1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
23 update: Aktualizěrowaś
25 create: Komentar pśidaś
30 update: Aktualizěrowaś
33 update: Aktualizěrowaś
35 create: Redakciju napóraś
36 update: Redakciju składowaś
39 update: Změny składowaś
41 create: Blokěrowanje wuźěliś
42 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
45 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46 changeset: Sajźba změnow
47 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
49 diary_comment: Komentar dnjownika
50 diary_entry: Zapisk dnjownika
55 node_tag: Atribut suka
57 old_node_tag: Atribut starego suka
58 old_relation: Stara relacija
59 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
62 old_way_node: Suk starego puśa
63 old_way_tag: Atribut starego puśa
65 relation_member: Cłonk relacije
66 relation_tag: Atribut relacije
69 tracepoint: Slědowy dypk
70 tracetag: Atribut slěda
72 user_preference: Wužywarske nastajenje
73 user_token: Wužywarske znamuško
76 way_tag: Puśowy atribut
79 callback_url: URL slědkwołanja
80 support_url: URL pódpěry
100 description: Wopisanje
101 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102 visibility: 'Widobnosć:'
103 tagstring: 'Atributy:'
110 description: Wopisanje
113 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
115 display_name: Wužywarske mě
116 description: Wopisanje
119 languages: Preferěrowane rěcy
120 preferred_editor: Preferěrowany editor
124 tagstring: pśez komu wótźělony
126 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
128 new_email: (njejo nigda widobna)
130 default: Standard (tuchylu %{name})
133 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
136 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
140 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
149 title: Pokazki OpenStreetMap
150 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154 commented: nowy komentar (blisko %{place})
155 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
159 full: Dopołna pokazka
166 title: Konto wobźěłaś
167 my settings: Móje nastajenja
168 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
172 heading: Zjawne wobźěłowanje
173 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174 enabled link text: Co to jo?
175 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
177 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
179 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
186 save changes button: Změny składowaś
188 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
191 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
196 in_changeset: Sajźba změnow
198 no_comment: (žeden komentar)
200 download_xml: XML ześěgnuś
201 view_history: Historiju pokazaś
202 view_details: Drobnostki pokazaś
205 title_html: 'Suk: %{name}'
206 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208 title_html: 'Puś: %{name}'
209 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
212 few: źěl puśow %{related_ways}
213 one: źěl puśa %{related_ways}
214 two: źěl puśowu %{related_ways}
215 other: źěl puśow %{related_ways}
217 title_html: 'Relacija: %{name}'
218 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
227 entry_html: Relacija %{relation_name}
228 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
235 changeset: sajźba změnow
237 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
242 changeset: sajźba změnow
244 redaction: Redakcija %{id}
245 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
252 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254 daty napšawdu zwobrazniś?
255 load_data: Daty zacytaś
256 loading: Zacytujo se...
260 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
268 no_edits: (žedne změny)
269 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
272 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
273 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
274 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
275 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
276 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
277 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
278 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
279 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
280 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
281 load_more: Wěcej zacytaś
283 title: Sajźba změnow %{id}
284 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
289 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
291 changesetxml: Sajźbu změnow XML
292 osmchangexml: osmChange XML
294 nodes: Suki (%{count})
295 nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
296 ways: Puśe (%{count})
297 ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
298 relations: Relacije (%{count})
299 relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
301 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
304 km away: '%{count} km zdalony'
305 m away: '%{count} m zdalony'
306 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
308 your location: Twójo městno
309 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
312 title: Mój pśeglědowy bok
313 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
314 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
315 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
316 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
317 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
318 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
319 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
322 title: Nowy zapisk dnjownika
325 use_map_link: kórtu wužywaś
327 title: Dnjowniki wužywarjow
328 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
329 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
330 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
331 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
332 new: Nowy zapisk dnjownika
333 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
334 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
336 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
338 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
339 marker_text: Městno zapiska dnjownika
341 title: Dnjownik %{user} | %{title}
342 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
343 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
344 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
347 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
348 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
349 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
350 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
352 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
353 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
354 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
356 few: '%{count} komentary'
358 two: '%{count} komentara'
359 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
360 other: '%{count} komentary'
361 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
362 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
365 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
366 hide_link: Toś ten komentar schowaś
374 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
375 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
377 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
378 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
380 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
381 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
389 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
390 button: Ako pśijaśela pśidaś
391 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
392 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
393 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
395 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
396 button: Pśijaśela wótpóraś
397 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
398 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
400 search_osm_nominatim:
403 chair_lift: Sedłowy lift
404 drag_lift: Wlaceński lift
405 station: Gondlowa stacija
408 apron: Lětańske pśedpólo
410 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
411 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
412 taxiway: Lětadłowa cera
415 arts_centre: Kulturny centrum
416 atm: Pjenjezny awtomat
421 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
422 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
423 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
424 biergarten: Piwowa zagroda
426 bureau_de_change: Zaměnjarnja
427 bus_station: Busowe dwórnišćo
429 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
430 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
431 car_wash: Awtomyjarnja
433 charging_station: Napołnjowańska stacija
437 community_centre: Komunikaciski centrum
438 courthouse: Sudnistwo
439 crematorium: Krematorium
442 drinking_water: Pitna wóda
443 driving_school: Jězdna šula
444 embassy: Wjelikopósłaństwo
445 fast_food: Pójědankarnja
446 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
447 fire_station: Wognjarnja
448 food_court: Food Court
453 hunting_stand: Góntwarske sedło
455 kindergarten: Źiśownja
457 marketplace: Wikowanišćo
458 nightclub: Nocny klub
459 nursing_home: Wótwardowarnja
460 parking: Parkowanišćo
462 place_of_worship: Bóžy dom
464 post_box: Listowy kašćik
468 public_building: Zjawne twarjenje
469 recycling: Zběranišćo starowinow
474 social_centre: Socialny centrum
475 social_facility: Socialna institucija
477 swimming_pool: Plěwarnja
478 taxi: Taksijowe městno
479 telephone: Zjawny telefon
483 university: Uniwersita
484 vending_machine: Awtomat
485 veterinary: Skótny gójc
486 village_hall: Gmejnski centrum
487 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
489 administrative: Zastojnstwowa granica
490 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
491 national_park: Narodny park
492 protected_area: Šćitane strony
495 suspension: Wisaty móst
496 swing: Zawjertny móst
500 apartments: Bydleński blok
503 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
510 industrial: Industrijowe twarjenje
511 office: Běrowowe twarjenje
512 public: Zjawne twarjenje
513 residential: Bydleńske twarjenje
514 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
515 school: Šulske twarjenje
516 static_caravan: bydleński wóz
518 train_station: Dwórnišćo
519 university: Uniwersitne twarjenje
524 phone: Słup za nuzowe zawołanje
526 bridleway: Rejtarska drožka
527 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
528 bus_stop: Busowe zastanišćo
529 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
530 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
531 emergency_access_point: Nuzowa słužba
534 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
535 milestone: Kilometrownik
537 motorway_junction: Kśica awtodrogi
538 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
540 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
542 primary: Droga prědnego rěda
543 primary_link: Droga prědnego rěda
544 proposed: Naraźona droga
545 raceway: Wuběgowanišćo
546 residential: Bydleńska droga
547 rest_area: Wótpócywanišćo
549 secondary: Droga drugego rěda
550 secondary_link: Droga drugego rěda
551 service: Paralelna droga
552 services: Gósćeńc pśi awtodroze
553 speed_camera: Błyskowak
555 street_lamp: Pśidrožna latarnja
556 tertiary: Droga tśeśego rěda
557 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
559 trunk: Dalokowobchadowa droga
560 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
561 unclassified: Njezarědowana droga
563 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
564 battlefield: Bitwišćo
565 boundary_stone: Granicny kamjeń
569 citywalls: Měsćańske murje
579 wayside_cross: Kśica drogi
580 wayside_shrine: Lodka drogi
585 brownfield: Industrijowe lědo
587 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
588 conservation: Pśirodošćit
589 construction: Twarnišćo
593 garages: Pórěźarnja awtow
595 greenfield: njewobtwarjona zemja
596 industrial: Industrijowy wobcerk
597 landfill: Wótchytanišćo
599 military: Militarny wobcerk
604 recreation_ground: Wódychańske strony
605 reservoir: Gaśeński jazor
606 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
607 residential: Bydleński wobcerk
608 retail: Drobne wikowanje
609 village_green: Wejsny najs
610 vineyard: Winowe kubło
612 beach_resort: Mórske kupjele
613 bird_hide: Schow za ptaški
616 fitness_station: Fitnesstudio
618 golf_course: Golfowišćo
619 ice_rink: Lodowa hala
620 marina: Jachtowy pśistaw
621 miniature_golf: Minigolf
622 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
625 playground: Grajkanišćo
626 recreation_ground: Wódychańske strony
628 slipway: Łoźowa suwanka
629 sports_centre: Sportowy centrum
631 swimming_pool: Swimmingpool
632 track: Wuběgowánska cera
633 water_park: Wódowy park
635 airfield: Wójarske lětanišćo
644 cave_entrance: Jamowy zachod
646 coastline: Pśibrjozna linija
654 heath: Wrjosate strony
664 ridge: Górski grjebjeń
670 strait: Mórska wuscyna
678 accountant: Knigływjeźeński běrow
679 architect: Architektowy běrow
681 employment_agency: Źěłowy amt
682 estate_agent: Maklaŕ gruntow
684 insurance: Zawěsćeński běrow
685 lawyer: Pšawizniski běrow
686 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
687 telecommunication: Telekomunikaciski amt
688 travel_agent: Drogowański běrow
700 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
703 neighbourhood: Bydleński wobcerk
704 postcode: Postowa licba
708 subdivision: Trabantowe město
713 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
714 construction: Zeleznicowa cera se twari
715 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
716 funicular: Powrjozowa zeleznica
717 halt: Zeleznicowe zastanišćo
718 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
719 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
720 light_rail: Měsćańska zeleznica
721 miniature: Miniaturna zeleznica
722 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
723 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
724 platform: Pśistupnišćo
725 preserved: Wuchowana zeleznica
726 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
727 spur: Kólejowy wótstawk
729 stop: Zeleznicowe zastanišćo
730 subway: Zastanišćo pódzemskeje
731 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
734 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
735 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
737 alcohol: Wobchod za spirituoze
738 antiques: Wobchod za starobki
739 art: Wobchod wuměłskich twórbow
742 beverages: Piśowy mark
748 car_parts: Awtowe narownanki
749 car_repair: Pórěźarnja awtow
750 carpet: Tepichowy wobchod
751 charity: Dobrotnostny wobchod
754 computer: Computerowy wobchod
755 confectionery: Konditarnja
756 convenience: Kšamarska loda
757 copyshop: Kopěrowański wobchod
758 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
759 deli: Wobchod za delikatese
760 department_store: Kupnica
762 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
763 dry_cleaning: Cysćarnja
764 electronics: Elektronikowy wobchod
765 estate_agent: Maklaŕ gruntow
766 farm: Žywnosćowy wobchod
767 fashion: Modowy wobchod
769 food: Wobchod za žywidła
770 funeral_directors: Zakopowański institut
771 furniture: Meblowy wobchod
772 garden_centre: Zagrodowy center
773 general: Wobchod za měšane wóry
774 gift: Wobchod za dary
775 greengrocer: Zeleninarski wobchod
776 grocery: Wobchod za žywidła
777 hairdresser: Frizerski salon
778 hardware: Twarski mark
780 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
784 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
785 motorcycle: Wobchod za motorske
786 music: Wobchod za muzikalije
787 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
789 organic: Wobchod za biocarobu
790 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
791 pet: Coologiska pśedawarnja
793 second_hand: Nakupowarnja
794 shoes: Wobchod za crjeje
795 sports: Sportowy wobchod
796 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
797 supermarket: Supermark
799 toys: Wobchod za grajki
800 travel_agency: Drogowański běrow
802 wine: Wobchod za spirituoze
805 alpine_hut: Górski chromcyk
806 artwork: Wuměłska twórba
807 attraction: Atrakcija
808 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
810 camp_site: Campingowanišćo
811 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
812 chalet: Prozninski domcyk
813 guest_house: Góstny dom
816 information: Informacije
819 picnic_site: Piknikowanišćo
820 theme_park: Rozwjaseleński park
821 viewpoint: Rozglědanišćo
824 culvert: Wótwódowy kanal
827 artificial: Kumštna wódna droga
831 derelict_canal: Zanjerózony kanal
834 drain: Wótwódowy kanal
836 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
845 level2: Statna granica
846 level4: Krajna granica
847 level5: Regionowa granica
848 level6: Wokrejsna granica
849 level8: Měsćańska granica
850 level9: Granica měsćańskego źěla
851 level10: Pśedměsćańska granica
853 no_results: Žedne wuslědki namakane
854 more_results: Dalšne wuslědki
857 alt_text: Logo OpenStreetMap
858 home: K domacnemu městnoju
861 sign_up: Registrěrowaś
862 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
866 gps_traces: GPS-slědy
867 user_diaries: Dnjowniki
868 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
869 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
870 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
871 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
872 partners_partners: partnerow
873 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
874 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
875 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
876 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
879 copyright: Awtorske pšawo
880 communities: Zgromadnosći
881 learn_more: Dalšne informacije
884 diary_comment_notification:
885 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
886 hi: Witaj %{to_user},
887 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
888 nadpismom %{subject} komentěrował:'
889 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
890 abo na %{replyurl} wótegroniś
891 message_notification:
892 hi: Witaj %{to_user},
893 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
895 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
896 friendship_notification:
897 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
898 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
899 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
900 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
902 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
903 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
905 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
907 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
909 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
910 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
911 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
913 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
914 za prědne kšacei daś.
916 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
918 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
919 do %{new_address} změniś.
920 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
923 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
925 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
926 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
927 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
929 note_comment_notification:
930 anonymous: Anonymny wužywaŕ
933 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
934 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
936 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
938 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
939 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
941 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
942 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
944 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
946 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
947 Pokazka jo blisko %{place}.'
949 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
950 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
952 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
954 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
955 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
956 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
959 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
960 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
961 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
962 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
963 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
966 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
967 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
968 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
970 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
972 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
973 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
976 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
977 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
981 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
983 few: '%{count} nowe powěsći'
984 one: '%{count} nowa powěsć'
985 two: '%{count} nowej powěsći'
986 other: '%{count} nowych powěsćow'
988 few: '%{count} stare powěsći'
989 one: '%{count} stara powěsć'
990 two: '%{count} starej powěsći'
991 other: '%{count} starych powěsćow'
992 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
994 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
998 subject: Temowe nadpismo
1001 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1002 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1003 destroy_button: Lašowaś
1005 title: Powěsć pósłaś
1006 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1007 back_to_inbox: Slědk k postoju
1009 message_sent: Powěsć pósłana
1010 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1011 wopytujoš dalšne pósłaś.
1013 title: Powěsć njeeksistěrujo
1014 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1015 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1019 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1020 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1021 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1022 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1023 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1024 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1025 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1028 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1029 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1032 reply_button: Wótegroniś
1033 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1035 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1036 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1037 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1038 sent_message_summary:
1039 destroy_button: Lašowaś
1043 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1044 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1046 destroyed: Powěsć wulašowana
1049 title: Zabyte gronidło
1050 heading: Sy gronidło zabył?
1051 email address: 'E-mailowa adresa:'
1052 new password button: Gronidło slědk stajiś
1053 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1054 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1056 title: Gronidło slědk stajiś
1057 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1058 reset: Gronidło slědk stajiś
1059 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1061 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1064 title: Móje preference
1065 preferred_editor: Preferěrowany editor
1066 preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1067 edit_preferences: Preference wobźěłaś
1069 title: Preference wobźěłaś
1070 save: Preference aktualizěrowaś
1073 failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1074 update_success_flash:
1075 message: Preference su se zaktualizěrowali.
1081 gravatar: Gravatar wužywaś
1082 new image: Wobraz pśidaś
1083 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1084 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1085 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1086 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1087 home location: 'Bydlišćo:'
1088 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1089 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1093 tab_title: Pśizjawjenje
1094 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1095 password: 'Gronidło:'
1096 remember: Spomnjeś se
1097 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1098 login_button: Pśizjawiś se
1099 register now: Něnto registrěrowaś
1100 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1103 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1104 logout_button: Wótzjawjenje
1108 older: Starše komentary
1109 newer: Nowše komentary
1111 older: Starše zapiski
1112 newer: Nowše zapiski
1118 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1119 a rědy k dispoziciji'
1120 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1121 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1123 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1124 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1125 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1126 dokładny a aktualny był.
1127 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1128 open_data_title: Zjawne daty
1129 partners_title: Partnarje
1131 title: Awtorske pšawo a licenca
1133 title: Wó toś tom pśełožku
1134 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1135 engelski bok ma prědnosć měś
1136 english_link: engelskim originalom
1138 title: Wó toś tom boku
1139 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1140 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1141 native_link: dolnoserbskej wersiji
1142 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1144 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1145 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1146 attribution_example:
1147 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1148 title: Pśipokazański pśikład
1149 more_title_html: Dalšne informacije
1150 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1151 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1152 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1153 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1154 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1155 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1156 abo pśewzejo rukowanje.
1157 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1158 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1159 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1160 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1162 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1164 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1166 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1167 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1168 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1170 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1171 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1172 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1173 user_page_link: wužywarskem boku
1174 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1175 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1177 title: Eksportěrowaś
1178 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1181 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1182 ze slědujucych lisćinow:'
1183 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1184 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1185 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1188 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1192 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1195 title: Geofabrik Downloads
1196 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1200 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1201 export_button: Eksport
1203 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1205 title: Kak móžoš pomagaś
1207 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1208 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1209 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1210 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1212 title: Druge nastupnosći
1215 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1216 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1221 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1224 description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1227 description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1228 wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1230 title: wiki.openstreetmap.org
1231 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1233 title: Maš hyšći pšašanja?
1235 search_results: Pytańske wuslědki
1240 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1247 primary: Zwězkowa droga
1248 secondary: Nakrajna droga
1249 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1251 bridleway: Rejtarska drožka
1252 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1256 cable_car: Kablowa elektriska
1257 chair_lift: sedłowy lift
1258 runway: Pśizemjeńska cera
1259 taxiway: lětadłowa cera
1260 apron: Pśedpólo lětanišća
1261 admin: Zastojnstwowa granica
1267 resident: Bydleński wobcerk
1268 retail: Nakupowanišćo
1269 industrial: Industrijowy wobcerk
1270 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1271 heathland: Wrjosate strony
1273 reservoir: gaśeński jazor
1275 brownfield: Industrijowe lědo
1277 allotments: Gumnyškarnje
1279 centre: Sportowy centrum
1280 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1281 military: Militarny wobcerk
1283 university: uniwersita
1284 building: Pśesegajuce twarjenje
1285 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1288 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1289 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1290 private: Priwatny pśistup
1291 destination: Jano za pśigranicujucych
1292 construction: Drogi w twari
1293 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1296 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1297 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1298 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1300 title: Což na kórtu słuša
1302 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1303 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1304 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1305 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1307 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1308 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1309 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1313 title: Lokalne zwězki
1314 list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1319 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1320 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1321 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1322 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1323 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1325 visibility_help: Co to groni?
1328 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1329 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1330 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1332 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1333 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1335 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1336 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1340 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1341 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1342 visibility_help: Co to groni?
1344 title: Pokazujo se slěd %{name}
1345 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1346 pending: NJEDOCYNJONY
1347 filename: 'Datajowe mě:'
1349 uploaded: 'Nagraty:'
1351 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1355 description: 'Wopisanje:'
1358 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1359 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1360 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1361 visibility: 'Widobnosć:'
1363 pending: Njedocynjony
1364 count_points: '%{count} dypkow'
1366 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1367 view_map: Kórtu pokazaś
1368 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1370 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1372 trackable: SLĚDUJOBNY
1374 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1375 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1376 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1377 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1378 upload_trace: Slěd nagraś
1380 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1382 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1384 heading: Składowanje GPX offline
1385 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1387 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1389 description_with_count:
1390 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1391 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1392 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1393 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1394 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1397 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1398 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1400 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1402 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1403 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1404 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1407 title: Registrěrowaś
1408 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1410 header: Lichy a wobźěłujobny
1411 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1412 w nastajenjach změniś.
1413 continue: Registrěrowaś
1414 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1416 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1417 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1418 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1420 consider_pd_why: Co to jo?
1422 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1423 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1424 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1428 rest_of_world: Zbytk swěta
1430 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1431 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1432 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1433 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1435 my diary: Mój dnjownik
1436 my edits: Móje změny
1437 my traces: Móje ceri
1438 my notes: Móje pokazki
1439 my messages: Móje powěsći
1440 my profile: Mój profil
1441 my settings: Móje nastajenja
1442 my comments: Móje komentary
1443 my_preferences: Móje preference
1444 my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1445 blocks on me: Dostane blokowanja
1446 blocks by me: Dane blokěrowanja
1447 send message: Powěsć pósłaś
1451 notes: Pokazki kórty
1452 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1453 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1454 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1455 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1456 ct undecided: Njerozsuźony
1457 ct declined: Wótpokazany
1458 email address: 'E-mailowa adresa:'
1459 created from: 'Napórany z:'
1461 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1463 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1464 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1466 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1467 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1469 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1470 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1471 block_history: dostane blokěrowanja
1472 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1474 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1475 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1476 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1477 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1478 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1479 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1482 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1486 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1487 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1488 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1490 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1491 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1493 title: Konto wupowěźone
1494 heading: Konto wupowěźone
1497 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1498 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1499 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1501 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1503 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1506 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1507 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1509 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1510 back: Slědk k indeksoju
1512 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1513 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1514 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1516 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1517 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1518 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1520 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1521 padajuceje lisćiny wubraś.
1523 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1525 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1527 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1529 title: Wužywarske blokěrowanja
1530 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1531 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1533 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1534 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1535 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1538 few: '%{count} góźiny'
1540 two: '%{count} góźinje'
1541 other: '%{count} góźinow'
1543 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1544 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1545 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1547 title: Blokěrowanja wót %{name}
1548 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1549 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1551 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1552 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1556 confirm: Sy se wěsty?
1557 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1558 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1559 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1561 not_revoked: (nic wótpórany)
1565 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1566 creator_name: Blokěrowaŕ
1567 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1569 revoker_name: Wótpórany wót
1572 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1573 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1574 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1578 created_at: Napórany
1579 last_changed: Slědny raz změnjony
1582 description: Wopisanje
1583 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1584 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1585 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1586 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1587 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1590 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1591 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1595 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1596 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1597 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1598 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1601 showing_page: Bok %{page}
1608 link: Wótkaz abo HTML
1610 short_link: Krotki wótkaz
1612 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1616 short_url: Krotki URL
1617 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1618 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1619 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1620 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1624 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1630 title: Aktualne městno pokazaś
1633 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1634 transport_map: Wobchadowa kórta
1635 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1637 header: Kórtowe rowniny
1638 notes: Pokazki kórty
1640 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1643 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1644 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1645 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1646 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1647 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1648 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1649 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1653 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1654 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1655 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1656 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1657 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1660 heading: Redakciju wobźěłaś
1661 title: Redakciju wobźěłaś
1663 empty: Žedne redakcije njejsu.
1664 heading: Lisćina redakcijow
1665 title: Lisćina redakcijow
1667 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1668 title: Nowa redakcija se napórajo
1670 description: 'Wopisanje:'
1671 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1672 title: Redakcija se pokazujo
1674 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1675 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1676 confirm: Sy se wěsty?
1678 flash: Redakcija jo se napórała.
1680 flash: Změny skłaźone.
1682 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1683 nježli až ju wulašujoš.
1684 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1685 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.