1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Caiofernandes
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Danieldegroot2
9 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Eduardoaddad
16 # Author: Gravitystorm
17 # Author: Hamilton Abreu
18 # Author: Imperadeiro90
19 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: Matheusgomesms
35 # Author: MokaAkashiyaPT
42 # Author: ViriatoLusitano
43 # Author: Vitorvicentevalente
50 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 prompt: Escolher ficheiro
61 create: Adicionar comentário
71 create: Criar supressão
72 update: Gravar supressão
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
83 email_address_not_routable: não é atingível
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto do trajeto
117 tracetag: Etiqueta do trajeto
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 email_confirmation: E-mail de confirmação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
367 in_changeset: Conjunto de alterações
369 no_comment: (sem comentário)
370 part_of: Faz parte de
372 one: '%{count} relação'
373 other: '%{count} relações'
376 other: '%{count} vias'
377 download_xml: Transferir XML
378 view_history: Ver histórico
379 view_details: Ver detalhes
380 location: 'Localização:'
382 title_html: 'Nó: %{name}'
383 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
385 title_html: 'Linha: %{name}'
386 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
390 other: '%{count} nós'
392 one: parte da linha %{related_ways}
393 other: parte das linhas %{related_ways}
395 title_html: 'Relação: %{name}'
396 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
399 one: '%{count} membro'
400 other: '%{count} membros'
402 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
408 entry_html: Relação %{relation_name}
409 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
411 title: Não encontrado
412 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
417 changeset: conjunto de alterações
420 title: Erro de tempo limite esgotado
421 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
427 changeset: conjunto de alterações
430 redaction: Supressão %{id}
431 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
432 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
439 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
440 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
442 load_data: Carregar Dados
447 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
448 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
449 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
450 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
451 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
452 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
453 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
454 email_link: E-mail %{email}
456 title: Consultar elementos
457 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
458 nearby: Elementos próximos
459 enclosing: Elementos delimitadores
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Página %{page}
467 no_edits: (sem edições)
468 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
476 title: Conjuntos de alterações
477 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
478 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
479 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
480 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
481 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
482 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
483 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
484 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
485 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
486 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
489 title: Conjunto de alterações %{id}
490 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
495 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
496 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
497 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
498 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
499 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
500 discussion: Discussão
501 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
502 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
503 assim que o conjunto de alterações for fechado.
504 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
505 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
506 changesetxml: XML do conjunto de alterações
507 osmchangexml: XML no formato osmChange
509 nodes: Nós (%{count})
510 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
511 ways: Linhas (%{count})
512 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
513 relations: Relações (%{count})
514 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
516 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
517 o tempo limite de resposta.
520 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
524 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
528 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
531 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
532 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
535 km away: '%{count} km de distância'
536 m away: '%{count} m de distância'
537 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
539 your location: A tua localização
540 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
543 title: Painel de Controlo
544 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
545 para veres utilizadores próximos.'
546 edit_your_profile: Editar perfil
547 my friends: Os meus amigos
548 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
549 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
550 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
552 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
553 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
554 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
555 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
558 title: Criar nova publicação no diário
560 location: 'Localização:'
561 use_map_link: Usar mapa
563 title: Diários dos Utilizadores
564 title_friends: Diários dos amigos
565 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
566 user_title: Diário de %{user}
567 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
568 new: Criar nova publicação no diário
569 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
570 my_diary: O meu diário
571 no_entries: Diário sem publicações
572 recent_entries: Publicações recentes em diários
573 older_entries: Publicações mais antigas
574 newer_entries: Publicações mais recentes
576 title: Editar publicação do diário
577 marker_text: Localização da publicação no diário
579 title: Diário de %{user} | %{title}
580 user_title: Diário de %{user}
581 leave_a_comment: Deixar um comentário
582 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
583 login: Iniciar sessão
585 title: Publicação de diário inexistente
586 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
587 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
588 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
589 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
591 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
592 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
593 comment_link: Comentar
594 reply_link: Enviar mensagem ao autor
596 one: '%{count} comentário'
597 other: '%{count} comentários'
598 no_comments: Sem comentários
605 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
606 hide_link: Ocultar este comentário
607 unhide_link: Mostrar este comentário
609 report: Denunciar este comentário
611 location: 'Localização:'
616 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
617 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
619 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
620 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
623 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
624 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
626 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
627 heading: Comentários no Diário de %{user}
628 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
629 no_comments: Sem comentários no diário
633 newer_comments: Comentários mais recentes
634 older_comments: Comentários mais antigos
638 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
640 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
642 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
644 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
649 notice: Aplicação registada.
653 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
654 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
655 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
656 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
657 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
658 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
659 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
660 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
661 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
662 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
664 address: Ver o teu endereço físico
665 email: Ver o teu endereço eletrónico
666 openid: Autenticar a tua conta
667 phone: Ver o teu número de telefone
668 profile: Ver a tua informação de perfil
671 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
673 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
674 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
675 uma nota da URL exata da sua solicitação.
678 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
679 para administradores (HTTP 403)
680 internal_server_error:
681 title: Erro de aplicação
682 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
683 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
685 title: Ficheiro não encontrado
686 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
687 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
690 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
691 button: Adicionar aos amigos
692 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
693 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
694 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
695 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
696 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
698 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
699 button: Remover amigo
700 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
701 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
705 results_from_html: Resultados de %{results_link}
707 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
708 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
709 search_osm_nominatim:
712 cable_car: Teleférico
713 chair_lift: Teleférico
714 drag_lift: Elevador de esqui
716 magic_carpet: Tapete rolante
719 station: Estação de elevador de esqui
720 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
724 airstrip: Pista de aterragem
725 apron: Plataforma de estacionamento
726 gate: Porta de aeroporto
729 holding_position: Posição de estabelecimento
730 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
731 parking_position: Posição de estacionamento
732 runway: Pista de aterragem e descolagem
733 taxilane: Via de circulação
735 terminal: Terminal de Aeroporto
736 windsock: Manga de vento
738 animal_boarding: Hotel para animais
739 animal_shelter: Abrigo de animais
740 arts_centre: Centro de artes
745 bench: Banco de sentar
746 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
747 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
748 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
749 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
750 blood_bank: Banco de sangue
751 boat_rental: Aluguer de barcos
753 bureau_de_change: Casa de câmbio
754 bus_station: Estação rodoviária
756 car_rental: Aluguer de automóveis
757 car_sharing: Partilha de carros
758 car_wash: Lavagem de automóveis
760 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
761 childcare: Guarda de crianças
766 community_centre: Centro comunitário
767 conference_centre: Centro de conferências
769 crematorium: Crematório
772 drinking_water: Água potável
773 driving_school: Escola de condução
775 events_venue: Espaço para eventos
777 ferry_terminal: Terminal de ferry
778 fire_station: Quartel de bombeiros
779 food_court: Praça de alimentação
781 fuel: Posto de abastecimento
782 gambling: Jogos de azar
783 grave_yard: Cemitério
784 grit_bin: Caixa de sal-gema
786 hunting_stand: Cabana de caça
788 internet_cafe: Cibercafé
789 kindergarten: Jardim de infância
790 language_school: Escola de línguas
792 loading_dock: Cais de carga
793 love_hotel: Motel para casais
795 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
797 money_transfer: Transferência de dinheiro
798 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
799 music_school: Escola de música
801 nursing_home: Lar geriátrico
802 parking: Estacionamento
803 parking_entrance: Entrada de estacionamento
804 parking_space: Espaço para estacionamento
805 payment_terminal: Terminal de pagamento
807 place_of_worship: Lugar de oração
809 post_box: Marco de correio
810 post_office: Correios
813 public_bath: Banhos públicos
814 public_bookcase: Biblioteca de rua
815 public_building: Edifício público
816 ranger_station: Posto de guarda florestal
818 restaurant: Restaurante
819 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
823 social_centre: Centro social
824 social_facility: Serviços sociais
826 swimming_pool: Piscina
828 telephone: Telefone público
830 toilets: Casas de banho
831 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
832 training: Centro de treino
833 university: Universidade
834 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
835 vending_machine: Máquina de venda automática
836 veterinary: Clínica veterinária
837 village_hall: Junta de freguesia
838 waste_basket: Caixote do lixo
839 waste_disposal: Contentor de lixo
840 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
841 watering_place: Bebedouro para animais
842 water_point: Ponto de água
843 weighbridge: Balança rodoviária
844 "yes": Infraestrutura
846 aboriginal_lands: Terras indígenas
847 administrative: Fronteira administrativa
848 census: Fronteira de censos
849 national_park: Parque nacional
850 political: Zona eleitoral
851 protected_area: Área protegida
856 suspension: Ponte suspensa
857 swing: Ponte giratória
861 apartment: Apartamento
862 apartments: Apartamentos
865 cabin: Casa de madeira
867 church: Edifício de Igreja
868 civic: Edifício cívico
869 college: Edifício de faculdade
870 commercial: Edifício comercial
871 construction: Edifício em construção
872 detached: Casa isolada
873 dormitory: Dormitório
876 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
881 hospital: Edifício hospitalar
882 hotel: Edifício hoteleiro
884 houseboat: Casa flutuante
886 industrial: Edifício industrial
887 kindergarten: Edifício escolar infantil
888 manufacture: Edifício fabril
889 office: Edifício de escritórios
890 public: Edifício público
891 residential: Edifício residencial
892 retail: Edifício comercial de revenda
894 ruins: Edifício em ruínas
895 school: Edifício escolar
896 semidetached_house: Casa geminada
897 service: Edifício com máquinas
900 static_caravan: Caravana
901 temple: Edíficio de templo
902 terrace: Edifício geminado
903 train_station: Edifício de estação dos comboios
904 university: Edifício universitário
908 scout: Agrupamento de escuteiros
909 sport: Clube desportivo
914 brewery: Cervejaria artesanal
915 carpenter: Carpinteiro
916 caterer: Fornecedor de refeições
917 confectionery: Confeitaria
918 dressmaker: Costureira
919 electrician: Eletricista
920 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
923 handicraft: Artesanato
924 hvac: Técnico de climatização
925 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
927 photographer: Fotógrafo
929 roofer: Técnico de telhados
934 window_construction: Caixilharia
936 "yes": Loja de artesanato
938 access_point: Ponto de acesso
939 ambulance_station: Estação de ambulâncias
940 assembly_point: Centro de agrupamento
941 defibrillator: Desfibrilador
942 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
943 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
944 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
945 life_ring: Boia salva-vidas
946 phone: Telefone de emergência
947 siren: Sirene de emergência
948 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
949 water_tank: Reservatório de água de emergência
951 abandoned: Estrada abandonada
952 bridleway: Caminho equestre
953 bus_guideway: Via para autocarros guiados
954 bus_stop: Paragem de autocarro
955 construction: Estrada em construção
960 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
961 emergency_bay: Rampa de emergência
962 footway: Caminho pedonal
964 give_way: Sinal de cedência de passagem
965 living_street: Zona de coexistência
966 milestone: Marco quilométrico
967 motorway: Autoestrada
968 motorway_junction: Saída de autoestrada
969 motorway_link: Ligação a autoestrada
970 passing_place: Lugar de passagem
974 primary: Estrada primária
975 primary_link: Estrada primária
976 proposed: Estrada sob planeamento
978 residential: Rua residencial
979 rest_area: Área de descanso
981 secondary: Estrada secundária
982 secondary_link: Estrada secundária
983 service: Estrada de serviço
984 services: Área de serviço
985 speed_camera: Radar de velocidade
988 street_lamp: Poste de iluminação
989 tertiary: Estrada terciária
990 tertiary_link: Estrada terciária
991 track: Estrada florestal ou agrícola
992 traffic_mirror: Espelho rodoviário
993 traffic_signals: Semáforo
994 trailhead: Marco de caminho
996 trunk_link: Via rápida
997 turning_circle: Círculo de viragem
998 turning_loop: Anel de viragem
999 unclassified: Estrada sem classificação
1002 aircraft: Aeronave histórica
1003 archaeological_site: Sítio arqueológico
1004 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1005 battlefield: Campo de batalha
1006 boundary_stone: Marco de fronteira
1007 building: Edifício histórico
1009 cannon: Canhão antigo
1011 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1013 city_gate: Portas da cidade
1014 citywalls: Muralhas de cidade
1016 heritage: Património da Humanidade
1017 hollow_way: Caminho erodido
1021 milestone: Marco histórico
1023 mine_shaft: Poço de mina
1025 railway: Via férrea histórica
1026 roman_road: Estrada romana
1028 rune_stone: Pedra Rúnica
1032 wayside_chapel: Alminhas
1033 wayside_cross: Cruzeiro
1034 wayside_shrine: Alminhas
1036 "yes": Sítio histórico
1040 allotments: Hortas urbanas
1041 aquaculture: Aquicultura
1042 basin: Bacia hidrográfica
1043 brownfield: Baldio industrial
1045 commercial: Zona de escritórios
1046 conservation: Área de conservação
1047 construction: Área de construção
1048 farmland: Terreno agrícola
1049 farmyard: Edifícios agrícolas
1053 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1054 industrial: Zona industrial
1055 landfill: Aterro sanitário
1057 military: Zona militar
1060 plant_nursery: Viveiro de plantas
1063 recreation_ground: Área de recreação
1064 religious: Área religiosa
1065 reservoir: Água represada
1066 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1067 residential: Zona residencial
1068 retail: Área comercial
1069 village_green: Espaço verde urbano
1071 "yes": Ocupação do solo
1073 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1074 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1076 beach_resort: Estância balnear
1077 bird_hide: Observatório de aves
1079 bowling_alley: Pista de bólingue
1080 common: Terrenos comunitários
1081 dance: Salão de dança
1082 dog_park: Parque para cães
1083 firepit: Local para fogueira
1084 fishing: Zona de pesca
1085 fitness_centre: Ginásio
1086 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1088 golf_course: Campo de golfe
1089 horse_riding: Centro Hípico
1090 ice_rink: Pista de gelo
1092 miniature_golf: Minigolfe
1093 nature_reserve: Reserva natural
1094 outdoor_seating: Mesas no exterior
1095 park: Parque público
1096 picnic_table: Mesa de piquenique
1097 pitch: Campo de desporto
1098 playground: Parque infantil
1099 recreation_ground: Área recreativa
1102 slipway: Rampa para barcos
1103 sports_centre: Complexo desportivo
1105 swimming_pool: Piscina
1106 track: Pista de atletismo
1107 water_park: Parque aquático
1110 adit: Galeria de acesso a mina
1111 advertising: Publicidade
1113 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1114 beacon: Estrutura de sinalização
1117 breakwater: Quebra-mar
1119 bunker_silo: Casamata
1122 clearcut: Floresta desbastada
1123 communications_tower: Torre de comunicações
1126 dolphin: Posto de ancoragem
1129 flagpole: Mastro de bandeira
1130 gasometer: Gasómetro
1131 groyne: Espigão marítimo
1132 kiln: Forno industrial
1137 mineshaft: Poço de mina
1138 monitoring_station: Estação de monitorização
1139 petroleum_well: Poço de petróleo
1142 pumping_station: Estação de bombagem
1143 reservoir_covered: Reservatório coberto
1145 snow_cannon: Canhão de neve
1146 snow_fence: Vedação de neve
1147 storage_tank: Tanque de armazenamento
1148 street_cabinet: Armário de rua
1149 surveillance: Vigilância
1150 telescope: Telescópio
1152 utility_pole: Poste de suporte
1153 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1154 watermill: Moinho de água
1155 water_tap: Torneira de água
1156 water_tower: Torre de água
1158 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1159 windmill: Moinho de vento
1163 airfield: Aeródromo militar
1166 checkpoint: Ponto de controle
1173 bare_rock: Rocha exposta
1177 cave_entrance: Entrada de gruta
1179 coastline: Linha costeira
1182 fell: Encosta desflorestada
1190 hot_spring: Nascente geotérmica
1198 peninsula: Península
1203 saddle: Passo de montanha
1205 scree: Detritos de talude
1212 tree_row: Linha de árvores
1217 wetland: Zona húmida
1219 "yes": Característica natural
1221 accountant: Contabilista
1222 administrative: Escritório da administração local
1223 advertising_agency: Agência de publicidade
1224 architect: Arquiteto
1225 association: Associação
1227 diplomatic: Escritório diplomático
1228 educational_institution: Instituição educativa
1229 employment_agency: Agência de emprego
1230 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1231 estate_agent: Agência imobiliária
1232 financial: Escritório financeiro
1233 government: Escritório governamental
1234 insurance: Agência de seguros
1235 it: Escritório de informática
1237 logistics: Escritório de logística
1238 newspaper: Escritório de jornal
1239 ngo: Escritório de ONG
1241 religion: Escritório religioso
1242 research: Escritório de investigação
1243 tax_advisor: Consultor fiscal
1244 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1245 travel_agent: Agência de viagens
1248 allotments: Hortas urbanas
1249 archipelago: Arquipélago
1251 city_block: Quarteirão
1260 isolated_dwelling: Habitação isolada
1261 locality: Localidade desabitada
1262 municipality: Município
1263 neighbourhood: Bairro
1264 plot: Parcela de terreno
1265 postcode: Código postal
1269 square: Praça ou largo
1271 subdivision: Subdivisão
1274 village: Sede de freguesia
1277 abandoned: Ferrovia abandonada
1278 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1279 construction: Ferrovia sob construção
1280 disused: Ferrovia em desuso
1281 funicular: Funicular
1283 junction: Entroncamento ferroviário
1284 level_crossing: Passagem de nível
1285 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1286 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1287 monorail: Monocarril
1288 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1289 platform: Plataforma ferroviária
1290 preserved: Ferrovia preservada
1291 proposed: Ferrovia sob planeamento
1293 spur: Ramal curto (mercadorias)
1294 station: Estação ferroviária
1295 stop: Paragem ferroviária
1296 subway: Metropolitano
1297 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1298 switch: Agulha ferroviária
1299 tram: Linha de elétrico
1300 tram_stop: Paragem de elétrico
1301 turntable: Rotunda ferroviária
1302 yard: Pátio de manobras ferroviário
1304 agrarian: Loja agrícola
1305 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1306 antiques: Loja de antiguidades
1307 appliance: Loja de eletrodomésticos
1308 art: Loja de artigos de arte
1309 baby_goods: Artigos para bebés
1312 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1313 beauty: Centro de estética
1314 bed: Artigos para cama
1315 beverages: Loja de bebidas
1316 bicycle: Loja de bicicletas
1317 bookmaker: Casa de apostas
1321 car: Concessionário automóvel
1322 car_parts: Loja de peças para automóveis
1323 car_repair: Oficina de automóveis
1324 carpet: Loja de tapetes
1325 charity: Loja de caridade
1326 cheese: Loja de queijos
1328 chocolate: Chocolate
1329 clothes: Loja de roupas
1330 coffee: Loja de café
1331 computer: Loja de componentes informáticos
1332 confectionery: Confeitaria
1333 convenience: Loja de conveniência
1334 copyshop: Loja de fotocópias
1335 cosmetics: Loja de cosméticos
1336 craft: Loja de artesanato
1337 curtain: Loja de cortinas
1338 dairy: Loja de produtos lácteos
1340 department_store: Grande armazém
1341 discount: Loja de descontos
1342 doityourself: Loja de bricolage
1343 dry_cleaning: Limpeza a seco
1344 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1345 electronics: Loja de electrónica
1346 erotic: Loja de artigos eróticos
1347 estate_agent: Imobiliária
1348 fabric: Loja de tecidos
1349 farm: Loja de produtos agrícolas
1350 fashion: Loja de moda
1351 fishing: Loja de artigos de pesca
1353 food: Loja de alimentos
1354 frame: Loja de molduras
1355 funeral_directors: Funerária
1356 furniture: Loja de móveis
1357 garden_centre: Centro de jardinagem
1358 gas: Loja de venda de gás
1360 gift: Loja de lembranças
1361 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1363 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1364 hardware: Loja de ferragens
1365 health_food: Loja de comida saudável
1366 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1367 herbalist: Herbanário
1368 hifi: Loja de alta fidelidade
1369 houseware: Loja de artigos para o lar
1370 ice_cream: Loja de gelados
1371 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1374 kitchen: Loja de cozinhas
1376 locksmith: Serralheiro
1378 mall: Centro comercial
1379 massage: Centro de massagens
1380 medical_supply: Loja de artigos médicos
1381 mobile_phone: Loja de telemóveis
1382 money_lender: Prestamista
1383 motorcycle: Loja de motas
1384 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1385 music: Loja de instrumentos musicais
1386 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1387 newsagent: Loja de jornais
1388 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1390 organic: Loja de alimentos orgânicos
1391 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1392 paint: Loja de pintura
1394 pawnbroker: Casa de penhoras
1395 perfumery: Perfumaria
1396 pet: Loja de animais
1397 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1398 photo: Loja de fotografia
1399 seafood: Loja de marisco
1400 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1401 sewing: Loja de costura
1403 sports: Loja de artigos desportivos
1404 stationery: Papelaria
1405 storage_rental: Aluguer de armazéns
1406 supermarket: Supermercado
1408 tattoo: Loja de tatuagens
1410 ticket: Loja de bilhetes
1411 tobacco: Loja de tabaco
1412 toys: Loja de brinquedos
1413 travel_agency: Agência de viagens
1414 tyres: Loja de pneus
1415 vacant: Loja desocupada
1416 variety_store: Loja dos chineses
1418 video_games: Loja de videojogos
1419 wholesale: Loja de atacado
1420 wine: Loja de vinhos
1423 alpine_hut: Albergue alpino
1424 apartment: Apartamento de férias
1425 artwork: Obra de arte
1427 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1428 cabin: Cabana turística
1429 camp_pitch: Espaço de acampamento
1430 camp_site: Parque de campismo
1431 caravan_site: Parque de caravanas
1433 gallery: Galeria de arte
1434 guest_house: Casa de hóspedes
1437 information: Informação
1440 picnic_site: Parque de merendas
1441 theme_park: Parque temático
1442 viewpoint: Miradouro
1443 wilderness_hut: Cabana rural
1444 zoo: Jardim zoológico
1446 building_passage: Passagem de edifício
1450 artificial: Curso de água artificial
1451 boatyard: Estaleiro naval
1454 derelict_canal: Canal abandonado
1457 drain: Vala de drenagem
1459 lock_gate: Comporta de eclusa
1465 waterfall: Queda de água
1467 "yes": Curso de água
1469 level2: Fronteira de país
1471 level4: Fronteira de região autónoma
1473 level6: Fronteira de distrito
1474 level7: Fronteira de município
1475 level8: Fronteira urbana
1476 level9: Fronteira de freguesia
1477 level10: Fronteira de subúrbio
1478 level11: Fronteira de bairro
1484 no_results: Não foram encontrados resultados
1485 more_results: Mais resultados
1489 select_status: Selecionar estado
1490 select_type: Selecionar tipo
1491 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1492 reported_user: Utilizador denunciado
1493 not_updated: Não atualizado
1495 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1496 user_not_found: O utilizador não existe
1497 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1500 last_updated: Última atualização
1501 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1502 link_to_reports: Ver denúncias
1504 one: '%{count} denúncia'
1505 other: '%{count} denúncias'
1506 reported_item: Elemento denunciado
1510 resolved: Resolvidos
1512 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1514 one: '%{count} denúncia'
1515 other: '%{count} denúncias'
1516 no_reports: Sem denúncias
1517 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1518 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1519 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1523 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1524 read_reports: Ler denúncias
1525 new_reports: Novas denúncias
1526 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1527 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1528 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1530 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1532 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1534 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1536 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1537 reassign_param: Reatribuir o problema?
1539 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1542 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1543 note: 'Nota #%{note_id}'
1546 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1547 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1550 title_html: Denunciar %{link}
1551 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1553 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1555 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1556 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1557 membros da tua comunidade
1558 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1561 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1562 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1563 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1566 spam_label: Este comentário é/contém spam
1567 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1568 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1571 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1572 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1573 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1574 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1577 spam_label: Esta nota é spam
1578 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1579 abusive_label: Esta nota é abusiva
1582 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1583 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1586 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1587 home: Localização base
1588 logout: Terminar sessão
1589 log_in: Iniciar sessão
1590 sign_up: Criar conta
1591 start_mapping: Começar a mapear
1597 export_data: Exportar dados
1598 gps_traces: Rotas GPS
1599 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1600 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1601 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1602 edit_with: Editar com %{editor}
1603 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1604 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1605 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1606 uso livre sob uma licença aberta.
1607 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1608 partners_fastly: Fastly
1609 partners_partners: parceiros
1610 tou: Condições de utilização
1611 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1613 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1614 devido a trabalhos de manutenção.
1615 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1618 copyright: Direitos de Autor
1619 communities: Comunidades
1620 community: Comunidade
1621 community_blogs: Blogues da comunidade
1622 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1624 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1625 text: Fazer donativo
1626 learn_more: Mais informações
1629 diary_comment_notification:
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1632 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1634 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1635 o assunto %{subject}:'
1636 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1637 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1638 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1639 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1640 message_notification:
1641 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1642 hi: Olá, %{to_user}.
1643 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1644 assunto %{subject}:'
1645 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1646 o assunto %{subject}:'
1647 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1649 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1650 autor em %{replyurl}
1651 friendship_notification:
1652 hi: Olá, %{to_user}.
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1654 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1655 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1656 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1657 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1658 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1660 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1661 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1662 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1663 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1665 hi: Olá, %{to_user}.
1666 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1667 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1668 GPX e como evitá-las em %{url}.
1669 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1670 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1672 hi: Olá, %{to_user}.
1674 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1675 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1676 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1678 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1680 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1682 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1683 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1684 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1685 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1686 para começares a editar.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1690 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1691 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1692 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1693 confirmares o pedido.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1697 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1698 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1699 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1701 note_comment_notification:
1702 anonymous: Um utilizador anónimo
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1709 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1711 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1713 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1714 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1715 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1716 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1718 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1719 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1721 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1722 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1723 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1725 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1726 fica perto de %{place}.'
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1731 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1732 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1733 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1735 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1736 fica perto de %{place}.'
1737 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1738 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1739 changeset_comment_notification:
1740 hi: Olá, %{to_user}.
1743 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1747 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1748 conjuntos de alterações'
1749 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1750 teus conjuntos de alterações'
1751 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1752 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1753 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1754 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1755 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1756 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1757 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1758 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1760 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1762 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1763 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1764 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1765 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1768 heading: Consulta o teu e-mail!
1769 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1770 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1772 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1775 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1776 already active: Esta conta já foi confirmada.
1777 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1778 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1779 click_here: clica caqui
1781 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1783 heading: Confirmar alteração de e-mail
1784 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1785 o teu novo endereço eletrónico.
1787 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1788 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1789 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1790 resend_success_flash:
1791 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1792 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1793 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1794 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1795 de responder a pedidos de confirmação.
1798 title: Caixa de Entrada
1799 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1801 one: '%{count} mensagem nova'
1802 other: '%{count} mensagens novas'
1804 one: '%{count} mensagem antiga'
1805 other: '%{count} mensagens antigas'
1806 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1807 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1808 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1816 unread_button: Marcar como não lida
1817 read_button: Marcar como lida
1818 reply_button: Responder
1819 destroy_button: Eliminar
1820 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1822 title: Enviar mensagem
1823 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1824 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1826 message_sent: Mensagem enviada
1827 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1828 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1830 title: Esta mensagem não existe
1831 heading: Esta mensagem não existe
1832 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1834 title: Caixa de saída
1837 one: Tens %{count} mensagem enviada
1838 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1839 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1840 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1843 title: Mensagens Silenciadas
1845 one: '%{count} mensagem silenciada'
1846 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1848 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1849 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1850 correta para poderes responder.
1853 reply_button: Responder
1854 unread_button: Marcar como não lida
1855 destroy_button: Eliminar
1857 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1858 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1859 correta para poderes ler a mensagem.
1860 sent_message_summary:
1861 destroy_button: Eliminar
1863 my_inbox: Caixa de entrada
1864 my_outbox: Caixa de saída
1865 muted_messages: Mensagens silenciadas
1867 as_read: Mensagem marcada como lida
1868 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1870 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1871 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1873 destroyed: Mensagem eliminada
1876 title: Palavra-passe esquecida
1877 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1878 email address: 'Endereço eletrónico:'
1879 new password button: Repor palavra-passe
1880 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1881 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1883 title: Repor palavra-passe
1884 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1885 reset: Repor palavra-passe
1886 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1888 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1889 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1893 preferred_editor: Editor Preferido
1894 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1895 edit_preferences: Editar Preferências
1897 title: Editar Preferências
1898 save: Atualizar Preferências
1901 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1902 update_success_flash:
1903 message: Preferências atualizadas.
1906 title: Editar Perfil
1907 save: Atualizar Perfil
1911 gravatar: Usar Gravatar
1912 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1913 disabled: O Gravatar foi desativado.
1914 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1915 new image: Adicionar uma imagem
1916 keep image: Manter a imagem atual
1917 delete image: Remover a imagem atual
1918 replace image: Substituir a imagem atual
1919 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1921 home location: Localização principal
1922 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1923 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1926 undelete: Desfazer eliminação
1928 success: Perfil atualizado.
1929 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1933 heading: Iniciar Sessão
1934 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1935 password: 'Palavra-passe:'
1936 remember: Ficar autenticado entre sessões
1937 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1938 login_button: Iniciar sessão
1939 register now: Regista-te agora
1940 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1941 no account: Não tens uma conta?
1942 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1943 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1946 title: Iniciar sessão com OpenID
1947 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1949 title: Iniciar sessão com Google
1950 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1952 title: Iniciar sessão com o Facebook
1953 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1955 title: Iniciar sessão com Microsoft
1956 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1958 title: Iniciar sessão com GitHub
1959 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1961 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1962 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1964 title: Iniciar sessão com Wordpress
1965 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1967 title: Iniciar sessão com AOL
1968 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1971 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1974 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1975 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1979 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
1982 subheading: Subtítulo
1983 unordered: Lista não ordenada
1984 ordered: Lista ordenada
1985 first: Primeiro item
1986 second: Segundo item
1990 alt: Texto alternativo
1992 codeblock: Bloco de código
1995 preview: Pré-visualizar
1999 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2000 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2001 de telemóveis e outros dispositivos
2002 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2003 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2004 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2005 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2006 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2007 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2008 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2009 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2010 community_driven_1_html: |-
2011 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2012 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2013 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2014 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2015 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2016 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2017 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2018 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2019 open_data_title: Dados Abertos
2020 open_data_1_html: |-
2021 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2022 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2023 open_data_open_data: dados abertos
2024 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2025 legal_title: Termos Legais
2026 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2027 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2028 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2029 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2030 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2031 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2032 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2033 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2034 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2035 direitos de autor ou de outro teor.
2036 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2037 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2038 %{registered_trademarks_link}.
2039 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2040 partners_title: Parceiros
2043 title: Sobre Esta Tradução
2044 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2045 a página em inglês tem prevalência
2046 english_link: o original em inglês
2048 title: Sobre esta página
2049 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2050 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2051 native_link: Versão em português europeu
2052 mapping_link: começar a mapear
2054 title_html: Licença e Direitos de Autor
2055 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2056 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2058 introduction_1_open_data: dados abertos
2059 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2060 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2061 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2062 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2063 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2064 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2065 explica os seus direitos e responsabilidades.
2066 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2067 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2069 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2071 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2072 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2074 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2075 aviso de direitos de autor.
2076 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2078 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2079 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2080 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2081 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2082 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2083 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2085 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2086 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2087 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2088 attribution_example:
2089 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2090 title: Exemplo de atribuição
2091 more_title_html: Mais informação
2092 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2093 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2094 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2096 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2097 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2098 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2099 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2100 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2101 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2102 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2103 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2104 fontes, entre elas:'
2105 contributors_at_credit_html: |-
2106 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2107 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2108 contributors_at_austria: Áustria
2109 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2110 contributors_at_cc_by: CC BY
2111 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2112 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2113 contributors_au_credit_html: |-
2114 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2115 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2116 contributors_au_australia: Austrália
2117 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2118 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2120 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2121 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2122 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2124 contributors_ca_canada: Canadá
2125 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2126 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2127 contributors_cz_czechia: Chéquia
2128 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2130 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2131 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2132 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2133 contributors_fi_finland: Finlândia
2134 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2135 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2137 contributors_fr_france: França
2138 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2140 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2141 contributors_nz_credit_html: |-
2142 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2143 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2144 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2145 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2146 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2147 contributors_rs_credit_html: |-
2148 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2149 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2150 contributors_rs_serbia: Sérvia
2151 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2152 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2153 contributors_si_credit_html: |-
2154 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2155 (informação pública da Eslovénia).
2156 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2157 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2158 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2159 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2160 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2161 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2162 contributors_es_spain: Espanha
2163 contributors_es_ign: IGN
2164 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2165 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2166 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2167 contributors_za_south_africa: África do Sul
2168 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2169 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2170 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2172 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2173 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2174 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2175 na Wiki do OpenStreetMap.
2176 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2177 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2178 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2179 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2180 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2181 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2182 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2183 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2184 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2185 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2186 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2187 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2188 o nosso %{online_filing_page_link}.
2189 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2190 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2191 trademarks_title: Marcas registadas
2192 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2193 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2194 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2195 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2197 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2198 o JavaScript desativado.
2199 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2200 permalink: Ligação permanente
2202 createnote: Adicionar nota
2204 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2206 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2207 e se a opção de controlo remoto está ativada
2209 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2210 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2211 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2212 user_page_link: página de utilizador
2213 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2214 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2215 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2216 são necessárias para esta funcionalidade.
2219 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2221 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2223 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2225 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2227 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2228 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2229 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2232 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2235 title: API do Overpass
2236 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2237 da base de dados do OpenStreetMap
2239 title: Transferências do Geofabrik
2240 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2241 cidades selecionados
2243 title: Outras fontes
2244 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2245 export_button: Exportar
2247 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2251 title: Junte-se à comunidade
2252 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2253 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2254 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2256 instructions_1_html: |-
2257 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2258 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2260 title: Outras preocupações
2261 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2262 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2263 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2264 copyright: página de direitos de autor
2265 working_group: grupo de trabalho OSMF
2267 title: Como Obter Ajuda
2268 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2269 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2270 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2273 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2274 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2276 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2277 title: Guia para Principiantes
2278 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2280 title: Fórum da comunidade
2281 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2283 title: Listas de E-mail
2284 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2285 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2288 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2291 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2292 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2294 title: Para Organizações
2295 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2296 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2299 title: Wiki OpenStreetMap
2300 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2302 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2303 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2304 para uso num navegador de Internet.
2305 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2306 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2307 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2308 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2309 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2312 paragraph_1_html: |-
2313 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2314 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2315 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2316 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2318 search_results: Resultados da Pesquisa
2322 get_directions: Obter direções
2323 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2326 where_am_i: Onde fica isto?
2327 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2329 reverse_directions_text: Inverter
2333 motorway: Autoestrada
2334 main_road: Estrada principal
2336 primary: Estrada primária
2337 secondary: Estrada secundária
2338 unclassified: Estrada sem classificação
2339 pedestrian: Caminho pedestre
2340 track: Estrada florestal ou agrícola
2341 bridleway: Via equestre
2343 cycleway_national: Ciclovia nacional
2344 cycleway_regional: Ciclovia regional
2345 cycleway_local: Ciclovia local
2346 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2347 footway: Via pedonal
2350 subway: Metropolitano
2352 light_rail: Comboio ligeiro
2354 trolleybus: Troleicarro
2356 cable_car: Teleférico
2357 chair_lift: Teleférico
2358 runway: Pista de aviação
2359 taxiway: Via de circulação
2360 apron: Estacionamento de aviões
2361 admin: Fronteira administrativa
2366 forest: Floresta gerida
2368 farmland: Terreno agrícola
2371 bare_rock: Rocha exposta
2373 golf: Campo de golfe
2374 park: Parque público
2375 common: Terrenos comunitários
2376 built_up: Zona edificada
2377 resident: Área residencial
2378 retail: Área de retalho
2379 industrial: Área industrial
2380 commercial: Área comercial
2384 reservoir: Reservatório
2385 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2388 wetland: Zona húmida
2390 brownfield: Baldio industrial
2392 allotments: Hortas urbanas
2393 pitch: Campo desportivo
2394 centre: Centro desportivo
2396 reserve: Reserva natural
2397 military: Área militar
2399 university: Universidade
2401 building: Edifício importante
2402 station: Estação ferroviária
2405 tunnel: Linha tracejada = túnel
2406 bridge: Linha cheia = ponte
2407 private: Acesso privado
2408 destination: Acesso explícito ao local
2409 construction: Estradas em construção
2410 bus_stop: Paragem de autocarro
2412 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2413 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2414 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2415 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2416 toilets: Casas de banho
2419 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2420 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2421 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2423 title: O que está no mapa
2424 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2425 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2426 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2427 real_and_current: reais e atuais
2428 off_the_map_html: |-
2429 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2430 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2433 title: Termos básicos para mapear
2434 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2435 de algumas palavras úteis.
2436 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2438 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2439 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2440 um lago ou um edifício.
2441 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2442 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2449 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2450 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2451 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2452 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2453 imports: Importações
2454 automated_edits: Edições automáticas
2455 start_mapping: Começar a mapear
2456 continue_authorization: Continuar autorização
2458 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2459 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2460 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2461 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2462 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2463 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2467 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2468 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2469 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2470 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2471 podem ser formais ou informais."
2473 title: Capítulos Locais
2474 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2475 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2476 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2477 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2478 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2479 legal e de direitos de autor.
2480 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2483 title: Outros Grupos
2484 other_groups_html: |-
2485 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2486 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2487 communities_wiki: página wiki das comunidades
2490 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2491 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2492 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2494 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2495 pontos ordenados com data e hora)
2497 upload_trace: Enviar Rota GPS
2498 visibility_help: o que significa isto?
2499 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2501 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2503 upload_trace: Enviar Rota GPS
2504 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2505 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2506 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2507 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2508 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2510 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2511 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2512 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2513 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2514 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2515 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2519 title: A editar a rota %{name}
2520 heading: A editar a rota %{name}
2521 visibility_help: o que significa isto?
2523 updated: Rota atualizada
2527 title: A ver a rota %{name}
2528 heading: A ver a rota %{name}
2530 filename: 'Nome do ficheiro:'
2531 download: transferir
2532 uploaded: 'Enviada:'
2534 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2535 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2539 description: 'Descrição:'
2542 edit_trace: Editar esta rota
2543 delete_trace: Eliminar esta rota
2544 trace_not_found: Rota não encontrada!
2545 visibility: 'Visibilidade:'
2546 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2548 older: Rotas GPS mais antigas
2549 newer: Rotas GPS mais recentes
2553 one: '%{count} ponto'
2554 other: '%{count} pontos'
2556 trace_details: Ver detalhes da rota
2558 edit_map: Editar mapa
2560 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2562 trackable: RASTREÁVEL
2564 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2565 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2566 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2567 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2568 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2569 empty_title: Ainda não há aqui nada
2570 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2572 upload_new: Enviar nova rota
2573 wiki_page: página wiki
2574 upload_trace: Enviar rota GPS
2575 all_traces: Todas as Rotas
2576 my_traces: As Minhas Rotas
2577 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2578 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2580 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2582 made_public: Rota tornada pública
2584 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2586 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2587 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2589 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2591 description_with_count:
2592 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2593 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2594 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2596 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2598 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2599 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2601 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2603 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2604 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2605 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2606 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2607 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2608 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2609 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2611 account_settings: Definições
2612 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2613 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2614 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2615 muted_users: Utilizadores Silenciados
2618 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2619 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2620 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2621 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2622 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2623 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2624 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2625 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2627 allow_write_api: para modificar o mapa.
2628 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2629 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2630 allow_write_notes: para modificar notas.
2631 grant_access: Dar acesso
2633 title: Pedido de autorização permitido
2634 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2635 verification: O código de verificação é %{code}.
2637 title: O pedido de autorização falhou
2638 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2639 invalid: O token de autorização não é válido.
2641 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2643 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2645 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2646 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2647 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2648 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2649 write_api: Modificar o mapa
2650 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2651 write_gpx: Enviar rotas GPS
2652 write_notes: Modificar notas
2653 write_redactions: Rever dados do mapa
2654 read_email: Ler e-mail de utilizador
2655 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2658 title: Registar uma nova aplicação
2660 title: Edita a tua aplicação
2662 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2663 key: 'Chave de consumidor:'
2664 secret: 'Segredo de consumidor:'
2665 url: 'URL do token de pedido:'
2666 access_url: 'URL do token de acesso:'
2667 authorize_url: 'URL de autorização:'
2668 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2669 edit: Editar detalhes
2670 delete: Eliminar cliente
2671 confirm: Tens a certeza?
2672 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2674 title: Os Meus Dados OAuth
2675 my_tokens: Aplicações autorizadas
2676 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2677 application: Nome da aplicação
2678 issued_at: Emitido em
2680 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2681 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2682 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2683 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2685 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2686 register_new: Regista a tua aplicação
2688 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2690 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2692 flash: As informações foram registadas com sucesso
2694 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2696 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2697 oauth2_applications:
2699 title: As minhas aplicações de cliente
2700 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2701 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2702 solicitações OAuth a este serviço.
2703 new: Registar nova aplicação
2705 permissions: Permissões
2709 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2711 title: Registar uma nova aplicação
2713 title: Editar a tua aplicação
2717 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2718 client_id: ID do cliente
2719 client_secret: Segredo do Cliente
2720 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2722 permissions: Permissões
2723 redirect_uris: Redirecionar URIs
2725 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2726 oauth2_authorizations:
2728 title: Autorização necessária
2729 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2731 authorize: Autorizar
2734 title: Ocorreu um erro
2736 title: Código de autorização
2737 oauth2_authorized_applications:
2739 title: As minhas aplicações autorizadas
2740 application: Aplicação
2741 permissions: Permissões
2742 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2744 revoke: Revogar Acesso
2745 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2749 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2750 conta automaticamente.
2751 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2752 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2755 header: Livre e editável
2756 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2757 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2758 e usar de forma gratuita.
2759 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2760 para confirmar a tua conta.
2761 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2762 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2763 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2764 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2766 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2767 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2769 continue: Criar conta
2770 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2771 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2772 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2773 privacy_policy: política de privacidade
2774 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2775 endereços de correio eletrónico
2779 heading_ct: Termos para contribuidores
2780 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2781 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2783 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2785 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2786 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2787 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2789 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2790 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2791 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2792 consider_pd_why: O que é isto?
2793 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2794 e algumas %{informal_translations_link}'
2795 readable_summary: sumário legível por humanos
2796 informal_translations: traduções informais
2798 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2800 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2801 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2802 legale_select: 'País de residência:'
2806 rest_of_world: Resto do mundo
2807 terms_declined_flash:
2808 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2809 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2810 terms_declined_link: esta página wiki
2811 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2813 title: Utilizador inexistente
2814 heading: O utilizador %{user} não existe
2815 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2816 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2820 my diary: O meu diário
2824 my messages: Mensagens
2826 my settings: Definições
2827 my comments: Comentários
2828 my_preferences: Preferências
2829 my_dashboard: Painel de Controlo
2830 blocks on me: Quem me bloqueou
2831 blocks by me: Os meus bloqueios
2832 create_mute: Silenciar este utilizador
2833 destroy_mute: Ativar este utilizador
2834 edit_profile: Editar Perfil
2835 send message: Enviar mensagem
2839 notes: Notas no mapa
2840 remove as friend: Remover amigo
2841 add as friend: Adicionar aos amigos
2842 mapper since: 'A mapear desde:'
2843 uid: 'Id de utilizador:'
2844 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2845 ct undecided: Por decidir
2846 ct declined: Rejeitado
2847 email address: 'E-mail:'
2848 created from: 'Criado de:'
2850 spam score: 'Contagem de Spam:'
2852 administrator: Este utilizador é um administrador
2853 moderator: Este utilizador é um moderador
2854 importer: Este utilizador é importador
2856 administrator: Dar acesso de administrador
2857 moderator: Dar acesso de moderador
2858 importer: Conceder acesso de importador
2860 administrator: Retirar acesso de administrador
2861 moderator: Retirar acesso de moderador
2862 importer: Revogar acesso de importador
2863 block_history: Bloqueios ativos
2864 moderator_history: Bloqueios aplicados
2865 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2866 comments: Comentários
2867 create_block: Bloquear este utilizador
2868 activate_user: Ativar este utilizador
2869 confirm_user: Confirmar este utilizador
2870 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2871 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2872 hide_user: Ocultar este utilizador
2873 unhide_user: Mostrar este utilizador
2874 delete_user: Eliminar este utilizador
2876 report: Denunciar este utilizador
2878 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2882 heading: Utilizadores
2883 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2884 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2885 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2886 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2887 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2889 title: Conta suspensa
2890 heading: Conta Suspensa
2892 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2893 devido a atividade suspeita.
2894 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2895 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2897 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2898 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2899 no_authorization_code: Sem código de autorização
2900 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2901 invalid_scope: Âmbito inválido
2902 unknown_error: Falha na autenticação
2904 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2905 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2907 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2908 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2911 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2912 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2913 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2914 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2915 do atual utilizador.
2917 title: Confirmar a concessão do cargo
2918 heading: Confirmar concessão do cargo
2919 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2920 utilizador `%{name}'?
2922 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2923 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2925 title: Confirmar revogação de cargo
2926 heading: Confirmar revogação de cargo
2927 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2930 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2931 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2934 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2935 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2937 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2938 back: Voltar ao índice
2940 title: A criar um bloqueio em %{name}
2941 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2942 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2944 back: Ver todos os bloqueios
2946 title: A editar o bloqueio em %{name}
2947 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2948 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2950 show: Ver este bloqueio
2951 back: Ver todos os bloqueios
2953 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2954 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2957 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2959 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2961 success: Bloqueio atualizado.
2963 title: Bloqueios do utilizador
2964 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2965 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2967 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2968 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2969 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2970 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2971 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2973 flash: Este bloqueio foi revogado.
2975 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2976 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2977 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2978 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2980 one: '%{count} bloqueio ativo'
2981 other: '%{count} bloqueios ativos'
2983 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2985 time_future_html: Termina em %{time}.
2986 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2987 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2989 time_past_html: Terminou a %{time}.
2992 one: '%{count} hora'
2993 other: '%{count} horas'
2996 other: '%{count} dias'
2998 one: '%{count} semana'
2999 other: '%{count} semanas'
3002 other: '%{count} meses'
3005 other: '%{count} anos'
3007 title: Bloqueios em %{name}
3008 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3009 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3011 title: Bloqueios por %{name}
3012 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3013 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3015 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3016 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3018 duration: 'Duração:'
3023 confirm: Tens a certeza?
3024 reason: 'Razão do bloqueio:'
3025 back: Ver todos os bloqueios
3026 revoker: 'Quem revogou:'
3027 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3029 not_revoked: (não revogado)
3034 display_name: Utilizador Bloqueado
3035 creator_name: Criador
3036 reason: Motivo do bloqueio
3038 revoker_name: Revogado por
3039 showing_page: Página %{page}
3041 previous: « Anterior
3044 title: Utilizadores Silenciados
3045 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3046 you_have_muted_n_users:
3047 one: Silenciaste %{count} utilizador
3048 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3049 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3050 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3051 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3052 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3055 muted_user: Utilizador Silenciado
3059 send_message: Enviar mensagem
3061 notice: Silenciaste %{name}.
3063 %{name} não pôde ser silenciado.
3066 notice: Ativaste %{name}.
3067 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3070 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3071 heading: Notas de %{user}
3072 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3073 subheading_submitted: enviadas
3074 subheading_commented: comentadas em
3078 description: Descrição
3079 created_at: Criada em
3080 last_changed: Última alteração
3082 title: 'Nota: %{id}'
3083 description: Descrição
3084 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3085 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3086 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3087 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3088 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3089 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3090 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3091 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3092 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3093 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3094 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3095 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3096 report: denunciar esta nota
3097 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3098 devem ser confirmados por fonte independente.
3100 resolve: Marcar como resolvida
3102 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3104 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3105 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3106 ser removidas, poderás %{link}.
3107 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3109 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3110 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3113 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3114 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3115 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3116 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3117 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3118 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3119 protegidos por direitos de autor.'
3127 link: Ligação ou HTML
3129 short_link: Ligação curta
3132 custom_dimensions: Definir dimensões
3135 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3136 download: Transferir
3137 short_url: URL curto
3138 include_marker: Incluir marcador
3139 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3140 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3141 view_larger_map: Ver mapa maior
3142 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3144 report_problem: Reportar um problema
3147 tooltip: Legenda do mapa
3148 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3154 title: Mostrar a minha localização
3156 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3157 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3159 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3160 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3162 standard: Mapa Padrão
3163 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3164 transport_map: Transportes Públicos
3165 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3168 header: Camadas do mapa
3169 notes: Notas no mapa
3171 gps: Rotas de GPS públicas
3172 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3174 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3175 make_a_donation: Faça um donativo
3176 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3177 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3178 osm_france: OpenStreetMap França
3179 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3180 andy_allan: Andy Allan
3181 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3182 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3183 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3185 edit_tooltip: Editar o mapa
3186 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3187 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3188 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3189 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3190 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3191 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3192 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3193 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3198 subscribe: Subscrever
3199 unsubscribe: Anular subscrição
3200 hide_comment: ocultar
3201 unhide_comment: desocultar
3202 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3206 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3207 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3208 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3209 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3210 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3211 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3212 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3213 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3214 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3216 directions: Direções
3218 distance_m: '%{distance} m'
3219 distance_km: '%{distance} km'
3221 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3222 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3224 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3225 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3226 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3227 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3228 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3229 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3231 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3232 %{name}, em direção a %{directions}
3233 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3234 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3235 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3236 em direção a %{directions}
3237 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3238 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3240 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3241 em direção a %{directions}
3242 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3243 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3244 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3245 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3246 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3247 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3248 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3249 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3250 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3251 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3252 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3253 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3254 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3255 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3257 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3258 %{name}, em direção a %{directions}
3259 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3260 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3261 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3262 em direção a %{directions}
3263 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3264 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3266 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3267 em direção a %{directions}
3268 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3269 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3270 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3271 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3272 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3273 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3274 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3275 follow_without_exit: Siga %{name}
3276 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3277 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3278 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3279 start_without_exit: Começar em %{name}
3280 destination_without_exit: Chegada ao destino
3281 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3282 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3283 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3284 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3285 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3286 unnamed: estrada sem nome
3287 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3304 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3305 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3306 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3308 directions_from: Indicações a partir daqui
3309 directions_to: Indicações para aqui
3310 add_note: Adicionar uma nota aqui
3311 show_address: Mostrar endereço
3312 query_features: Consultar elementos
3313 centre_map: Centrar mapa aqui
3316 heading: Editar supressão
3317 title: Editar supressão
3319 empty: Não existem supressões para mostrar.
3320 heading: Lista de supressões
3321 title: Lista de supressões
3323 heading: Introduza a informação da nova supressão
3324 title: A criar uma nova supressão
3326 description: 'Descrição:'
3327 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3328 title: A mostrar a supressão
3330 edit: Editar esta supressão
3331 destroy: Remover esta supressão
3332 confirm: Tem a certeza?
3334 flash: A supressão foi criada.
3336 flash: As alterações foram gravadas.
3338 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3339 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3340 flash: Supressão eliminada.
3341 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3343 leading_whitespace: tem espaços no início
3344 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3345 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3346 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})