]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
e7dc0e6049e3df5f4a0990a89e20095b1e1655ce
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
86         visibility: 'Visibilitât:'
87         tagstring: 'Etichetis:'
88       message:
89         sender: Mitent
90         title: Sogjet
91         body: Cuarp
92         recipient: Destinatari
93       redaction:
94         description: Descrizion
95       user:
96         email: Pueste eletroniche
97         new_email: 'Gnove direzion di pueste:'
98         active: Atîf
99         display_name: Non di mostrâ
100         description: Descrizion
101         home_lat: 'Latitudin:'
102         home_lon: 'Longjitudin:'
103         languages: Lenghis
104         pass_crypt: Password
105     help:
106       trace:
107         tagstring: separâts di virgulis
108       user:
109         new_email: (mai mostrade in public)
110   editor:
111     default: Predeterminât (par cumò %{name})
112     id:
113       name: iD
114       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
115     remote:
116       name: Remote Control
117       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
118   api:
119     notes:
120       comment:
121         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
122         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
123         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
124         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
125         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
126         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
127         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
128         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
129       rss:
130         title: Notis di OpenStreetMap
131         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
132           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
133         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
134         opened: gnove note (dongje di %{place})
135         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
136         closed: note sierade (dongje di %{place})
137         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
138       entry:
139         comment: Coment
140         full: Note complete
141   browse:
142     created: Creât
143     closed: Sierât
144     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
146     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
150     version: Version
151     in_changeset: Grup di cambiaments
152     anonymous: anonim
153     no_comment: (nissun coment)
154     part_of: Part di
155     download_xml: Discjame XML
156     view_history: Cjale il storic
157     view_details: Cjale i detais
158     location: 'Lûc:'
159     changeset:
160       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
161       belongs_to: Autôr
162       node: Grops (%{count})
163       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
164       way: Viis (%{count})
165       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
166       relation: Relazions (%{count})
167       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
168       comment: Coments (%{count})
169       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170         indaûr</abbr>
171       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
172       changesetxml: Grup di cambiaments XML
173       osmchangexml: XML in formât osmChange
174       feed:
175         title: Grup di cambiaments %{id}
176         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
177       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
178       discussion: Discussion
179     node:
180       title_html: 'Grop: %{name}'
181       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
182     way:
183       title_html: 'Vie: %{name}'
184       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
185       nodes: Grops
186       also_part_of_html:
187         one: part de vie %{related_ways}
188         other: part des viis %{related_ways}
189     relation:
190       title_html: 'Relazion: %{name}'
191       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
192       members: Membris
193     relation_member:
194       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
195       type:
196         node: Grop
197         way: Vie
198         relation: Relazion
199     containing_relation:
200       entry_html: Relazion %{relation_name}
201       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
202     not_found:
203       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
204       type:
205         node: grop
206         way: vie
207         relation: relazion
208         changeset: 'Non dal file:'
209     timeout:
210       type:
211         node: grop
212         way: vie
213         relation: relazion
214         changeset: grup di cambiaments
215     redacted:
216       type:
217         node: grop
218         way: vie
219         relation: relazion
220     start_rjs:
221       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
222         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
223       load_data: Cjame i dâts
224       loading: Daûr a cjamâ...
225     tag_details:
226       tags: Etichetis
227       wiki_link:
228         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
229         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
230       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
231       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
232       telephone_link: Clame %{phone_number}
233     note:
234       title: 'Note: %{id}'
235       new_note: Gnove note
236       description: Descrizion
237       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
238       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
239       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
240       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
241       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         indaûr</abbr>
243       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
244       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         indaûr</abbr>
246       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         indaûr</abbr>
249       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         indaûr</abbr>
251       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252         indaûr</abbr>
253       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
254     query:
255       title: Ce ch'al è intun lûc
256       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
257       nearby: Elements dongje
258       enclosing: Elements includûts
259   changesets:
260     changeset_paging_nav:
261       showing_page: Pagjine %{page}
262       next: Sucessîf »
263       previous: « Precedent
264     changeset:
265       anonymous: Anonim
266       no_edits: (nissun cambiament)
267       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
268     changesets:
269       id: ID
270       saved_at: Salvât ai
271       user: Utent
272       comment: Coment
273       area: Aree
274     index:
275       title: Grups di cambiaments
276       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
277       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
278       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
279       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
280       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
281       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
282       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
283       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
284       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
285       load_more: Cjame di plui
286     timeout:
287       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
288         stade masse timp a cjamâsi.
289   changeset_comments:
290     comment:
291       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
292       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
293     index:
294       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
295       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
296   diary_entries:
297     new:
298       title: Gnove vôs dal diari
299     form:
300       location: 'Lûc:'
301       use_map_link: dopre mape
302     index:
303       title: Diaris dai utents
304       title_friends: Diaris dai amîs
305       title_nearby: Diaris dai utents dongje
306       user_title: Diari di %{user}
307       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
308       new: Gnove vôs dal diari
309       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
310       no_entries: Nissune vôs tal diari
311       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
312       older_entries: Vôs plui vieris
313       newer_entries: Vôs plui gnovis
314     edit:
315       title: Cambie vôs dal diari
316       marker_text: Lûc de vôs dal diari
317     show:
318       title: Diari di %{user} | %{title}
319       user_title: Diari di %{user}
320       leave_a_comment: Lasse un coment
321       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
322       login: Jentre
323     no_such_entry:
324       title: La vôs dal diari no esist
325       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
326       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
327         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
328     diary_entry:
329       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
330       comment_link: Scrîf un coment
331       reply_link: Rispuint a cheste vôs
332       comment_count:
333         one: 1 coment
334         other: '%{count} coments'
335       edit_link: Cambie cheste vôs
336       hide_link: Plate cheste vôs
337       confirm: Conferme
338     diary_comment:
339       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
340       hide_link: Plate chest coment
341       confirm: Conferme
342     location:
343       location: 'Lûc:'
344       view: Viôt
345       edit: Cambie
346     feed:
347       user:
348         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
349         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
350       language:
351         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
352         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
353       all:
354         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
355         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
356     comments:
357       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
358       post: Publiche
359       when: Cuant
360       comment: Coment
361       newer_comments: Coments plui gnûfs
362       older_comments: Coments plui vieris
363   friendships:
364     make_friend:
365       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
366       button: Zonte ai amîs
367       success: '%{name} al è cumò to amì!'
368       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
369     remove_friend:
370       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
371       button: Gjave dai amîs
372       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
373       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
374   geocoder:
375     search:
376       title:
377         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
378           interni</a>
379         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
381           Nominatim</a>
382         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
384           Nominatim</a>
385         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386     search_osm_nominatim:
387       prefix:
388         aeroway:
389           terminal: Terminâl
390         amenity:
391           arts_centre: Centri pes arts
392           atm: Bancomat
393           bank: Bancje
394           bar: Bar
395           bench: Bancjute
396           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
397           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
398           bureau_de_change: Ufizi di cambi
399           bus_station: Stazion des corieris
400           car_rental: Nauli di machinis
401           car_sharing: Condivision di machinis
402           car_wash: Lavaç machinis
403           casino: Casinò
404           charging_station: Stazion di cjarie
405           cinema: Cine
406           clinic: Cliniche
407           community_centre: Centri civic
408           crematorium: Crematori
409           dentist: Dentist
410           doctors: Dotôrs
411           drinking_water: Aghe potabil
412           driving_school: Scuele guide
413           embassy: Ambassade
414           ferry_terminal: Terminâl traghets
415           fire_station: Stazion dai pompîrs
416           fountain: Fontane
417           fuel: Stazion di riforniment
418           hospital: Ospedâl
419           ice_cream: Gjelato
420           kindergarten: Scuelute
421           library: Biblioteche
422           nightclub: Club noturni
423           parking: Parcament
424           pharmacy: Farmacie
425           place_of_worship: Lûc di cult
426           police: Polizie
427           post_office: Pueste
428           prison: Preson
429           pub: Pub
430           public_building: Edifici public
431           recycling: Pont pal ricicli
432           restaurant: Ristorant
433           school: Scuele
434           social_centre: Centri sociâl
435           swimming_pool: Pissine
436           taxi: Taxi
437           telephone: Telefon public
438           theatre: Teatri
439           townhall: Municipi
440           university: Universitât
441           vending_machine: Distributôr automatic
442           veterinary: Veterinari
443           village_hall: Centri civic
444         boundary:
445           administrative: Confin aministratîf
446           national_park: Parc nazionâl
447           protected_area: Aree protezude
448         bridge:
449           aqueduct: Acuedot
450           viaduct: Viadot
451           "yes": Puint
452         building:
453           chapel: Capele
454           church: Glesie
455           commercial: Edifici comerciâl
456           dormitory: Dormitori
457           garage: Garage
458           hospital: Edifici dal ospedâl
459           hotel: Hotel
460           house: Cjase
461           industrial: Edifici industriâl
462           public: Edifici public
463           residential: Edifici residenziâl
464           school: Edifici scolastic
465           train_station: Stazion de ferade
466           university: Edifici universitari
467           "yes": Edifici
468         emergency:
469           phone: Telefon di emergjence
470         highway:
471           bus_stop: Fermade autobus
472           construction: Strade in costruzion
473           cycleway: Percors ciclabil
474           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
475           footway: Percors pedonâl
476           motorway: Autostrade
477           motorway_junction: Svincul autostradâl
478           motorway_link: Autostrade
479           path: Percors
480           pedestrian: Strade pedonâl
481           primary: Strade primarie
482           primary_link: Strade primarie
483           proposed: Strade proponude
484           raceway: Circuit
485           residential: Strade residenziâl
486           rest_area: Aree di polse
487           road: Strade
488           secondary: Strade secondarie
489           secondary_link: Strade secondarie
490           service: Strade di servizi
491           speed_camera: Radar fis pe velocitât
492           steps: Scjalis
493           street_lamp: Lampion stradâl
494           tertiary: Strade terziarie
495           tertiary_link: Strade terziarie
496           track: Piste
497         historic:
498           archaeological_site: Sît archeologic
499           battlefield: Cjamp di bataie
500           building: Edifici
501           castle: Cjiscjel
502           church: Glesie
503           citywalls: Muris
504           fort: Fuart
505           house: Cjase
506           memorial: Memoriâl
507           mine: Miniere
508           monument: Monument
509           ruins: Ruvinàs
510           tomb: Tombe
511           tower: Tor
512         landuse:
513           cemetery: Simiteri
514           commercial: Aree comerciâl
515           construction: In costruzion
516           forest: Bosc
517           grass: Prât
518           industrial: Aree industriâl
519           meadow: Prâts
520           military: Aree militâr
521           mine: Miniere
522           quarry: Gjave
523           railway: Ferade
524           residential: Aree residenziâl
525           vineyard: Vigne
526         leisure:
527           common: Comugnâi (UK)
528           fishing: Riserve par pescjâ
529           garden: Zardin
530           golf_course: Troi di golf
531           marina: Puart turistic
532           miniature_golf: Minigolf
533           nature_reserve: Riserve naturâl
534           park: Parc
535           pitch: Cjamp sportîf
536           sauna: Saune
537           sports_centre: Centri sportîf
538           stadium: Stadi
539           swimming_pool: Pissine
540           track: Piste pe corse
541           water_park: Parc acuatic
542         military:
543           airfield: Cjamp di aviazion militâr
544           barracks: Caserme
545         mountain_pass:
546           "yes": Pas di montagne
547         natural:
548           bay: Rade
549           beach: Splaze
550           crater: Cratêr
551           dune: Dune
552           fjord: Fiort
553           forest: Bosc
554           geyser: Geyser
555           glacier: Glaçâr
556           heath: Magrêt
557           hill: Culine
558           island: Isule
559           land: Tiere
560           peak: Pic
561           point: Pont
562           tree: Arbul
563           valley: Val
564           volcano: Vulcan
565           water: Aghe
566         office:
567           architect: Architet
568           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
569           estate_agent: Agjent imobiliâr
570           government: Ufizi governatîf
571           insurance: Agjenzie di assicurazions
572           lawyer: Avocat
573           travel_agent: Agjenzie di viaçs
574           "yes": Ufizi
575         place:
576           city: Citât
577           country: Paîs
578           county: Contee
579           hamlet: Frazion
580           house: Cjase
581           houses: Cjasis sparniçadis
582           island: Isule
583           islet: Isulute
584           isolated_dwelling: Cjasâi spars
585           locality: Localitât
586           municipality: Comun
587           postcode: Codis postâl
588           region: Regjon
589           sea: Mâr
590           state: Stât
591           subdivision: Sotdivision
592           suburb: Cuartîr
593           town: Citadine
594           village: Vilaç
595         railway:
596           abandoned: Ferade bandonade
597           construction: Ferade in costruzion
598           disused: Ferade bandonade
599           halt: Fermade de ferade
600           level_crossing: Passaç a nivel
601           light_rail: Ferade lizere
602           station: Stazion de ferade
603           tram_stop: Fermade dal tram
604         shop:
605           art: Buteghe di art
606           bakery: Pancôr
607           beauty: Centri estetic
608           beverages: Buteghe di bibitis
609           bicycle: Buteghe di bicicletis
610           books: Librerie
611           butcher: Becjarie
612           car: Vendite di machinis
613           car_parts: Tocs par machinis
614           car_repair: Riparazion di machinis
615           carpet: Buteghe di tapêts
616           clothes: Buteghe di vistîts
617           copyshop: Copisterie
618           electronics: Buteghe di eletroniche
619           hairdresser: Piruchîr o barbîr
620           jewelry: Buteghe dal oresin
621           laundry: Lavandarie
622           newsagent: Buteghe dai gjornâi
623           optician: Otic
624           pet: Buteghe di animâi
625           photo: Buteghe di fotografie
626           shoes: Buteghe di scarpis
627           sports: Buteghe di articui sportîfs
628           supermarket: Supermarcjât
629           toys: Negozi di zugatui
630           travel_agency: Agjenzie di viaçs
631           "yes": Buteghe
632         tourism:
633           attraction: Atrazion
634           hostel: Ostel
635           hotel: Hotel
636           information: Informazions
637           museum: Museu
638           theme_park: Parc tematic
639           viewpoint: Pont panoramic
640           zoo: Zoo
641         tunnel:
642           "yes": Galarie
643         waterway:
644           canal: Canâl
645           dam: Dighe
646           ditch: Fuesse
647           river: Flum
648       admin_levels:
649         level2: Confin di paîs
650         level4: Confin di stât
651         level5: Confin di regjon
652         level6: Confin di contee
653         level8: Confin di citât
654         level9: Confin di vilaç
655       types:
656         cities: Citâts
657         towns: Citadinis
658         places: Puescj
659     results:
660       no_results: Nissun risultât
661       more_results: Altris risultâts
662   layouts:
663     logo:
664       alt_text: Logo di OpenStreetMap
665     home: Va al lûc iniziâl
666     logout: Jes
667     log_in: Jentre
668     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
669     sign_up: Regjistriti
670     start_mapping: Scomence a mapâ
671     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
672     edit: Cambie
673     history: Storic
674     export: Espuarte
675     data: Dâts
676     export_data: Espuarte i dâts
677     gps_traces: Percors GPS
678     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
679     user_diaries: Diaris dai utents
680     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
681     edit_with: Cambie cun %{editor}
682     tag_line: Il WikiMapeMont libar
683     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
684     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
685       libar sot di une licence vierte.
686     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
687     partners_ucl: UCL VR Centre
688     partners_bytemark: Bytemark Hosting
689     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
690       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
692       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
693     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
694     help: Jutori
695     about: Informazions
696     copyright: Copyright
697     community: Comunitât
698     community_blogs: Blogs de comunitât
699     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
700     foundation: Fondazion
701     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
702     make_a_donation:
703       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
704       text: Done alc
705     learn_more: Par savênt di plui
706     more: Plui
707   user_mailer:
708     diary_comment_notification:
709       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
710       hi: Mandi %{to_user},
711       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
712         cun sogjet %{subject}:'
713       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
714         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
715     message_notification:
716       hi: Mandi %{to_user},
717       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
718       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
719         su %{replyurl}
720     friendship_notification:
721       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
722       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
723       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
724       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
725     gpx_success:
726       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
727         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
728       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
729     signup_confirm:
730       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
731     email_confirm:
732       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
733       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
734         il cambiament.
735     note_comment_notification:
736       anonymous: Un utent anonim
737   messages:
738     inbox:
739       title: In jentrade
740       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
741       outbox: in jessude
742       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
743       new_messages:
744         one: '%{count} messaç gnûf'
745         other: '%{count} messaçs gnûfs'
746       old_messages:
747         one: '%{count} messaç vieli'
748         other: '%{count} messaçs vielis'
749       from: Di
750       subject: Sogjet
751       date: Date
752       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
753         de %{people_mapping_nearby_link}?
754       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
755     message_summary:
756       unread_button: Segne come no let
757       read_button: Segne come let
758       reply_button: Rispuint
759       destroy_button: Elimine
760     new:
761       title: Mande messaç
762       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
763       subject: Sogjet
764       body: Cuarp
765       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
766     create:
767       message_sent: Messaç mandât
768     no_such_message:
769       title: Messaç no cjatât
770       heading: Messaç no cjatât
771     outbox:
772       title: In jessude
773       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
774       inbox: in jentrade
775       outbox: in jessude
776       messages:
777         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
778         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
779       to: A
780       subject: Sogjet
781       date: Date
782       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
783         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
784       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
785     show:
786       title: Leture messaç
787       from: Di
788       subject: Sogjet
789       date: Date
790       reply_button: Rispuint
791       unread_button: Segne come di lei
792       back: Indaûr
793       to: A
794     sent_message_summary:
795       destroy_button: Elimine
796     mark:
797       as_read: Messaç segnât come za let
798       as_unread: Messaç segnât come di lei
799     destroy:
800       destroyed: Messaç eliminât
801   site:
802     about:
803       next: Prossim
804       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
805       local_knowledge_title: Cognossince locâl
806       open_data_title: Dâts vierts
807     copyright:
808       foreign:
809         title: Informazions su cheste traduzion
810       native:
811         title: Informazions su cheste pagjine
812         mapping_link: scomence a mapâ
813       legal_babble:
814         title_html: Copyright e licence
815         attribution_example:
816           title: Esempli di atribuzion
817         more_title_html: Par savênt di plui
818         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
819     index:
820       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
821         al è stât disativât.
822       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
823       permalink: Leam permanent
824       shortlink: Leam curt
825       createnote: Zonte une note
826       license:
827         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
828           licence vierte
829       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
830         e la opzion pal remote control e sedi ativade
831     edit:
832       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
833       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
834         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
835       user_page_link: pagjine dal utent
836       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
837       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
838         par cheste funzion.
839     export:
840       title: Espuarte
841       area_to_export: Aree di espuartâ
842       manually_select: Sielç a man une aree divierse
843       format_to_export: Formât di espuartâ
844       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
845       licence: Licence
846       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
847         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
848         Database License</a> (ODbL).
849       too_large:
850         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
851           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
852           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
853         overpass:
854           title: API Overpass
855         other:
856           title: Altris sorzints
857           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
858       options: Opzions
859       format: 'Formât:'
860       scale: Scjale
861       max: max
862       image_size: 'Dimensions figure:'
863       zoom: Ingrandiment
864       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
865       latitude: 'Lat:'
866       longitude: 'Lon:'
867       output: Jessude
868       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
869       export_button: Espuarte
870     fixthemap:
871       title: Segnale un probleme / Comede la mape
872       how_to_help:
873         title: Cemût contribuî
874         join_the_community:
875           title: Jentre te comunitât
876       other_concerns:
877         title: Altris aspiets
878     help:
879       title: Cemût vê un jutori
880       welcome:
881         url: /welcome
882         title: Benvignûts in OSM
883       wiki:
884         url: http://wiki.openstreetmap.org/
885         title: wiki.openstreetmap.org
886     sidebar:
887       search_results: Risultâts de ricercje
888       close: Siere
889     search:
890       search: Cîr
891       where_am_i: Dulà soio?
892       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
893       submit_text: Va
894     key:
895       table:
896         entry:
897           motorway: Autostrade
898           primary: Strade primarie
899           secondary: Strade secondarie
900           rail: Ferade
901           subway: Metropolitane
902           tram:
903           - Metropolitana leggera
904           - tram
905           runway:
906           - Piste dal aeropuart
907           apron:
908             1: terminâl
909           admin: Confin aministratîf
910           forest: Bosc
911           golf: Troi di golf
912           park: Parc
913           resident: Aree residenziâl
914           common:
915           - Comugnâi
916           - prâts
917           industrial: Aree industriâl
918           commercial: Aree comerciâl
919           lake:
920           - Lâc
921           cemetery: Simiteri
922           pitch: Cjamp sportîf
923           centre: Centri sportîf
924           reserve: Riserve naturâl
925           military: Aree militâr
926           school:
927           - Scuele
928           - universitât
929           station: stazion de ferade
930           tunnel: Rie a trats = galarie
931           bridge: Rie nere = puint
932           private: Acès privât
933           construction: Stradis in costruzion
934     richtext_area:
935       edit: Cambie
936       preview: Anteprime
937     markdown_help:
938       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
939       headings: Intestazions
940       heading: Titul
941       subheading: Sottitul
942       unordered: Liste no ordenade
943       ordered: Liste ordenade
944       first: Prin element
945       second: Secont element
946       link: Leam
947       text: Test
948       image: Figure
949       alt: Test alternatîf
950       url: URL
951     welcome:
952       title: Benvignût!
953       whats_on_the_map:
954         title: Ce ch'al è su la mape
955       questions:
956         title: Domandis?
957       start_mapping: Scomence a mapâ
958       add_a_note:
959         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
960   traces:
961     new:
962       visibility_help: ce vuelial dî?
963       help: Jutori
964     create:
965       upload_trace: Cjame percors GPS
966       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
967         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
968         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
969     edit:
970       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
971       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
972       visibility_help: ce vuelial dî?
973     trace_optionals:
974       tags: Etichetis
975     show:
976       title: Daûr a viodi il percors %{name}
977       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
978       pending: IN SPIETE
979       filename: 'Non dal file:'
980       download: discjame
981       uploaded: 'Cjamât ai:'
982       points: 'Ponts:'
983       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
984       map: mape
985       edit: cambie
986       owner: 'Paron:'
987       description: 'Descrizion:'
988       tags: 'Etichetis:'
989       none: Nissun
990       edit_trace: Cambie chest percors
991       delete_trace: Elimine chest percors
992       trace_not_found: Percors no cjatât!
993       visibility: 'Visibilitât:'
994     trace_paging_nav:
995       showing_page: Pagjine %{page}
996       older: Percors plui vieris
997       newer: Percors plui gnûfs
998     trace:
999       pending: IN SPIETE
1000       count_points: '%{count} ponts'
1001       more: plui
1002       trace_details: Cjale i detais dal percors
1003       view_map: Viôt mape
1004       edit: cambie
1005       edit_map: Cambie mape
1006       public: PUBLIC
1007       identifiable: IDENTIFICABIL
1008       private: PRIVÂT
1009       by: di
1010       in: in
1011       map: mape
1012     index:
1013       public_traces: Percors GPS publics
1014       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1015       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1016       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1017       upload_trace: Cjame un percors
1018       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1019     georss:
1020       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1021     description:
1022       description_without_count: File GPS di %{user}
1023   oauth:
1024     authorize:
1025       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1026         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1027         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1028       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1029       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1030       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1031       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1032       allow_write_api: modificâ la mape.
1033       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1034       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1035       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1036     authorize_success:
1037       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1038   oauth_clients:
1039     new:
1040       title: Regjistre une gnove aplicazion
1041     edit:
1042       title: Cambie la tô aplicazion
1043     show:
1044       title: Detais OAuth par {app_name}
1045       edit: Cambie i detais
1046       delete: Elimine client
1047       confirm: Sêstu sigûr?
1048       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1049     index:
1050       title: I miei detais OAuth
1051       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1052       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1053         aplicazions:'
1054       application: Non de aplicazion
1055       issued_at: Aprovade il
1056       revoke: Revoche!
1057       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1058       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1059         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1060         richiestis OAuth a chest servizi.
1061       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1062       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1063     form:
1064       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1065   users:
1066     login:
1067       title: Jentre
1068       heading: Jentre
1069       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1070       password: 'Password:'
1071       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1072       remember: Visiti di me
1073       lost password link: Password pierdude?
1074       login_button: Jentre
1075       register now: Regjistriti cumò
1076       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1077         e la tô password:'
1078       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1079       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1080         profîl.
1081       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1082       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1083       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1084       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1085     logout:
1086       title: Jes
1087       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1088       logout_button: Jes
1089     lost_password:
1090       title: Password pierdude
1091       heading: Âstu pierdût la password?
1092       email address: 'Direzion di pueste:'
1093       new password button: Azere la password
1094       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1095         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1096       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1097     reset_password:
1098       title: Azere la password
1099       heading: Azere la password par %{user}
1100       reset: Azere la password
1101       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1102     new:
1103       title: Regjistriti
1104       about:
1105         header: Libare e modificabile
1106       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1107       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1108       display name: 'Non di mostrâ:'
1109       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1110         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1111       continue: Regjistriti
1112       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1113     terms:
1114       title: Tiermins par contribuî
1115       heading: Tiermins par contribuî
1116       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1117         di Public Domini
1118       consider_pd_why: ce isal chest?
1119       decline: No aceti
1120       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1121         par Contribuî par lâ indevant.
1122       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1123       legale_names:
1124         france: France
1125         italy: Italie
1126         rest_of_world: Rest dal mont
1127     no_such_user:
1128       title: Utent no cjatât
1129       heading: L'utent %{user} nol esist
1130       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1131         tu vedis seguît il leam just.
1132     show:
1133       my diary: Il gno diari
1134       new diary entry: gnove vôs dal diari
1135       my edits: I miei cambiaments
1136       my traces: I miei percors
1137       my notes: Lis mês notis
1138       my messages: I miei messaçs
1139       my profile: Il gno profîl
1140       my settings: Impostazions
1141       my comments: I mei coments
1142       oauth settings: configurazion OAuth
1143       blocks on me: Blocs su di me
1144       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1145       send message: Mande messaç
1146       diary: Diari
1147       edits: Cambiaments
1148       traces: Percors
1149       notes: Notis ae mape
1150       remove as friend: Gjave dai amîs
1151       add as friend: Zonte ai amîs
1152       mapper since: 'Al mape dai:'
1153       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1154       ct undecided: Nol à decidût
1155       ct declined: Refudâts
1156       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1157       email address: 'Direzion di pueste:'
1158       created from: 'Creât di:'
1159       status: 'Stât:'
1160       spam score: 'Ponts di spam:'
1161       description: Descrizion
1162       user location: Lûc dal utent
1163       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1164         viodi i utents dongje di te.
1165       settings_link_text: impostazions
1166       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1167       km away: '%{count}km di distance'
1168       m away: '%{count}m di distance'
1169       nearby users: Altris utents dongje
1170       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1171         te.
1172       role:
1173         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1174         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1175       block_history: blocs ricevûts
1176       moderator_history: blocs aplicâts
1177       comments: Coments
1178       create_block: bloche chest utent
1179       activate_user: ative chest utent
1180       deactivate_user: disative chest utent
1181       confirm_user: Conferme chest utent
1182       hide_user: plate chest utent
1183       unhide_user: mostre chest utent
1184       delete_user: elimine chest utent
1185       confirm: Conferme
1186       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1187       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1188       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1189       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1190     popup:
1191       your location: La tô posizion
1192       nearby mapper: Mapadôr dongje
1193       friend: Amì
1194     account:
1195       title: Modifiche profîl
1196       my settings: Mês impostazions
1197       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1198       openid:
1199         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1200         link text: ce isal chest?
1201       public editing:
1202         heading: 'Cambiaments publics:'
1203         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1204         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1205         enabled link text: ce isal chest?
1206         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1207           a son anonims.
1208         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1209       public editing note:
1210         heading: Modifiche publiche
1211       contributor terms:
1212         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1213         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1214         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1215         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1216           tiermins par contribuî.
1217         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1218           Public Domini.
1219         link text: ce isal chest?
1220       image: 'Figure:'
1221       gravatar:
1222         gravatar: Dopre Gravatar
1223       new image: Zonte une figure
1224       keep image: Ten la figure di cumò
1225       delete image: Gjave la figure di cumò
1226       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1227       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1228       home location: 'Lûc iniziâl:'
1229       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1230       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1231         parsore la mape?
1232       save changes button: Salve cambiaments
1233       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1234       return to profile: Torne al profîl
1235       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1236         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1237       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1238     confirm:
1239       heading: Controle la tô pueste!
1240       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1241       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1242         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1243       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1244       button: Conferme
1245       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1246       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1247       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1248       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1249         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1250     confirm_resend:
1251       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1252     confirm_email:
1253       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1254       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1255         di pueste.
1256       button: Conferme
1257       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1258     set_home:
1259       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1260     go_public:
1261       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1262         a lavorâ.
1263     index:
1264       title: Utents
1265       heading: Utents
1266       showing:
1267         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1268         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1269       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1270       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1271       confirm: Conferme i utents selezionâts
1272       hide: Plate i utents selezionâts
1273   user_role:
1274     grant:
1275       confirm: Conferme
1276     revoke:
1277       confirm: Conferme
1278   user_blocks:
1279     not_found:
1280       back: Torne al somari
1281     new:
1282       title: Cree un bloc par %{name}
1283       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1284       back: Cjale ducj i blocs
1285     edit:
1286       show: Cjale chest bloc
1287       back: Cjale ducj i blocs
1288     update:
1289       success: Bloc inzornât.
1290     index:
1291       title: Blocs dal utent
1292       heading: Liste dai blocs dal utent
1293       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1294     revoke:
1295       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1296       revoke: Revoche!
1297     helper:
1298       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1299       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1300       block_duration:
1301         hours:
1302           one: 1 ore
1303           other: '%{count} oris'
1304     blocks_on:
1305       title: Blocs su %{name}
1306       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1307       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1308     blocks_by:
1309       title: Blocs fats di %{name}
1310       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1311       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1312     show:
1313       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1314       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1315       status: Stât
1316       show: Mostre
1317       edit: Cambie
1318       revoke: Revoche!
1319       confirm: Sêstu sigûr?
1320       reason: 'Reson dal bloc:'
1321       back: Cjale ducj i blocs
1322       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1323     block:
1324       not_revoked: (no revocât)
1325       show: Mostre
1326       edit: Cambie
1327       revoke: Revoche!
1328     blocks:
1329       display_name: Utent blocât
1330       creator_name: Creadôr
1331       reason: Reson dal bloc
1332       status: Stât
1333       revoker_name: Revocât di
1334       showing_page: Pagjine %{page}
1335       next: Sucessîf »
1336       previous: « Precedent
1337   notes:
1338     index:
1339       title: Note inseride o comentade di %{user}
1340       heading: Lis notis di %{user}
1341       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1342       id: Identificatîf
1343       creator: Creadôr
1344       description: Descrizion
1345       created_at: Creade ai
1346       last_changed: Ultin cambiament
1347   javascripts:
1348     close: Siere
1349     share:
1350       title: Condivît
1351       cancel: Scancele
1352       image: Figure
1353       link: Leam o HTML
1354       long_link: Leam
1355       short_link: Leam curt
1356       embed: HTML
1357       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1358       format: 'Formât:'
1359       scale: 'Scjale:'
1360       download: Discjame
1361       short_url: URL curte
1362       include_marker: Inclût il marcadôr
1363       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1364       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1365       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1366     key:
1367       title: Leiende
1368       tooltip: Leiende
1369       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1370     map:
1371       zoom:
1372         in: Aumente zoom
1373         out: Diminuìs zoom
1374       locate:
1375         title: Mostre la mê posizion
1376       base:
1377         standard: Standard
1378         cycle_map: Cycle Map
1379         transport_map: Mape dai traspuarts
1380         hot: Umanitari
1381       layers:
1382         header: Nivei de mape
1383         notes: Notis de mape
1384         data: Dâts de mape
1385         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1386         title: Nivei
1387       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1388       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1389     site:
1390       edit_tooltip: Cambie la mape
1391       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1392       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1393       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1394       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1395       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1396       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1397       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1398     changesets:
1399       show:
1400         comment: Coment
1401         subscribe: Notiti
1402         unsubscribe: Disnotiti
1403         hide_comment: plate
1404         unhide_comment: mostre
1405     notes:
1406       new:
1407         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1408           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1409           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1410           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1411         add: Zonte une note
1412       show:
1413         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1414           di jessi verificâts in mût indipendent.
1415         hide: Plate
1416         resolve: Risolf
1417         reactivate: Torne a ativâ
1418         comment_and_resolve: Comente e risolf
1419         comment: Coment
1420     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1421       culì
1422     query:
1423       node: Grop
1424       way: Vie
1425       relation: Relazion
1426       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1427       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1428       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1429   redactions:
1430     show:
1431       description: 'Descrizion:'
1432       user: 'Creadôr:'
1433       confirm: Sêstu sigûr?
1434     update:
1435       flash: Cambiaments salvâts.
1436 ...