1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
13 friendly: %e de %B de %Y ás %H:%M
16 acl: Lista de control de acceso
17 changeset: Conxunto de cambios
18 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
20 diary_comment: Comentario do diario
21 diary_entry: Entrada do diario
26 node_tag: Etiqueta do nodo
29 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
30 old_relation: Relación vella
31 old_relation_member: Membro da relación vella
32 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
34 old_way_node: Nodo do camiño vello
35 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
37 relation_member: Membro da relación
38 relation_tag: Etiqueta da relación
41 tracepoint: Punto da pista
42 tracetag: Etiqueta da pista
44 user_preference: Preferencia do usuario
45 user_token: Pase de usuario
47 way_node: Nodo do camiño
48 way_tag: Etiqueta do camiño
69 description: Descrición
74 recipient: Destinatario
76 email: Correo electrónico
78 display_name: Nome mostrado
79 description: Descrición
81 pass_crypt: Contrasinal
83 default: 'Predeterminado (actualmente, %{name})'
87 Potlatch 1 (editor integrado no
91 description: iD (editor no navegador)
95 Potlatch 2 (editor integrado no
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: "Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>"
104 closed_html: "Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>"
105 created_by_html: "Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}"
106 deleted_by_html: "Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}"
107 edited_by_html: "Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}"
108 closed_by_html: "Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}"
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: 'Nodos (%{count})'
122 node_paginated: 'Nodos (%{x}-%{y} de %{count})'
123 way: 'Camiños (%{count})'
124 way_paginated: 'Camiños (%{x}-%{y} de %{count})'
125 relation: 'Relacións (%{count})'
126 relation_paginated: 'Relacións (%{x}-%{y} de %{count})'
127 changesetxml: Conxunto de cambios XML
128 osmchangexml: osmChange XML
130 title: 'Conxunto de cambios %{id}'
131 title_comment: 'Conxunto de cambios %{id} - %{comment}'
133 title: 'Nodo: %{name}'
134 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
136 title: 'Camiño: %{name}'
137 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
140 one: 'parte do camiño %{related_ways}'
141 other: 'parte dos camiños %{related_ways}'
143 title: 'Relación: %{name}'
144 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
147 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153 entry: 'Relación %{relation_name}'
154 entry_role: 'Relación %{relation_name} (como %{relation_role})'
156 sorry: 'Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.'
161 changeset: conxunto de cambios
163 sorry: 'Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.'
168 changeset: conxunto de cambios
170 redaction: 'Redacción %{id}'
171 message_html: 'A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.'
177 feature_warning: 'A carga de %{num_features} características pode facer que o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar eses datos?'
178 load_data: Cargar os datos
183 key: 'A páxina de descrición da etiqueta %{key}'
184 tag: 'A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}'
185 wikipedia_link: 'O artigo sobre %{page} na Wikipedia'
189 description: Descrición
190 open_title: 'Nota sen resolver nº%{note_name}'
191 closed_title: 'Nota resolta nº%{note_name}'
192 hidden_title: 'Nota agochada nº%{note_name}'
193 open_by: "Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
194 open_by_anonymous: "Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
195 commented_by: "Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
196 commented_by_anonymous: "Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
197 closed_by: "Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
198 closed_by_anonymous: "Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
199 reopened_by: "Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
200 reopened_by_anonymous: "Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
201 hidden_by: "Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>"
203 changeset_paging_nav:
204 showing_page: 'Páxina %{page}'
209 no_edits: (sen edicións)
210 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
218 title: Conxuntos de cambios
219 title_user: 'Conxuntos de cambios por %{user}'
220 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
222 Conxuntos de cambios dos usuarios de
225 Non se atopou ningún conxunto de
227 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
229 Este usuario non ten ningún conxunto de
232 Non se atopou ningún outro conxunto de
235 Non hai máis conxuntos de cambios nesta
238 Este usuario non ten ningún outro
240 load_more: Cargar máis
243 Sentímolo, a lista do conxunto de
244 cambios solicitada tardou demasiado
245 tempo en ser recuperada.
248 title: Nova entrada no diario
250 title: Diarios de usuarios
251 title_friends: Diarios de amigos
252 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
253 user_title: 'Diario de %{user}'
254 in_language_title: 'Entradas de diario en %{language}'
255 new: Nova entrada no diario
257 Redactar unha nova entrada no seu diario
259 no_entries: Non hai entradas no diario
260 recent_entries: Entradas recentes no diario
261 older_entries: Entradas máis vellas
262 newer_entries: Entradas máis novas
264 title: Editar a entrada do diario
268 location: 'Localización:'
269 latitude: 'Latitude:'
270 longitude: 'Lonxitude:'
271 use_map_link: usar o mapa
273 marker_text: Lugar da entrada do diario
275 title: 'Diario de %{user} | %{title}'
276 user_title: 'Diario de %{user}'
277 leave_a_comment: Deixar un comentario
278 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
279 login: Acceda ao sistema
282 title: Non hai tal entrada de diario
283 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
284 body: 'Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.'
286 posted_by: 'Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}'
287 comment_link: Comentar esta entrada
288 reply_link: Responder a esta entrada
290 one: '%{count} comentario'
291 zero: Sen comentarios
292 other: '%{count} comentarios'
293 edit_link: Editar esta entrada
294 hide_link: Agochar esta entrada
297 comment_from: 'Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}'
298 hide_link: Agochar este comentario
301 location: 'Localización:'
306 title: 'Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}'
307 description: 'Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}'
309 title: 'Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}'
310 description: 'Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}'
312 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
314 Entradas recentes no diario dos usuarios
317 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario'
322 newer_comments: Comentarios máis recentes
323 older_comments: Comentarios máis vellos
327 area_to_export: Zona a exportar
328 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
329 format_to_export: Formato de exportación
330 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
331 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
332 embeddable_html: HTML incorporable
334 export_details: 'Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).'
336 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes listadas a continuación:'
337 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:'
341 Copias actualizadas regularmente da base
342 de datos do OpenStreetMap ao completo
344 title: Pasarela da API
346 Descargar esta caixa desde un espello da
347 base de datos do OpenStreetMap
349 title: Descargas Geofabrik
351 Extraccións actualizadas regularmente
352 dalgúns continentes, países e cidades
355 title: Extraccións Metro
357 Extraccións das maiores cidades do
358 mundo e as súas zonas próximas
362 Fontes adicionais listadas no wiki do
368 image_size: Tamaño da imaxe
370 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
375 Pegue o código HTML para incluílo na
377 export_button: Exportar
381 latlon: 'Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>'
382 us_postcode: 'Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>'
383 uk_postcode: 'Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>'
384 ca_postcode: 'Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
385 osm_nominatim: 'Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
386 geonames: 'Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
387 osm_nominatim_reverse: 'Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
388 geonames_reverse: 'Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
389 search_osm_nominatim:
392 chair_lift: Teleférico
394 station: Estación de telesquí
401 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
405 arts_centre: Centro artístico
406 artwork: Obra de arte
407 atm: Caixeiro automático
408 auditorium: Auditorio
413 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
414 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
417 bureau_de_change: Casa de cambio
418 bus_station: Estación de autobuses
420 car_rental: Aluguer de automóbiles
421 car_sharing: Aluguer de automóbiles
422 car_wash: Lavadoiro de coches
424 charging_station: Estación de carga
429 community_centre: Centro comunitario
431 crematorium: Crematorio
434 dormitory: Residencia universitaria
435 drinking_water: Auga potable
436 driving_school: Escola de condución
438 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
439 fast_food: Comida rápida
440 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
441 fire_hydrant: Boca de incendios
442 fire_station: Parque de bombeiros
443 food_court: Área de restauración
446 grave_yard: Cemiterio
448 hall: Sala de reunións
449 health_centre: Centro de saúde
452 hunting_stand: Lugar de caza
454 kindergarten: Xardín de infancia
457 marketplace: Praza de mercado
458 mountain_rescue: Rescate de montaña
459 nightclub: Club nocturno
461 nursing_home: Residencia para a terceira idade
466 place_of_worship: Lugar de culto
468 post_box: Caixa de correos
469 post_office: Oficina de correos
470 preschool: Preescolar
473 public_building: Edificio público
474 public_market: Mercado público
475 reception_area: Zona de recepción
476 recycling: Punto de reciclaxe
477 restaurant: Restaurante
478 retirement_home: Residencia de xubilados
485 social_centre: Centro social
486 social_club: Club social
487 social_facility: Servizos sociais
489 supermarket: Supermercado
490 swimming_pool: Piscina
492 telephone: Teléfono público
496 university: Universidade
497 vending_machine: Máquina expendedora
498 veterinary: Clínica veterinaria
499 village_hall: Concello
500 waste_basket: Cesto do lixo
503 youth_centre: Casa da xuventude
505 administrative: Límite administrativo
506 census: Fronteira administrativa
507 national_park: Parque nacional
508 protected_area: Zona protexida
511 suspension: Ponte colgante
512 swing: Ponte xiratoria
518 fire_hydrant: Boca de incendios
519 phone: Teléfono de emerxencia
521 bridleway: Pista de cabalos
522 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
523 bus_stop: Parada de autobús
524 byway: Camiño secundario
525 construction: Autoestrada en construción
526 cycleway: Pista de bicicletas
527 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
530 living_street: Rúa residencial
532 minor: Estrada lateral
533 motorway: Autoestrada
534 motorway_junction: Cruzamento de autovías
535 motorway_link: Enlace de autoestrada
537 pedestrian: Camiño peonil
539 primary: Estrada principal
540 primary_link: Estrada principal
541 proposed: Proxecto de estrada
543 residential: Residencial
544 rest_area: Área de lecer
546 secondary: Estrada secundaria
547 secondary_link: Estrada secundaria
548 service: Estrada de servizo
549 services: Área de servizo
552 street_lamp: Luminaria
554 tertiary: Estrada terciaria
555 tertiary_link: Estrada terciaria
558 trunk: Estrada nacional
559 trunk_link: Estrada nacional
560 unclassified: Estrada sen clasificar
561 unsurfaced: Estrada non pavimentada
563 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
564 battlefield: Campo de batalla
565 boundary_stone: Marco
566 building: Construción
581 wayside_cross: Cruce de camiños
582 wayside_shrine: Santuario no camiño
587 brownfield: Terreo baldío
589 commercial: Zona comercial
590 conservation: Conservación
591 construction: Construción
593 farmland: Terra de labranza
598 greenfield: Terreo verde
599 industrial: Zona industrial
602 military: Zona militar
605 nature_reserve: Reserva natural
610 recreation_ground: Área recreativa
612 reservoir_watershed: Conca do encoro
613 residential: Zona residencial
614 retail: Zona comercial
615 road: Zona de estrada
616 village_green: Parque municipal
621 beach_resort: Balneario
622 bird_hide: Observatorio de aves
624 fishing: Área de pesca
625 fitness_station: Ximnasio
627 golf_course: Campo de golf
628 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
629 marina: Porto deportivo
630 miniature_golf: Minigolf
631 nature_reserve: Reserva natural
633 pitch: Cancha deportiva
634 playground: Patio de recreo
635 recreation_ground: Área recreativa
638 sports_centre: Centro deportivo
640 swimming_pool: Piscina
641 track: Pista de carreiras
642 water_park: Parque acuático
644 airfield: Aeródromo militar
648 yes: Porto de montaña
653 cave_entrance: Entrada de cova
692 architect: Arquitecto
694 employment_agency: Axencia de emprego
695 estate_agent: Axencia inmobiliaria
696 government: Oficina gobernamental
697 insurance: Oficina de seguros
699 ngo: Oficina dunha ONG
700 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
701 travel_agent: Axencia de viaxes
714 isolated_dwelling: Vivenda illada
717 municipality: Municipio
718 neighbourhood: Veciñanza
719 postcode: Código postal
722 state: Estado/Provincia
723 subdivision: Subdivisión
726 unincorporated_area: Área non incorporada
729 abandoned: Vía de tren abandonada
730 construction: Vía ferroviaria en construción
731 disused: Vía ferroviaria en desuso
732 disused_station: Estación de trens en desuso
733 funicular: Vía de funicular
734 halt: Parada de trens
735 historic_station: Estación de trens histórica
736 junction: Unión de vías ferroviarias
737 level_crossing: Paso a nivel
738 light_rail: Metro lixeiro
739 miniature: Ferrocarril en miniatura
741 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
742 platform: Plataforma ferroviaria
743 preserved: Vía ferroviaria conservada
744 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
746 station: Estación de ferrocarril
747 stop: Parada de ferrocarril
748 subway: Estación de metro
749 subway_entrance: Boca de metro
750 switch: Puntos de cambio de vía
751 tram: Vía de tranvías
752 tram_stop: Parada de tranvías
753 yard: Estación de clasificación
755 alcohol: Tenda de licores
756 antiques: Tenda de antigüidades
759 beauty: Tenda de produtos de beleza
760 beverages: Tenda de bebidas
761 bicycle: Tenda de bicicletas
766 car_parts: Recambios de automóbil
767 car_repair: Taller mecánico
768 carpet: Tenda de alfombras
769 charity: Tenda benéfica
771 clothes: Tenda de roupa
772 computer: Tenda informática
773 confectionery: Pastelaría
774 convenience: Tenda 24 horas
775 copyshop: Tenda de fotocopias
776 cosmetics: Tenda de cosméticos
777 deli: Tenda de delicias
778 department_store: Gran almacén
779 discount: Tenda de descontos
780 doityourself: Tenda de bricolaxe
781 dry_cleaning: Limpeza en seco
782 electronics: Tenda de electrónica
783 estate_agent: Axencia inmobiliaria
784 farm: Tenda de produtos agrícolas
785 fashion: Tenda de moda
788 food: Tenda de alimentación
789 funeral_directors: Tanatorio
790 furniture: Mobiliario
792 garden_centre: Centro de xardinaría
793 general: Tenda de ultramarinos
794 gift: Tenda de agasallos
795 greengrocer: Froitaría
796 grocery: Tenda de alimentación
797 hairdresser: Perrucaría
800 insurance: Aseguradora
804 mall: Centro comercial
806 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
807 motorcycle: Tenda de motocicletas
808 music: Tenda de música
810 optician: Oftalmólogo
811 organic: Tenda de alimentos orgánicos
812 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
813 pet: Tenda de mascotas
815 photo: Tenda de fotografía
816 salon: Salón de beleza
817 second_hand: Tenda de segunda man
819 shopping_centre: Centro comercial
820 sports: Tenda de deportes
821 stationery: Papelaría
822 supermarket: Supermercado
825 travel_agency: Axencia de viaxes
826 video: Tenda de vídeos
827 wine: Tenda de licores
830 alpine_hut: Cabana alpina
831 artwork: Obra de arte
832 attraction: Atracción
833 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
835 camp_site: Campamento
836 caravan_site: Sitio de caravanas
838 guest_house: Albergue
841 information: Información
845 picnic_site: Sitio de pícnic
846 theme_park: Parque temático
854 artificial: Vía fluvial artificial
857 connector: Conexión de vía de auga
859 derelict_canal: Canal abandonado
865 mineral_spring: Fonte mineral
869 riverbank: Beira do río
873 water_point: Punto de auga
876 level2: Fronteira do país
877 level4: Fronteira do estado/provincia
878 level5: Fronteira da rexión
879 level6: Fronteira do condado
880 level8: Fronteira da cidade
881 level9: Fronteira da vila
882 level10: Fronteira do barrio
885 osm_nominatim: 'Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>'
886 geonames: 'Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
892 no_results: Non se atopou ningún resultado
893 more_results: Máis resultados
897 other: 'arredor de %{count}km'
909 alt_text: Logo do OpenStreetMap
910 home: Ir á localización inicial
913 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
915 start_mapping: Comezar a cartografiar
916 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
921 export_data: Exportar os datos
922 gps_traces: Pistas GPS
923 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
924 user_diaries: Diarios de usuario
925 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
926 edit_with: 'Editar con %{editor}'
927 tag_line: O mapa mundial libre
928 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
930 O OpenStreetMap é un mapa do mundo,
931 creado por xente coma vostede e de libre
932 uso baixo unha licenza aberta.
933 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
934 partners_html: 'O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.'
935 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
936 partners_ic: Imperial College London
937 partners_bytemark: Bytemark Hosting
938 partners_partners: socios
940 A base de datos do OpenStreetMap
941 atópase desconectada mentres realizamos
942 traballos de mantemento nela.
944 A base de datos do OpenStreetMap
945 atópase en modo de só lectura mentres
946 realizamos traballos de mantemento nela.
947 donate: 'Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.'
950 copyright: Dereitos de autoría
951 community: Comunidade
952 community_blogs: Blogues da comunidade
953 community_blogs_title: >
954 Blogues de membros da comunidade do
956 foundation: Fundación
957 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
959 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
960 text: Facer unha doazón
961 learn_more: Máis información
965 title: Acerca desta tradución
966 text: 'En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá'
967 english_link: a orixinal en inglés
969 title: Acerca desta páxina
970 text: 'Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.'
971 native_link: versión en galego
972 mapping_link: comezar a contribuír
974 title_html: Dereitos de autoría e licenza
976 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
977 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
978 Commons Open Database License</a> (ODbL).
980 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
981 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
982 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
983 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
984 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
985 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
987 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
988 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
989 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
990 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
992 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
993 OpenStreetMap”.
995 Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open
996 Database License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos
997 están baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con
998 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright/gl">esta páxina</a>.
999 Como alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun
1000 formulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios
1001 nos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos
1002 que dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto
1003 "OpenStreetMap" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,
1004 se fose relevante, a creativecommons.org.
1006 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1008 attribution_example:
1010 Exemplo de como recoñecer o
1011 OpenStreetMap nunha páxina web
1012 title: Exemplo de recoñecemento
1013 more_title_html: Máis información
1015 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
1016 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1017 sobre asuntos legais</a>.
1019 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1020 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1021 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1022 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1023 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1024 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1025 contributors_intro_html: |
1026 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1027 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1028 e outras fontes, entre elas:
1029 contributors_at_html: |
1030 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1031 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1032 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1033 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1034 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1035 contributors_ca_html: |
1036 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1037 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1038 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1039 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1041 contributors_fi_html: |
1042 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1043 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1044 e outros conxuntos de datos, baixo a
1045 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1046 contributors_fr_html: |
1047 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1048 Direction Générale des Impôts.
1049 contributors_nl_html: |
1050 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1051 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052 contributors_nz_html: |
1053 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1054 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1055 contributors_za_html: |
1056 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1057 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1058 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1059 contributors_gb_html: |
1060 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1061 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1063 contributors_footer_1_html: |
1064 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1065 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1066 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1067 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1068 contributors_footer_2_html: |
1069 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1070 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1071 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1072 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1073 infringement_1_html: |
1074 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1075 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1076 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1077 infringement_2_html: |
1078 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1079 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1080 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1081 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1082 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1084 title: Reciba a nosa benvida!
1085 introduction_html: >
1086 Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o
1087 mapa do mundo libre e editable. Agora
1088 que está rexistrado, xa pode empezar a
1089 cartografiar. Velaquí hai unha guía
1090 rápida das cousas máis importantes que
1093 title: Que hai no mapa
1094 on_html: 'O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.'
1095 off_html: 'O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.'
1097 title: Vocabulario básico para cartografiar
1099 O OpenStreetMap ten unha xerga propia.
1100 Velaquí hai unhas palabras clave que
1102 editor_html: 'Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.'
1103 node_html: 'Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.'
1104 way_html: 'Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.'
1105 tag_html: 'Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.'
1107 title: Ten algunha pregunta?
1109 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1110 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1111 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1112 start_mapping: Comezar a cartografiar
1115 Non ten tempo para editar? Engada unha
1118 Se soamente quere corrixir unha pequena
1119 cousa e non ten tempo de rexistrarse e
1120 aprender a editar, engadir unha nota é
1122 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1124 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1128 title: Únase á comunidade
1130 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1131 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1133 instructions_html: |
1134 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1135 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1136 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1138 title: Outras preocupacións
1142 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1143 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1146 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1148 Comece con esta guía rápida cos
1149 principios básicos do OpenStreetMap.
1151 url: https://help.openstreetmap.org/
1152 title: help.openstreetmap.org
1154 Formule unha pregunta ou busque
1155 respostas no sitio de preguntas e
1158 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1159 title: wiki.openstreetmap.org
1162 copyright_html: '<span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap'
1163 local_knowledge_title: Coñecemento local
1164 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1165 open_data_title: Datos libres
1166 partners_title: Socios
1168 diary_comment_notification:
1169 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1170 hi: 'Ola %{to_user}:'
1171 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto "%{subject}":'
1172 footer: 'Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}'
1173 message_notification:
1174 hi: 'Ola %{to_user}:'
1175 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto "%{subject}":'
1176 footer_html: 'Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}'
1177 friend_notification:
1178 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1179 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1180 see_their_profile: 'Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.'
1181 befriend_them: 'Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.'
1184 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1185 with_description: coa descrición
1186 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1187 and_no_tags: e sen etiquetas.
1189 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1190 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1192 Máis información sobre os erros de
1193 importación GPX e como evitalos
1194 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1196 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1197 loaded_successfully: 'cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.'
1199 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1201 created: 'Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.'
1202 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1204 Despois de confirmar a súa conta,
1205 proporcionarémoslle algunha
1206 información adicional como axuda para
1209 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1210 email_confirm_plain:
1212 hopefully_you: 'Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.'
1214 Se este é vostede, prema na seguinte
1215 ligazón para confirmar a modificación.
1218 hopefully_you: 'Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.'
1220 Se este é vostede, prema na seguinte
1221 ligazón para confirmar a modificación.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1224 lost_password_plain:
1227 Alguén (probablemente vostede) pediu o
1228 restablecemento do contrasinal desta
1229 conta de correo electrónico en
1232 Se este é vostede, prema na seguinte
1233 ligazón para restablecer o seu
1238 Alguén (probablemente vostede) pediu o
1239 restablecemento do contrasinal desta
1240 conta de correo electrónico en
1243 Se este é vostede, prema na seguinte
1244 ligazón para restablecer o seu
1246 note_comment_notification:
1247 anonymous: Un usuario anónimo
1250 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese'
1252 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1253 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese'
1257 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1260 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese'
1262 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1264 details: 'Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.'
1267 title: Caixa de entrada
1268 my_inbox: A miña caixa de entrada
1269 outbox: caixa de saída
1270 messages: 'Ten %{new_messages} e %{old_messages}'
1272 one: '%{count} mensaxe nova'
1273 other: '%{count} mensaxes novas'
1275 one: '%{count} mensaxe vella'
1276 other: '%{count} mensaxes vellas'
1280 no_messages_yet: 'Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?'
1281 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1283 unread_button: Marcar como non lido
1284 read_button: Marcar como lido
1285 reply_button: Responder
1286 delete_button: Borrar
1288 title: Enviar unha mensaxe
1289 send_message_to: 'Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}'
1293 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1294 message_sent: Mensaxe enviada
1296 Estivo enviando unha morea de mensaxes
1297 ultimamente. Agarde uns intres antes de
1298 intentar enviar máis.
1300 title: Non se atopou a mensaxe
1301 heading: Non se atopou a mensaxe
1302 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1304 title: Caixa de saída
1305 my_inbox: 'A miña %{inbox_link}'
1306 inbox: caixa de entrada
1307 outbox: caixa de saída
1309 one: 'Vostede enviou %{count} mensaxe'
1310 other: 'Vostede enviou %{count} mensaxes'
1314 no_sent_messages: 'Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?'
1315 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1317 wrong_user: 'Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.'
1319 title: Ler a mensaxe
1323 reply_button: Responder
1324 unread_button: Marcar como non lida
1327 wrong_user: 'Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.'
1328 sent_message_summary:
1329 delete_button: Borrar
1331 as_read: Mensaxe marcada como lida
1332 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1334 deleted: Mensaxe borrada
1338 Está a usar un navegador que non
1339 soporta o JavaScript ou teno
1342 O OpenStreetMap emprega JavaScript para
1343 o seu mapa estático e dinámico.
1344 permalink: Ligazón permanente
1346 createnote: Engadir unha nota
1349 Dereitos de autor do OpenStreetMap e os
1350 seus colaboradores, baixo unha licenza
1353 Fallo de edición; comprobe que ou ben
1354 JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e
1355 que a opción do control remoto estea
1359 Non fixo que as súas edicións fosen
1361 not_public_description: 'Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.'
1362 user_page_link: páxina de usuario
1363 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1364 flash_player_required: 'Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.'
1365 potlatch_unsaved_changes: >
1366 Ten cambios sen gardar. (Para gardar no
1367 Potlatch, ten que desmarcar o camiño
1368 actual ou o punto, se está a editar no
1369 modo en vivo, ou premer sobre o botón
1371 potlatch2_not_configured: >
1372 O Potlatch 2 non está configurado;
1374 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1375 potlatch2_unsaved_changes: >
1376 Ten cambios sen gardar. (Para gardar no
1377 Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1378 id_not_configured: iD non está configurado
1379 no_iframe_support: >
1380 O seu navegador non soporta os iframes
1381 HTML, necesarios para esta
1384 search_results: Resultados da procura
1388 where_am_i: Onde estou?
1390 Describa a localización actual usando o
1396 motorway: Autoestrada
1397 trunk: Estrada nacional
1398 primary: Estrada principal
1399 secondary: Estrada secundaria
1400 unclassified: Estrada sen clasificar
1401 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1403 byway: Camiño secundario
1404 bridleway: Pista de cabalos
1405 cycleway: Pista de bicicletas
1416 - Pista do aeroporto
1417 - vía de circulación do aeroporto
1419 - Terminal de aeroporto
1421 admin: Límite administrativo
1426 resident: Zona residencial
1427 tourist: Atracción turística
1431 retail: Zona comercial
1432 industrial: Zona industrial
1433 commercial: Zona comercial
1434 heathland: Breixeira
1439 brownfield: Sitio baldío
1442 pitch: Cancha deportiva
1443 centre: Centro deportivo
1444 reserve: Reserva natural
1445 military: Zona militar
1449 building: Edificio significativo
1450 station: Estación de ferrocarril
1454 tunnel: Bordo a raias = túnel
1455 bridge: Bordo negro = ponte
1456 private: Acceso privado
1457 permissive: Acceso limitado
1458 destination: Acceso a destino
1459 construction: Estradas en construción
1462 preview: Vista previa
1464 title_html: 'Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>'
1465 headings: Cabeceiras
1467 subheading: Subcabeceira
1468 unordered: Lista sen ordenar
1469 ordered: Lista ordenada
1470 first: Primeiro elemento
1471 second: Segundo elemento
1475 alt: Texto alternativo
1480 Privado (só compartido como anónimo;
1481 puntos desordenados)
1483 Público (mostrado na lista de pistas e
1484 como anónimo; puntos desordenados)
1486 Rastrexable (só compartido como
1487 anónimo; puntos ordenados coa data e
1490 Identificable (mostrado na lista de
1491 pistas e como identificable; puntos
1492 ordenados coa data e hora)
1494 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1496 O seu ficheiro GPX foi cargado e está
1497 pendente de inserción na base de datos.
1498 Isto adoita ocorrer nun período de
1499 tempo de media hora. Recibirá un correo
1500 electrónico cando remate.
1502 title: 'Editando a pista "%{name}"'
1503 heading: 'Editando a pista "%{name}"'
1504 filename: 'Nome do ficheiro:'
1506 uploaded_at: 'Cargado o:'
1508 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1511 owner: 'Propietario:'
1512 description: 'Descrición:'
1514 tags_help: separadas por comas
1515 save_button: Gardar os cambios
1516 visibility: 'Visibilidade:'
1517 visibility_help: que significa isto?
1519 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1520 description: 'Descrición:'
1522 tags_help: separadas por comas
1523 visibility: 'Visibilidade:'
1524 visibility_help: que significa isto?
1525 upload_button: Subir
1528 upload_trace: Cargar unha pista
1529 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1530 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1532 one: 'Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.'
1533 other: 'Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.'
1537 title: 'Ollando a pista "%{name}"'
1538 heading: 'Ollando a pista "%{name}"'
1540 filename: 'Nome do ficheiro:'
1542 uploaded: 'Cargado o:'
1544 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1547 owner: 'Propietario:'
1548 description: 'Descrición:'
1551 edit_track: Editar esta pista
1552 delete_track: Borrar esta pista
1553 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1554 visibility: 'Visibilidade:'
1556 showing_page: 'Páxina %{page}'
1557 older: Pistas máis antigas
1558 newer: Pistas máis novas
1561 count_points: '%{count} puntos'
1562 ago: 'hai %{time_in_words_ago}'
1564 trace_details: Ollar os detalles da pista
1565 view_map: Ver o mapa
1567 edit_map: Editar o mapa
1569 identifiable: IDENTIFICABLE
1571 trackable: RASTREXABLE
1576 public_traces: Pistas GPS públicas
1577 your_traces: As súas pistas GPS
1578 public_traces_from: 'Pistas GPS públicas de %{user}'
1580 Examinar as cargas recentes de pistas
1582 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1583 empty_html: "Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>."
1585 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1587 made_public: Pista feita pública
1590 O sistema de carga de ficheiros GPX non
1593 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1595 O sistema de carga e almacenamento de
1596 ficheiros GPX non está dispoñible.
1598 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1600 description_with_count:
1601 one: 'Ficheiro GPX cun punto de %{user}'
1602 other: 'Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}'
1603 description_without_count: 'Ficheiro GPX de %{user}'
1607 Semella que ten as cookies do navegador
1608 desactivadas. Actíveas antes de
1612 Cómpre ser un moderador para poder
1613 levar a cabo esa acción.
1616 O seu acceso á API foi bloqueado.
1617 Acceda ao sistema para atopar máis
1618 información na interface web.
1619 need_to_see_terms: >
1620 O seu acceso á API está suspendido
1621 temporalmente. Acceda ao sistema para
1622 ollar os termos do colaborador. Non ten
1623 que aceptalos, pero debe coñecelos.
1626 title: Autorizar o acceso á súa conta
1627 request_access: 'A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.'
1628 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1629 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1630 allow_write_prefs: >
1631 modificar as súas preferencias de
1633 allow_write_diary: >
1634 crear entradas de diario, comentarios e
1636 allow_write_api: modificar o mapa.
1637 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1638 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1639 allow_write_notes: modificar as notas.
1641 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1642 verification: 'O código de verificación é %{code}.'
1644 title: Fallou a solicitude de autorización
1645 invalid: O pase de autorización non é válido.
1647 flash: 'Revogou o pase de %{application}'
1650 title: Rexistrar unha nova aplicación
1653 title: Editar a súa aplicación
1656 title: 'Detalles OAuth para %{app_name}'
1657 key: 'Clave do consumidor:'
1658 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1659 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1660 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1661 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1663 Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e
1665 edit: Editar os detalles
1666 delete: Borrar o cliente
1667 confirm: Está seguro?
1668 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1669 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1670 allow_write_prefs: >
1671 modificar as súas preferencias de
1673 allow_write_diary: >
1674 crear entradas de diario, comentarios e
1676 allow_write_api: modificar o mapa.
1677 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1678 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1679 allow_write_notes: modificar as notas.
1681 title: Os meus datos OAuth
1682 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1683 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1684 application: Nome da aplicación
1685 issued_at: Publicado o
1687 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1688 no_apps: 'Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.'
1689 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1690 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1693 required: Obrigatorio
1694 url: URL principal da aplicación
1695 callback_url: URL de retorno
1696 support_url: URL de apoio
1697 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1698 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1699 allow_write_prefs: >
1700 modificar as súas preferencias de
1702 allow_write_diary: >
1703 crear entradas de diario, comentarios e
1705 allow_write_api: modificar o mapa.
1706 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1707 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1708 allow_write_notes: modificar as notas.
1710 sorry: 'Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.'
1712 flash: A información rexistrouse correctamente
1715 Actualizou correctamente a información
1719 Destruíu o rexistro da aplicación de
1725 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1726 password: 'Contrasinal:'
1727 openid: '%{logo} OpenID:'
1728 remember: Lembrádeme
1729 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1730 login_button: Acceder ao sistema
1731 register now: Rexístrese agora
1732 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:'
1733 with openid: 'Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:'
1734 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1736 Para realizar as modificacións nos
1737 datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha
1739 create account minute: >
1740 Crear unha conta. Tan só leva un
1742 no account: Non está rexistrado?
1743 account not active: 'Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.'
1744 account is suspended: 'Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.'
1746 Sentímolo, non puido acceder ao sistema
1748 openid missing provider: >
1749 Sentímolo, non podemos contactar co seu
1752 Sentímolo, o seu OpenID semella non
1754 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1757 title: Acceder ao sistema co OpenID
1758 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1760 title: Acceder ao sistema co Google
1761 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1763 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1764 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1766 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1768 Acceder ao sistema cun OpenID de
1771 title: Acceder ao sistema con AOL
1772 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1775 heading: Saír do OpenStreetMap
1778 title: Contrasinal perdido
1779 heading: Esqueceu o contrasinal?
1780 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1781 new password button: Restablecer o contrasinal
1783 Escriba o enderezo de correo
1784 electrónico que usou para se rexistrar.
1785 Enviarémoslle unha ligazón que poderá
1786 empregar para restablecer o seu
1788 notice email on way: >
1789 Por desgraza perdeuno, pero hai en
1790 camiño unha mensaxe de correo
1791 electrónico coa que o poderá
1793 notice email cannot find: >
1794 Non se puido atopar o enderezo de correo
1797 title: Restablecer o contrasinal
1798 heading: 'Restablecer o contrasinal de %{user}'
1799 password: 'Contrasinal:'
1800 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1801 reset: Restablecer o contrasinal
1802 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1804 Non se atopou o pase. Quizais debería
1805 comprobar o enderezo URL.
1808 no_auto_account_create: >
1809 Por desgraza, arestora non podemos crear
1810 automaticamente unha conta para vostede.
1811 contact_webmaster: 'Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.'
1813 header: Libre e editable
1815 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1816 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1817 license_agreement: 'Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.'
1818 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1819 confirm email address: >
1820 Confirmar o enderezo de correo
1822 not displayed publicly: 'Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)'
1823 display name: 'Nome mostrado:'
1824 display name description: >
1825 O seu nome de usuario mostrado
1826 publicamente. Pode cambialo máis tarde
1828 openid: '%{logo} OpenID:'
1829 password: 'Contrasinal:'
1830 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1831 use openid: 'Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder'
1832 openid no password: >
1833 Co OpenID non é necesario un
1834 contrasinal, pero algunhas ferramentas
1835 adicionais ou servidores aínda poden
1837 openid association: |
1838 <p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>
1840 <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>
1842 Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema
1843 co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta
1844 ao seu OpenID nas preferencias de usuario.
1847 continue: Rexistrarse
1849 Grazas por aceptar os novos termos do
1851 terms declined: 'Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.'
1853 title: Termos do colaborador
1854 heading: Termos do colaborador
1856 Por favor, le o acordo que aparece a
1857 continuación e prema sobre o botón
1858 "Aceptar" para confirmar que está de
1859 acordo cos termos deste acordo para as
1860 súas contribucións pasadas e futuras.
1862 Ademais do acordo anterior, considero
1863 que as miñas contribucións están no
1865 consider_pd_why: que é isto?
1866 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a> e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1869 you need to accept or decline: >
1870 Lea e, a continuación, acepte ou
1871 rexeite os novos Termos do colaborador
1873 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1877 rest_of_world: Resto do mundo
1879 title: Non existe tal usuario
1880 heading: 'O usuario "%{user}" non existe'
1881 body: 'Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.'
1883 my diary: O meu diario
1884 new diary entry: nova entrada no diario
1885 my edits: As miñas edicións
1886 my traces: As miñas pistas
1887 my notes: As miñas notas de mapa
1888 my messages: As miñas mensaxes
1889 my profile: O meu perfil
1890 my settings: Os meus axustes
1891 my comments: Os meus comentarios
1892 oauth settings: axustes OAuth
1893 blocks on me: Os meus bloqueos
1894 blocks by me: Bloqueos efectuados
1895 send message: Enviar unha mensaxe
1899 notes: Notas de mapa
1900 remove as friend: Eliminar como amigo
1901 add as friend: Engadir como amigo
1902 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1903 ago: '(hai %{time_in_words_ago})'
1904 ct status: 'Termos do colaborador:'
1905 ct undecided: Indeciso
1906 ct declined: Rexeitou
1907 ct accepted: 'Aceptou hai %{ago}'
1908 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1909 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1910 created from: 'Creado a partir de:'
1912 spam score: 'Puntuación do spam:'
1913 description: Descrición
1914 user location: Localización do usuario
1915 if set location: 'Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.'
1916 settings_link_text: axustes
1917 your friends: Os seus amigos
1918 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1919 km away: 'a %{count}km de distancia'
1920 m away: 'a %{count}m de distancia'
1921 nearby users: Outros usuarios próximos
1923 Aínda non hai usuarios que estean
1924 situados na súa proximidade.
1926 administrator: Este usuario é administrador
1927 moderator: Este usuario é moderador
1929 administrator: Conceder o acceso de administrador
1930 moderator: Conceder o acceso de moderador
1932 administrator: Revogar o acceso de administrador
1933 moderator: Revogar o acceso de moderador
1934 block_history: bloqueos recibidos
1935 moderator_history: bloqueos impostos
1936 comments: Comentarios
1937 create_block: bloquear este usuario
1938 activate_user: activar este usuario
1939 deactivate_user: desactivar este usuario
1940 confirm_user: confirmar este usuario
1941 hide_user: agochar este usuario
1942 unhide_user: descubrir este usuario
1943 delete_user: borrar este usuario
1945 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1946 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1947 nearby_changesets: >
1948 conxuntos de cambios dos usuarios de
1951 entradas de diario dos usuarios de
1954 your location: A súa localización
1955 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1958 title: Editar a conta
1959 my settings: Os meus axustes
1960 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1961 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1962 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1966 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1967 link text: que é isto?
1969 heading: 'Edición pública:'
1971 Activado. Non é anónimo e pode editar
1974 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1975 enabled link text: que é isto?
1977 Desactivado e non pode editar os datos.
1978 Todas as anteriores edicións son
1980 disabled link text: por que non podo editar?
1981 public editing note:
1982 heading: Edición pública
1983 text: 'Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>'
1985 heading: 'Termos do colaborador:'
1986 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1988 Aínda non aceptou os novos termos do
1991 Siga esta ligazón para revisar e
1992 aceptar os novos termos do colaborador.
1994 Tamén declarou que considera que as
1995 súas edicións pertencen ao dominio
1997 link text: que é isto?
1998 profile description: 'Descrición do perfil:'
1999 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2000 preferred editor: 'Editor preferido:'
2003 gravatar: Usar Gravatar
2005 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2006 link text: que é isto?
2007 new image: Engadir unha imaxe
2008 keep image: Manter a imaxe actual
2009 delete image: Eliminar a imaxe actual
2010 replace image: Substituír a imaxe actual
2012 (as imaxes cadradas de, polo menos,
2013 100x100 funcionan mellor)
2014 home location: 'Lugar de orixe:'
2015 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2016 latitude: 'Latitude:'
2017 longitude: 'Lonxitude:'
2018 update home location on click: >
2019 Quere actualizar o domicilio ao premer
2021 save changes button: Gardar os cambios
2022 make edits public button: >
2023 Facer públicas todas as miñas
2025 return to profile: Volver ao perfil
2026 flash update success confirm needed: >
2027 Información de usuario actualizada
2028 correctamente. Busque no seu correo
2029 electrónico unha mensaxe para confirmar
2030 o seu novo enderezo.
2031 flash update success: >
2032 Información de usuario actualizada
2035 heading: Comprobe o seu correo!
2037 Enviámoslle un correo electrónico de
2040 Confirme a súa conta premendo na
2041 ligazón do correo electrónico e
2042 poderá comezar a traballar nos mapas.
2043 press confirm button: >
2044 Prema sobre o botón de confirmación
2045 que aparece a continuación para activar
2048 already active: Esta conta xa se confirmou.
2050 Ese código de confirmación caducou ou
2052 reconfirm_html: 'Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.'
2054 success: 'Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.'
2055 failure: 'Non se atopou o usuario "%{name}".'
2058 Confirmar o cambio do enderezo de correo
2060 press confirm button: >
2061 Prema sobre o botón de confirmación
2062 que aparece a continuación para
2063 confirmar o seu novo enderezo de correo
2067 Confirmouse o seu enderezo de correo
2068 electrónico. Grazas por se rexistrar!
2070 Xa se confirmou un enderezo de correo
2071 electrónico con este pase.
2073 flash success: Gardouse o domicilio
2076 Todas as súas edicións son públicas e
2077 agora está autorizado a editar.
2079 heading: 'Quere engadir a %{user} como amigo?'
2080 button: Engadir como amigo
2081 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2082 failed: 'Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.'
2083 already_a_friend: 'Xa é amigo de %{name}.'
2085 heading: 'Quere eliminar a %{user} dos amigos?'
2086 button: Eliminar como amigo
2087 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2088 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2090 not_an_administrator: >
2091 Ten que ser administrador para poder
2092 levar a cabo esta acción.
2097 one: 'Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})'
2098 other: 'Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})'
2099 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2100 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2101 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2102 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2103 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2105 title: Conta cancelada
2106 heading: Conta cancelada
2107 webmaster: webmaster
2110 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2111 actividade sospeitosa.
2114 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2115 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2119 not_an_administrator: >
2120 Só os administradores poden xestionar
2121 os roles dos usuarios, e vostede non é
2123 not_a_role: 'A cadea "%{role}" non é un rol correcto.'
2124 already_has_role: 'O usuario xa ten o rol %{role}.'
2125 doesnt_have_role: 'O usuario non ten o rol %{role}.'
2127 title: Confirmar a concesión do rol
2128 heading: Confirmar a concesión do rol
2129 are_you_sure: 'Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?'
2131 fail: 'Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.'
2133 title: Confirmar a revogación do rol
2134 heading: Confirmar a revogación do rol
2135 are_you_sure: 'Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?'
2137 fail: 'Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.'
2140 non_moderator_update: >
2141 Cómpre ser moderador para crear ou
2142 actualizar un bloqueo.
2143 non_moderator_revoke: >
2144 Cómpre ser moderador para revogar un
2147 sorry: 'Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.'
2148 back: Volver ao índice
2150 title: 'Creando un bloqueo a %{name}'
2151 heading: 'Creando un bloqueo a %{name}'
2152 reason: 'O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.'
2154 Por canto tempo, a partir de agora, o
2155 usuario terá bloqueado o uso da API?
2156 submit: Crear un bloqueo
2158 Púxenme en contacto co usuario e
2159 pedinlle que parase.
2161 Deille ao usuario tempo suficiente para
2162 responder ás mensaxes.
2164 O usuario ten que acceder ao sistema
2165 antes de que o bloqueo sexa retirado
2166 back: Ollar todos os bloqueos
2168 title: 'Editando o bloqueo de %{name}'
2169 heading: 'Editando o bloqueo de %{name}'
2170 reason: 'O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.'
2172 Por canto tempo, a partir de agora, o
2173 usuario terá bloqueado o uso da API?
2174 submit: Actualizar o bloqueo
2175 show: Ollar este bloqueo
2176 back: Ollar todos os bloqueos
2178 O usuario ten que acceder ao sistema
2179 antes de que o bloqueo sexa retirado?
2182 O bloqueo xa caducou. Non se pode
2185 O período de bloqueo debe elixirse de
2186 entre os valores presentes na lista
2190 Intente poñerse en contacto co usuario
2191 antes de bloquealo. Déalle un prazo de
2192 tempo razoable para que poida responder.
2194 Intente dar ao usuario un prazo razoable
2195 para responder antes de bloquealo.
2196 flash: 'Bloqueo creado para o usuario %{name}.'
2198 only_creator_can_edit: >
2199 Só o moderador que creou o bloqueo pode
2201 success: Bloqueo actualizado.
2203 title: Bloqueos de usuario
2204 heading: Lista de bloqueos de usuario
2205 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2207 title: 'Revogando o bloqueo en %{block_on}'
2208 heading: 'Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}'
2209 time_future: 'Este bloqueo rematará en %{time}.'
2210 past: 'Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.'
2212 Está seguro de querer retirar este
2215 flash: Revogouse o bloqueo.
2218 other: '%{count} horas'
2223 confirm: Está seguro?
2224 display_name: Usuario bloqueado
2225 creator_name: Creador
2226 reason: Motivo para o bloqueo
2228 revoker_name: Revogado por
2229 not_revoked: (non revogado)
2230 showing_page: 'Páxina %{page}'
2232 previous: « Anterior
2234 time_future: 'Remata en %{time}.'
2235 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2236 time_past: 'Rematou hai %{time}.'
2238 title: 'Bloqueos feitos a %{name}'
2239 heading: 'Lista dos bloqueos feitos a %{name}'
2240 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2242 title: 'Bloqueos feitos por %{name}'
2243 heading: 'Lista dos bloqueos feitos por %{name}'
2244 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2246 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2247 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2248 time_future: 'Remata en %{time}'
2249 time_past: 'Rematou hai %{time}'
2254 confirm: Está seguro?
2255 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2256 back: Ollar todos os bloqueos
2257 revoker: 'Autor da revogación:'
2259 O usuario ten que acceder ao sistema
2260 antes de que o bloqueo sexa retirado.
2263 opened_at_html: 'Creado hai %{when}'
2264 opened_at_by_html: 'Creado hai %{when} por %{user}'
2265 commented_at_html: 'Cargado hai %{when}'
2266 commented_at_by_html: 'Cargado hai %{when} por %{user}'
2267 closed_at_html: 'Resolto hai %{when}'
2268 closed_at_by_html: 'Resolto hai %{when} por %{user}'
2269 reopened_at_html: 'Reactivado hai %{when}'
2270 reopened_at_by_html: 'Reactivado hai %{when} por %{user}'
2272 title: Notas do OpenStreetMap
2273 description_area: 'Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
2274 description_item: 'Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}'
2275 opened: 'nota nova (preto de %{place})'
2276 commented: 'comentario novo (preto de %{place})'
2277 closed: 'nota pechada (preto de %{place})'
2278 reopened: 'nota reactivada (preto de %{place})'
2283 title: 'Notas enviadas ou comentadas por %{user}'
2284 heading: 'Notas de %{user}'
2285 subheading: 'Notas enviadas ou comentadas por %{user}'
2288 description: Descrición
2289 created_at: Creado o
2290 last_changed: Última modificación
2291 ago_html: 'hai %{when}'
2298 link: Ligazón ou HTML
2300 short_link: Ligazón abreviada
2302 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2305 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2307 short_url: Enderezo URL curto
2308 include_marker: Incluír o marcador
2309 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2311 Pegue o código HTML para incluílo na
2313 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2315 title: Lenda do mapa
2316 tooltip: Lenda do mapa
2318 A lenda do mapa só está dispoñible
2319 para a capa estándar
2325 title: Mostrar a miña localización
2326 popup: 'Está a {distance} {unit} deste punto'
2329 cycle_map: Mapa ciclista
2330 transport_map: Mapa de transporte
2331 mapquest: MapQuest Open
2334 header: Capas do mapa
2335 notes: Notas de mapa
2338 Activar a sobreposición para reparar o
2341 copyright: "© <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>"
2342 donate_link_text: "<a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>"
2344 edit_tooltip: Editar o mapa
2345 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2346 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2347 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2348 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2349 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2353 Co fin de mellorar o mapa, a
2354 información que insire móstrase aos
2355 demais cartógrafos. Sexa todo o
2356 descritivo e preciso que poida ao mover
2357 o marcador á posición correcta e
2361 anonymous_warning: >
2362 Esta nota inclúe comentarios de
2363 usuarios anónimos que deben verificarse
2367 reactivate: Reactivar
2368 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2371 Desplace o mapa e amplíeo na
2372 localización que queira editar; logo,
2376 description: Descrición
2377 heading: Editar a redacción
2378 submit: Gardar a redacción
2379 title: Editar a redacción
2381 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2382 heading: Lista de redaccións
2383 title: Lista de redaccións
2385 description: Descrición
2387 Escriba a información da nova
2389 submit: Crear a redacción
2390 title: Creando unha nova redacción
2392 description: 'Descrición:'
2393 heading: 'Mostrando a redacción "%{title}"'
2394 title: Mostrando a redacción
2396 edit: Editar esta redacción
2397 destroy: Eliminar esta redacción
2398 confirm: Está seguro?
2400 flash: Redacción creada.
2402 flash: Gardáronse os cambios.
2405 A redacción non está baleira. Elimine
2406 todas as versións previas pertencentes
2407 a esta redacción antes de destruíla.
2408 flash: Redacción destruída.
2410 Houbo un erro ao destruír esta