 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2304 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2307 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2308 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2309 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2310 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2311 a pedidos de confirmação.
2312 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2314 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2315 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2317 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2318 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2319 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2321 flash success: Localização gravada com êxito
2323 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2326 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2327 button: Adicionar aos amigos
2328 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2329 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2330 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2332 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2333 button: Remover amigo
2334 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2335 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2338 heading: Utilizadores
2340 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2341 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2342 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2343 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2344 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2345 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2346 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2348 title: Conta Suspensa
2349 heading: Conta Suspensa
2350 webmaster: administrador do site
2353 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2354 a atividades suspeitas.
2357 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2358 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2361 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2363 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2364 no_authorization_code: Sem código de autorização
2365 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2366 invalid_scope: Âmbito inválido
2368 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2369 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2371 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2372 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2376 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2377 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2378 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2379 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2380 do atual utilizador.
2382 title: Confirmar a concessão do cargo
2383 heading: Confirmar concessão do cargo
2384 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2387 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2388 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2390 title: Confirmar revogação de cargo
2391 heading: Confirmar revogação de cargo
2392 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2395 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2396 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2399 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2400 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2402 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2404 back: Voltar ao índice
2406 title: A criar um bloqueio em %{name}
2407 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2408 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2409 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2410 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2411 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2412 para qualquer outra pessoa leiga.
2413 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2414 na utilização da API.
2415 submit: Criar bloqueio
2416 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2417 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2418 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2419 back: Ver todos os bloqueios
2421 title: A editar o bloqueio em %{name}
2422 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2423 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2424 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2425 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2426 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2427 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2428 na utilização da API.
2429 submit: Atualizar o bloqueio
2430 show: Ver este bloqueio
2431 back: Ver todos os bloqueios
2432 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2434 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2435 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2438 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2439 dê-lhe algum tempo para responder.
2440 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2442 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2444 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2445 success: Bloqueio atualizado.
2447 title: Bloqueio de utilizador
2448 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2449 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2451 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2452 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2453 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2454 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2455 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2457 flash: Este bloqueio foi revogado.
2460 other: '%{count} horas'
2462 time_future: Termina em %{time}.
2463 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2464 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2466 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2468 title: Bloqueios em %{name}
2469 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2470 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2472 title: Bloqueios por %{name}
2473 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2474 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2476 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2477 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2478 time_future: Termina em %{time}
2479 time_past: Terminou há %{time} atrás
2486 confirm: Tem a certeza?
2487 reason: 'Razão do bloqueio:'
2488 back: Ver todos os bloqueios
2489 revoker: 'Revogador:'
2490 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2492 not_revoked: (não revogado)
2497 display_name: Utilizador Bloqueado
2498 creator_name: Criador
2499 reason: Motivo do bloqueio
2501 revoker_name: Revogado por
2502 showing_page: Página %{page}
2504 previous: « Anterior
2507 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2508 heading: Erros reportados por %{user}
2509 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2512 description: Descrição
2513 created_at: Criado em
2514 last_changed: Última alteração
2515 ago_html: há %{when}
2522 link: Ligação ou HTML
2524 short_link: Lig.Curta
2527 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2530 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2531 download: Descarregar
2532 short_url: URL curto
2533 include_marker: Incluir marcador
2534 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2535 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2536 view_larger_map: Ver mapa maior
2537 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2539 report_problem: Reportar problema
2541 title: Legenda do mapa
2542 tooltip: Legenda do mapa
2543 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2549 title: Mostrar a minha localização
2550 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2552 standard: Mapa Padrão
2553 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2554 transport_map: Transportes Públicos
2557 header: Camadas do Mapa
2558 notes: Erros reportados no mapa
2559 data: Dados técnicos do mapa
2560 gps: Trilhos GPS Públicos
2561 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2563 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2564 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2566 edit_tooltip: Editar o mapa
2567 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2568 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2569 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2570 para poder reportar um erro
2571 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2572 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2573 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2574 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2579 subscribe: Subscrever
2580 unsubscribe: Anular subscrição
2581 hide_comment: ocultar
2582 unhide_comment: desocultar
2585 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2586 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2587 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2588 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2589 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2590 direitos de autor ou listas de diretórios.
2593 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2594 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2596 resolve: Marcar como Resolvido
2598 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2600 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2605 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2606 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2607 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2608 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2609 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2610 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2612 directions: Direções
2615 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2616 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2618 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2619 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2620 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2621 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2622 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2623 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2625 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2626 %{name}, em direção a %{directions}
2627 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2628 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2630 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2631 em direção a %{directions}
2632 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2633 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2635 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2636 em direção a %{directions}
2637 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2638 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2639 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2640 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2641 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2642 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2643 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2644 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2645 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2646 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2647 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2648 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2649 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2650 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2652 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2653 %{name}, em direção a %{directions}
2654 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2655 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2657 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2658 em direção a %{directions}
2659 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2660 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2662 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2663 em direção a %{directions}
2664 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2665 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2666 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2667 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2668 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2669 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2670 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2671 follow_without_exit: Siga %{name}
2672 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2673 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2674 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2675 start_without_exit: Começar em %{name}
2676 destination_without_exit: Chegada ao destino
2677 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2678 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2679 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2680 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2681 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2682 unnamed: estrada sem nome
2683 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2700 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2701 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2702 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2704 directions_from: Indicações a partir daqui
2705 directions_to: Indicações para aqui
2706 add_note: Adicionar uma nota aqui
2707 show_address: Mostrar endereço
2708 query_features: Consular elementos
2709 centre_map: Centrar mapa aqui
2712 description: Descrição
2713 heading: Editar supressão
2714 submit: Gravar supressão
2715 title: Editar supressão
2717 empty: Não existem supressões para mostrar.
2718 heading: Lista de supressões
2719 title: Lista de supressões
2721 description: Descrição
2722 heading: Introduza a informação da nova supressão
2723 submit: Criar supressão
2724 title: A criar uma nova supressão
2726 description: 'Descrição:'
2727 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2728 title: A mostrar a supressão
2730 edit: Editar esta supressão
2731 destroy: Remover esta supressão
2732 confirm: Tem a certeza?
2734 flash: A supressão foi criada.
2736 flash: As alterações foram gravadas.
2738 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2739 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2740 flash: Supressão eliminada.
2741 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2743 leading_whitespace: tem espaços no início
2744 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2745 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2746 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})