1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 new_email: Νέα διεύθυνση email
184 display_name: Εμφάνιση ονόματος
185 description: Περιγραφή προφίλ
186 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
187 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
188 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
189 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
191 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
193 doorkeeper/application:
194 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
195 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
197 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
199 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
201 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
202 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
203 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
204 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
205 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
206 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
208 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
210 distance_in_words_ago:
212 one: περίπου %{count} ώρα πριν
213 other: περίπου %{count} ώρες πριν
215 one: περίπου %{count} μήνα πριν
216 other: περίπου %{count} μήνες πριν
218 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
219 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
221 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
222 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
223 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
225 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
226 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
228 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
229 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
231 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
232 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
234 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
235 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
237 one: '%{count} λεπτό πριν'
238 other: '%{count} λεπτά πριν'
240 one: '%{count} ημέρα πριν'
241 other: '%{count} ημέρες πριν'
243 one: '%{count} μήνα πριν'
244 other: '%{count} μήνες πριν'
246 one: '%{count} χρόνο πριν'
247 other: '%{count} χρόνια πριν'
249 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
254 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
255 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
263 wikipedia: Βικιπαίδεια
267 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
268 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
269 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
270 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
271 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
272 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
273 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
274 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
276 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
277 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
278 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
279 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
281 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
282 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
283 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
292 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
293 δεν μπορεί να αναστραφεί.
294 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
295 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
296 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
297 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
298 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
299 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
300 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
301 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
302 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
303 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
305 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
306 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
307 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
308 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
309 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
312 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
313 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
314 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
316 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
320 title: Επεξεργασία λογαριασμού
321 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
322 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
323 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
325 link text: τι είναι αυτό;
327 heading: Δημόσια επεξεργασία
328 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
330 enabled link text: τι είναι αυτό;
331 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
332 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
333 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
335 heading: Όροι Συνεισφοράς
336 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
337 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
339 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
340 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
342 link text: τι είναι αυτό;
343 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
344 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
346 heading: Δημόσια επεξεργασία
347 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
348 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
349 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
350 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
351 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
352 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
353 find_out_why: μάθετε γιατί
354 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
355 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
356 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
357 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
359 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
360 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
361 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
362 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
364 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
366 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
367 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
369 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
371 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
374 one: '%{count} σχέση'
375 other: '%{count} σχέσεις'
377 one: '%{count} διαδρομή'
378 other: '%{count} διαδρομές'
379 download_xml: Λήψη XML
380 view_history: Προβολή ιστορικού
381 view_details: Προβολή λεπτομερειών
382 location: 'Τοποθεσία:'
384 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
385 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
387 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
388 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
391 one: '%{count} κόμβος'
392 other: '%{count} κόμβοι'
394 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
395 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
397 title_html: 'Σχέση: %{name}'
398 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
401 one: '%{count} μέλος'
402 other: '%{count} μέλη'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
410 entry_html: Σχέση %{relation_name}
411 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
414 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
419 changeset: ομάδα αλλαγών
422 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
423 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
424 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
429 changeset: ομάδα αλλαγών
432 redaction: Αναθεώρηση %{id}
433 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
434 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
440 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
441 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
443 load_data: Φόρτωση δεδομένων
448 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
449 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
450 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
451 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
452 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
453 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
454 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
455 email_link: Email %{email}
457 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
458 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
459 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
460 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
463 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
466 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Σελίδα %{page}
474 previous: « Προηγούμενη
477 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
478 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
481 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
487 title_user: Αλλαγές από %{user}
488 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
489 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
490 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
491 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
492 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
493 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
494 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
495 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
496 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
497 load_more: Φόρτωση περισσότερων
499 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
500 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
501 created: Δημιουργήθηκε
503 belongs_to: Συντάκτης
505 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
506 button: Εγγραφή σε συζήτηση
508 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
509 button: Απεγγραφή από συζήτηση
511 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
512 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
514 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
515 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
516 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
517 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
519 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
520 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
521 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
522 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
523 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
524 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
525 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
527 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
528 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
529 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
530 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
531 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
532 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
533 osmchangexml: osmChange XML
535 nodes: Kόμβοι (%{count})
536 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
537 ways: Διαδρομές (%{count})
538 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
539 relations: Σχέσεις (%{count})
540 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
542 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
546 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
547 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
549 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
551 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
552 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
554 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
555 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
558 km away: '%{count}km μακριά'
559 m away: '%{count}m μακριά'
560 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
562 your location: Η τοποθεσία σας
563 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
567 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
568 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
569 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
570 my friends: Οι φίλοι μου
571 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
572 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
573 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
575 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
576 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
577 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
578 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
581 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
584 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
586 title: Ημερολόγια χρηστών
587 title_friends: Ημερολόγια φίλων
588 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
589 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
590 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
591 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
592 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
593 my_diary: Το ημερολόγιό μου
594 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
595 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
596 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
597 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
599 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
600 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
602 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
603 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
605 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
606 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
609 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
610 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
611 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
612 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
613 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
615 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
617 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
618 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
619 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
621 one: '%{count} σχόλιο'
622 other: '%{count} σχόλια'
623 no_comments: Κανένα σχόλιο
624 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
625 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
626 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
628 report: Αναφορά καταχώρησης
630 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
631 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
632 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
634 report: Αναφορά σχολίου
636 location: 'Τοποθεσία:'
641 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
642 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
644 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
645 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
648 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
649 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
651 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
652 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
653 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
654 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
658 newer_comments: Νεότερα σχόλια
659 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
661 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
662 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
664 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
665 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
669 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
671 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
673 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
675 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
680 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
684 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
685 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
687 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
688 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
690 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
691 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
693 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
694 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
696 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
697 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
699 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
700 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
701 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
702 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
703 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
706 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
708 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
709 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
710 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
715 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
716 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
717 internal_server_error:
718 title: Σφάλμα εφαρμογής
719 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
720 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
722 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
723 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
724 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
728 button: Προσθήκη ως φίλο
729 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
730 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
731 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
732 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
733 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
735 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
736 button: Αφαίρεση φίλου
737 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
738 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
742 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
744 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
745 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
746 search_osm_nominatim:
750 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
751 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
752 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
753 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
754 platter: Πιατέλα ανύψωσης
756 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
760 aerodrome: Αεροδρόμιο
761 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
762 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
763 gate: Πύλη Αεροδρομίου
764 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
766 holding_position: κράτηση θέσης
767 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
768 parking_position: Θέση στάθμευσης
770 taxilane: Λωρίδα ταξί
771 taxiway: Τροχιόδρομος
772 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
775 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
776 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
777 arts_centre: Κέντρο τεχνών
783 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
784 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
785 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
786 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
787 blood_bank: Τράπεζα αίματος
788 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
789 brothel: Οίκος ανοχής
790 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
791 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
793 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
794 car_sharing: Συνεπιβατισμός
795 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
797 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
798 childcare: Φροντίδα παιδιών
799 cinema: Κινηματογράφος
803 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
804 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
805 courthouse: Δικαστήριο
806 crematorium: Κρεματόριο
809 drinking_water: Πόσιμο νερό
810 driving_school: Σχολή οδηγών
812 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
813 fast_food: Ταχυφαγείο
814 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
815 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
816 food_court: Προαύλιο φαγητού
818 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
819 gambling: Τυχερά παιχνίδια
820 grave_yard: Νεκροταφείο
821 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
823 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
825 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
826 kindergarten: Νηπιαγωγείο
827 language_school: Σχολείο γλώσσας
829 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
830 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
832 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
834 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
835 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
837 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
838 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
839 parking: Χώρος στάθμευσης
840 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
841 parking_space: Χώρος στάθμευσης
842 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
844 place_of_worship: Τόπος λατρείας
846 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
847 post_office: Ταχυδρομείο
850 public_bath: Δημόσιο λουτρό
851 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
852 public_building: Δημόσιο κτήριο
853 ranger_station: Δασαρχείο
854 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
855 restaurant: Εστιατόριο
856 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
860 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
861 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
863 swimming_pool: Πισίνα
865 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
869 training: Εκπαιδευτήριο
870 university: Πανεπιστήμιο
871 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
872 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
873 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
874 village_hall: Αίθουσα χωριού
875 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
876 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
877 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
878 watering_place: Γούρνα
879 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
880 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
883 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
884 administrative: Διοικητικό όριο
885 census: Όριο απογραφής
886 national_park: Εθνικό πάρκο
887 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
888 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
892 boardwalk: Πεζοδρόμιο
893 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
894 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
898 apartment: Διαμέρισμα
899 apartments: Διαμερίσματα
901 bungalow: Μπάνγκαλοου
905 civic: Πολιτικό κτήριο
906 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
907 commercial: Εμπορικό κτήριο
908 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
913 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
916 greenhouse: Θερμοκήπιο
917 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
918 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
921 houseboat: Πλωτή κατοικία
923 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
924 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
925 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
926 office: Κτήριο Γραφείων
927 public: Δημόσιο κτήριο
928 residential: Πολυκατοικία
929 retail: Κτήριο λιανικής
931 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
932 school: Σχολικό Κτήριο
933 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
934 service: Κτήριο Υπηρεσιών
937 static_caravan: Τροχόσπιτο
939 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
940 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
941 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
945 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
946 sport: Αθλητικός σύλλογος
949 beekeeper: Μελισσοκόμος
950 blacksmith: Σιδηρουργός
954 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
956 electrician: Ηλεκτρολόγος
957 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
960 handicraft: Χειροκατασκευές
961 hvac: Μηχανουργείο HVAC
962 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
964 photographer: Φωτογράφος
967 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
971 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
973 "yes": Κατάστημα τεχνών
975 access_point: Σημείο Πρόσβασης
976 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
977 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
978 defibrillator: Απινιδωτής
979 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
980 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
981 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
982 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
983 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
984 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
985 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
986 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
988 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
989 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
990 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
991 bus_stop: Στάση λεωφορείου
992 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
995 cycleway: Ποδηλατόδρομος
996 elevator: Ανελκυστήρας
997 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
998 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1001 give_way: Δώστε το σήμα
1002 living_street: Μεικτός δρόμος
1003 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1004 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1005 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1006 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1007 passing_place: Πέρασμα
1009 pedestrian: Πεζόδρομος
1012 primary_link: Κύρια οδός
1013 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1014 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1015 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1016 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1018 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1019 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1020 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1021 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1022 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1025 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1026 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1027 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1028 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1029 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1030 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1031 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1033 trunk_link: Εθνική οδός
1034 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1035 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1036 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1039 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1040 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1041 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1042 battlefield: Πεδίο μάχης
1043 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1044 building: Ιστορικό κτήριο
1046 cannon: Ιστορικό κανόνι
1048 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1050 city_gate: Είσοδος της πόλης
1051 citywalls: Τείχη της πόλης
1053 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1054 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1058 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1060 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1062 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1063 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1065 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1069 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1070 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1071 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1073 "yes": Ιστορικός Χώρος
1077 allotments: Λαχανόκηποι
1078 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1080 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1081 cemetery: Κοιμητήριο
1082 commercial: Εμπορική περιοχή
1083 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1084 construction: Χώρος Κατασκευής
1085 farmland: Γεωργική γη
1088 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1090 greenfield: Παρθένα περιοχή
1091 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1094 military: Στρατιωτική περιοχή
1097 plant_nursery: Φυτώριο
1099 railway: Σιδηρόδρομος
1100 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1101 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1102 reservoir: Ταμιευτήρας
1103 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1104 residential: Κατοικημένη περιοχή
1105 retail: Περιοχή Λιανικής
1106 village_green: Πράσινο χωριό
1110 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1111 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1112 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1113 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1114 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1115 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1116 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1117 common: Κοινόχρηστη γη
1118 dance: Αίθουσα χωρού
1119 dog_park: Πάρκο σκύλων
1120 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1121 fishing: Αλιευτική περιοχή
1122 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1123 fitness_station: Γυμναστήριο
1125 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1126 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1127 ice_rink: Παγοδρόμιο
1129 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1130 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1131 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1133 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1134 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1135 playground: Παιδική χαρά
1136 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1140 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1142 swimming_pool: Πισίνα
1144 water_park: Υδάτινο πάρκο
1147 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1148 advertising: Διαφήμιση
1150 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1154 breakwater: Κυματοθραύστης
1157 cairn: Σωρός από πέτρες
1160 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1166 flagpole: Ιστός σημαίας
1167 gasometer: Αεριόμετρο
1168 groyne: Κυματοθραύστης
1171 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1174 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1175 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1176 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1179 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1180 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1182 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1183 snow_fence: Χιονοφράχτης
1184 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1185 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1186 surveillance: Επιτήρηση
1187 telescope: Τηλεσκόπιο
1189 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1190 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1191 watermill: Νερόμυλος
1193 water_tower: Πύργος νερού
1195 water_works: Έργα Υδάτων
1200 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1203 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1207 "yes": Ορεινό πέρασμα
1209 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1210 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1214 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1216 coastline: Ακτογραμμή
1222 geyser: Θερμοπίδακας
1225 heath: Ακαλλιέργητη γη
1227 hot_spring: Θερμές Πηγές
1235 peninsula: Χερσόνησος
1249 tree_row: Σειρά δέντρων
1256 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1258 accountant: Λογιστής
1259 administrative: Διαχείριση
1260 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1261 architect: Αρχιτέκτονας
1262 association: Σύλλογος
1264 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1265 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1266 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1267 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1268 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1269 financial: Γραφείο οικονομικών
1270 government: Κυβερνητικό γραφείο
1271 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1272 it: Γραφείο πληροφορικής
1274 logistics: Λογιστικό γραφείο
1275 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1277 notary: Συμβολαιογράφος
1278 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1279 research: Ερευνητικό γραφείο
1280 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1281 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1282 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1285 allotments: Λαχανόκηποι
1286 archipelago: Αρχιπέλαγος
1288 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1297 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1300 neighbourhood: Γειτονιά
1302 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1308 subdivision: Υποδιαίρεση
1314 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1315 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1316 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1317 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1318 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1319 halt: Σταθμός τραίνου
1320 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1321 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1322 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1323 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1324 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1325 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1326 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1327 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1328 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1330 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1331 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1332 stop: Σιδηροδρομική στάση
1334 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1335 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1337 tram_stop: Στάση τραμ
1338 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1339 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1341 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1342 alcohol: Εκτός άδειας
1344 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1345 art: Κατάστημα τέχνης
1346 baby_goods: Βρεφικά είδη
1347 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1349 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1350 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1351 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1352 beverages: Κατάστημα ποτών
1353 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1354 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1358 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1359 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1360 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1361 carpet: Κατάστημα χαλιών
1362 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1365 chocolate: Σοκολατερί
1366 clothes: Κατάστημα ρούχων
1368 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1369 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1370 convenience: Παντοπωλείο
1371 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1372 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1373 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1374 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1375 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1377 department_store: Πολυκατάστημα
1378 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1379 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1380 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1381 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1382 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1383 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1384 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1385 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1386 farm: Γεωργικά εφόδια
1387 fashion: Κατάστημα μόδας
1388 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1390 food: Κατάστημα τροφίμων
1391 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1392 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1394 garden_centre: Κέντρο κήπου
1395 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1396 general: Παντοπωλείο
1397 gift: Κατάστημα δώρων
1398 greengrocer: Μανάβης
1399 grocery: Οπωροπωλείο
1400 hairdresser: Κομμωτήριο
1401 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1402 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1403 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1404 herbalist: Βοτανολόγος
1405 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1406 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1407 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1408 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1409 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1411 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1413 locksmith: Κλειδαράς
1415 mall: Εμπορικό κέντρο
1417 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1418 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1419 money_lender: Τοκογλύφος
1420 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1421 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1422 music: Κατάστημα μουσικής
1423 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1424 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1425 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1427 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1428 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1429 paint: Χρωματοπωλείο
1430 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1431 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1432 perfumery: Αρωματοπωλείο
1433 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1434 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1436 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1437 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1439 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1440 sports: Κατάστημα αθλητικών
1441 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1442 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1443 supermarket: Σουπερμάρκετ
1445 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1446 tea: Κατάστημα για τσάι
1447 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1448 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1449 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1450 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1451 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1452 vacant: Κενό κατάστημα
1453 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1454 video: Κατάστημα βίντεο
1455 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1456 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1457 wine: Κατάστημα κρασιών
1460 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1461 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1462 artwork: Έργο τέχνης
1463 attraction: Αξιοθέατο
1464 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1465 cabin: Τουριστική καμπίνα
1466 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1467 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1468 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1471 guest_house: Ξενώνας
1474 information: Πληροφορίες
1477 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1478 theme_park: Θεματικό πάρκο
1479 viewpoint: Παρατηρητήριο
1480 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1481 zoo: Ζωολογικός κήπος
1483 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1487 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1491 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1496 lock_gate: Πύλη καναλιού
1502 waterfall: Καταρράκτης
1506 level2: Σύνορο χώρας
1507 level3: Σύνορο περιοχής
1508 level4: Σύνορο πολιτείας
1509 level5: Σύνορο περιοχής
1510 level6: Σύνορο κομητείας
1511 level7: Σύνορο δήμου
1512 level8: Σύνορο πόλης
1513 level9: Σύνορο χωριού
1514 level10: Σύνορο προαστίου
1515 level11: Σύνορο γειτονιάς
1521 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1522 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1526 select_status: Επιλογή κατάστασης
1527 select_type: Επιλογή τύπου
1528 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1529 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1530 not_updated: Μη ενημερωμένο
1532 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1533 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1534 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1537 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1538 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1539 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1541 one: '%{count} Αναφορά'
1542 other: '%{count} Αναφορές'
1543 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1545 ignored: Παραβλέφθηκε
1547 resolved: Επιλυμένος
1549 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1551 one: '%{count} αναφορά'
1552 other: '%{count} αναφορές'
1553 no_reports: Καμία αναφορά
1554 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1555 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1556 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1561 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1562 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1563 new_reports: Νέες αναφορές
1564 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1565 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1566 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1568 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1570 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1572 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1574 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1575 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1577 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1580 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1581 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1584 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1585 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1588 title_html: Αναφορά %{link}
1589 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1591 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1593 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1594 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1595 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1596 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1600 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1601 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1602 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1605 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1606 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1607 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1610 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1611 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1612 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1613 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1616 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1617 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1618 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1621 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1622 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1625 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1626 home: Δείξε το σπίτι μου
1630 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1636 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1637 gps_traces: Ίχνη GPS
1638 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1639 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1640 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1641 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1642 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1643 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1644 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1645 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1646 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1647 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1648 και άλλους %{partners}.
1649 partners_fastly: Fastly
1650 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1651 partners_partners: συνεργάτες
1653 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1654 λόγω εργασιών συντήρησης.
1655 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1656 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1657 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1660 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1661 communities: Κοινότητες
1662 community: Κοινότητα
1663 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1664 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1666 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1667 text: Κάντε μια δωρεά
1668 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1671 diary_comment_notification:
1672 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1673 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1674 hi: Γεια σας %{to_user},
1675 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1676 με θέμα %{subject}:'
1677 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1678 με θέμα %{subject}:'
1679 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1680 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1681 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1682 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1683 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1684 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1685 message_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1687 hi: Γεια σας %{to_user},
1688 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1689 με θέμα %{subject}:'
1690 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1691 με θέμα %{subject}:'
1692 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1693 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1694 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1695 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Γεια σας %{to_user},
1698 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1699 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1700 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1702 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1703 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1705 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1706 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1707 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1708 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1712 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1713 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1714 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1716 hi: Γεια σας %{to_user},
1718 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1719 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1720 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1721 στη διεύθυνση %{url}.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1726 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1727 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1728 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1729 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1730 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1731 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1736 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1737 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1738 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1739 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1741 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1743 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1744 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1745 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1746 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1747 note_comment_notification:
1748 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1749 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1756 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1757 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1758 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1759 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1760 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1761 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1762 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1769 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1770 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1771 στο μέρος %{place}.'
1772 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1773 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1774 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1775 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1781 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1783 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1784 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1785 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1786 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1787 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1788 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1789 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1791 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1793 changeset_comment_notification:
1794 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1795 hi: Γεια σας, %{to_user},
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1799 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1800 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1801 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1802 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1803 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1804 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1805 από τις ομάδες αλλαγών σας
1806 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1807 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1808 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1809 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1810 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1811 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1812 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1814 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1816 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1818 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1820 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1824 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1825 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1826 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1827 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1828 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1831 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1832 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1833 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1834 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1835 click_here: κάντε κλικ εδώ
1837 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1839 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1840 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1841 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1843 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1844 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1846 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1847 resend_success_flash:
1848 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1849 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1850 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1851 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1852 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1853 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1857 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1859 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1860 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1862 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1863 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1864 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1865 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1866 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1874 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1875 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1876 reply_button: Απάντηση
1877 destroy_button: Διαγραφή
1878 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1880 title: Αποστολή μηνύματος
1881 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1882 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1884 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1885 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1886 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1888 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1889 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1890 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1895 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1896 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1897 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1898 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1901 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1903 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1904 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1906 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1907 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1908 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1910 title: Ανάγνωση μηνύματος
1911 reply_button: Απάντηση
1912 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1913 destroy_button: Διαγραφή
1915 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1916 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1917 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Διαγραφή
1921 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1922 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1923 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1925 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1926 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1928 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1929 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1931 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1934 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1935 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1936 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1937 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1938 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1939 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1940 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1942 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1943 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1946 title: Επαναφορά συνθηματικού
1947 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1948 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1949 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1951 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1952 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1955 title: Οι προτιμήσεις μου
1956 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1957 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1958 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1960 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1961 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1964 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1965 update_success_flash:
1966 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1969 title: Επεξεργασία προφίλ
1970 save: Ενημέρωση προφίλ
1974 gravatar: Χρήση Gravatar
1975 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1976 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1977 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1978 new image: Προσθήκη εικόνας
1979 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1980 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1981 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1982 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1983 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1984 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1985 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1989 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1991 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1992 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1997 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1998 password: Συνθηματικό
1999 remember: Να με θυμάσαι
2000 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2001 login_button: Σύνδεση
2002 register now: Εγγραφείτε τώρα
2003 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2005 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2008 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2009 logout_button: Αποσύνδεση
2011 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2013 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2018 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2019 headings: Επικεφαλίδες
2021 subheading: Υποκεφαλίδα
2022 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2023 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2024 first: Πρώτο στοιχείο
2025 second: Δεύτερο στοιχείο
2031 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2034 preview: Προεπισκόπηση
2038 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2039 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2040 κινητού και συσκευές υλισμικού
2041 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2042 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2043 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2044 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2045 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2046 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2047 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2048 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2049 community_driven_1_html: |-
2050 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2051 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2052 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2054 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2055 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2056 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2057 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2058 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2059 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2060 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2061 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2062 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2063 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2064 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2065 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2066 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2068 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2069 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2070 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2071 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2073 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2074 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2075 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2076 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2077 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2078 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2079 partners_title: Συνεργάτες
2082 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2083 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2084 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2085 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2087 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2088 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2089 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2090 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2091 native_link: ελληνική έκδοση
2092 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2094 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2095 introduction_1_html: |-
2096 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2097 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2098 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2099 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2100 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2101 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2102 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2104 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2106 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2107 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2108 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2109 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2111 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2113 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2114 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2115 attribution_example:
2116 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2117 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2118 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2119 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2120 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2121 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2123 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2124 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2125 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2126 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2127 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2128 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2129 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2130 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2131 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2132 contributors_at_credit_html: |-
2133 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2134 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2135 contributors_at_austria: Αυστρία
2136 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2137 contributors_at_cc_by: CC BY
2138 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2139 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2140 contributors_au_australia: Αυστραλία
2141 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2142 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2144 contributors_ca_canada: Καναδάς
2145 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2146 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2148 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2149 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2150 contributors_fr_credit_html: |-
2151 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2152 Direction Générale des Impôts.
2153 contributors_fr_france: Γαλλία
2154 contributors_hr_croatia: Κροατία
2155 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2156 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2157 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2158 contributors_nz_credit_html: |-
2159 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2160 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2161 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2162 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2163 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_rs_credit_html: |-
2165 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2166 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2167 contributors_rs_serbia: Σερβία
2168 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2169 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2170 contributors_si_credit_html: |-
2171 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2172 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2173 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2174 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2175 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2176 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2177 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2178 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2180 contributors_es_spain: Ισπανία
2181 contributors_es_ign: IGN
2182 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2183 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2184 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2185 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2186 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2187 contributors_gb_credit_html: |-
2188 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2190 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2191 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2192 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2193 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2194 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2195 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2196 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2197 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2198 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2199 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2200 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2201 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2202 infringement_2_1_html: |-
2203 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2204 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2205 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2206 %{online_filing_page_link}.
2207 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2208 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2209 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2210 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2211 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2212 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2213 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2214 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2216 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2217 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2218 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2219 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2220 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2221 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2223 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2225 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2226 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2228 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2229 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2230 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2231 user_page_link: σελίδα χρήστη
2232 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2233 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2234 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2235 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2238 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2240 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2242 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2244 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2245 που αναφέρονται παρακάτω:'
2246 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2247 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2248 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2251 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2255 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2256 δεδομένων του OpenStreetMap
2258 title: Λήψεις Geofabrik
2259 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2263 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2264 export_button: Εξαγωγή
2266 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2268 title: Πώς να Βοηθήσετε
2270 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2271 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2272 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2273 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2274 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2276 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2277 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2278 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2279 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2281 title: Άλλες ανησυχίες
2282 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2283 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2286 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2287 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2288 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2291 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2292 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2295 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2296 title: Οδηγός Αρχαρίων
2297 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2299 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2300 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2301 σχετικά με το OpenStreetMap.
2303 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2304 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2305 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2308 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2312 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2313 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2315 title: Για τις Οργανώσεις
2316 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2317 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2319 title: OpenStreetMap Wiki
2320 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2322 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2323 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2324 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2325 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2327 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2328 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2329 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2330 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2331 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2334 paragraph_1_html: |-
2335 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2336 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2337 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2338 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2340 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2344 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2345 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2348 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2349 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2350 submit_text: Μετάβαση
2351 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2355 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2356 main_road: Κύρια οδός
2357 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2359 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2360 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2361 pedestrian: Πεζόδρομος
2362 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2363 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2364 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2365 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2366 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2367 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2368 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2372 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2374 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2378 cable_car: Τελεφερίκ
2379 chair_lift: Αναβατήρας
2380 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2381 taxiway: Τροχόδρομος
2382 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2383 admin: Διοικητικό όριο
2390 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2393 bare_rock: Γυμνός βράχος
2398 built_up: Δομημένη περιοχή
2399 resident: Κατοικημένη περιοχή
2400 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2401 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2402 commercial: Εμπορική περιοχή
2403 heathland: Φρυγανότοπος
2404 scrubland: Θαμνότοπος
2406 reservoir: Ταμιευτήρας
2407 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2412 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2413 cemetery: Κοιμητήριο
2414 allotments: Παραχώρηση γης
2415 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2416 centre: Αθλητικό κέντρο
2418 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2419 military: Στρατιωτική περιοχή
2421 university: Πανεπιστήμιο
2422 hospital: Νοσοκομείο
2423 building: Σημαντικό κτήριο
2424 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2427 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2428 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2429 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2430 destination: Πρόσβαση προορισμού
2431 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2432 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2434 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2435 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2436 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2437 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2440 title: Καλώς ήρθατε!
2441 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2442 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2443 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2444 που πρέπει να ξέρετε.
2446 title: Τι είναι στον Χάρτη
2447 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2448 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2449 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2450 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2451 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2452 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2453 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2454 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2455 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2458 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2459 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2460 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2461 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2462 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2463 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2465 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2467 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2468 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2469 editor: επεξεργαστής
2475 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2476 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2477 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2478 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2479 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2481 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2482 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2483 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2485 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2486 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2487 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2489 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2490 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2491 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2492 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2496 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2497 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2498 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2499 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2501 title: Τοπικά Παραρτήματα
2502 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2503 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2504 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2505 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2506 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2507 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2508 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2511 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2514 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2515 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2517 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2518 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2519 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2521 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2522 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2524 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2526 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2527 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2528 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2529 θα σας αποσταλεί ένα email.
2530 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2531 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2533 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2534 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2536 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2537 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2541 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2542 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2543 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2545 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2547 tags: Χαρακτηριστικά
2549 title: Προβολή ίχνους %{name}
2550 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2552 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2554 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2556 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2557 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2560 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2561 description: 'Περιγραφή:'
2562 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2564 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2565 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2566 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2567 visibility: 'Ορατότητα:'
2568 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2570 older: Παλαιότερα ίχνη
2575 one: '%{count} σημείο'
2576 other: '%{count} σημεία'
2578 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2579 view_map: Προβολή χάρτη
2580 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2582 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2584 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2585 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2586 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2588 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2589 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2590 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2591 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2592 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2593 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2594 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2596 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2597 wiki_page: σελίδα wiki
2598 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2599 all_traces: Όλα τα ίχνη
2600 my_traces: Τα ίχνη μου
2601 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2602 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2604 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2606 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2608 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2610 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2611 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2612 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2614 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2616 description_with_count:
2617 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2618 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2619 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2621 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2624 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2625 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2627 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2629 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2630 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2632 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2633 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2634 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2635 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2636 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2638 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2639 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2640 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2641 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2642 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2644 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2645 openid_login_button: Συνέχεια
2647 title: Σύνδεση με OpenID
2648 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2650 title: Σύνδεση με Google
2651 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2653 title: Σύνδεση με Facebook
2654 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2656 title: Σύνδεση με Microsoft
2657 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2659 title: Σύνδεση με GitHub
2660 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2662 title: Σύνδεση με Wikipedia
2663 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2665 title: Σύνδεση με Wordpress
2666 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2668 title: Σύνδεση με AOL
2669 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2672 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2673 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2674 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2675 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2676 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2677 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2678 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2679 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2681 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2682 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2683 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2684 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2685 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2687 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2688 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2690 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2692 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2693 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2695 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2697 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2699 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2701 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2702 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2703 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2704 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2705 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2706 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2707 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2708 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2709 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2710 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2711 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2714 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2715 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2717 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2719 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2720 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2721 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2722 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2723 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2724 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2725 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2726 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2727 delete: Διαγραφή Πελάτη
2728 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2729 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2731 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2732 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2733 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2734 application: Όνομα εφαρμογής
2735 issued_at: Εκδόθηκε στις
2737 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2738 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2739 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2740 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2742 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2743 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2745 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2747 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2749 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2751 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2753 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2754 oauth2_applications:
2756 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2757 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2758 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2759 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2760 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2766 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2768 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2770 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2774 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2775 client_id: ID πελάτη
2776 client_secret: Μυστικό πελάτη
2777 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2778 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2780 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2782 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2783 oauth2_authorizations:
2785 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2786 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2787 με τις ακόλουθες άδειες;
2788 authorize: Εξουσιοδότηση
2791 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2793 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2794 oauth2_authorized_applications:
2796 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2797 application: Εφαρμογή
2799 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2800 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2802 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2803 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2808 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2809 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2810 λογαριασμό για εσάς.
2811 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2812 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2813 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2816 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2817 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2818 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2819 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2820 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2821 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2822 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2823 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2825 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2827 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2828 email_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2829 για περισσότερες πληροφορίες.
2830 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2831 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2832 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2834 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2838 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2839 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2840 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2841 κουμπί για να συνεχίσετε.
2842 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2844 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2845 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2846 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2847 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2848 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2849 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2850 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2851 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2852 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2853 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2854 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2855 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2858 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2859 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2860 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2864 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2865 terms_declined_flash:
2866 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2867 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2868 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2870 title: Άγνωστος χρήστης
2871 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2872 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2873 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2877 my diary: Το ημερολόγιό μου
2878 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2879 my traces: Τα ίχνη μου
2880 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2881 my messages: Τα μηνύματά μου
2882 my profile: Το προφίλ μου
2883 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2884 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2885 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2886 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2887 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2888 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2889 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2890 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2891 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2892 send message: Αποστολή Μηνύματος
2896 notes: Σημειώσεις χάρτη
2897 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2898 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2899 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2901 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2902 ct undecided: Αναποφάσιστος
2903 ct declined: Απορρίφθηκε
2904 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2905 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2906 status: 'Κατάσταση:'
2907 spam score: 'Σκορ Spam:'
2909 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2910 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2911 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2913 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2914 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2915 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2917 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2918 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2919 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2920 block_history: Ενεργές Φραγές
2921 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2922 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2924 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2925 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2926 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2927 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2928 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2929 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2930 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2931 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2932 confirm: Επιβεβαίωση
2933 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2935 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2936 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2940 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2941 newer: Νεότεροι Χρήστες
2943 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2944 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2945 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2947 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2948 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2949 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2950 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2952 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2953 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2955 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2956 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2957 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2958 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2960 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2961 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2962 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2963 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2964 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2965 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2967 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2969 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2970 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2971 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2972 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2973 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2976 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2977 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2978 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2979 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2980 από τον τρέχον χρήστη.
2982 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2983 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2984 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2986 confirm: Επιβεβαίωση
2987 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2988 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2990 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2991 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2992 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2994 confirm: Επιβεβαίωση
2995 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2996 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2999 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3000 ενημερώσετε μία φραγή.
3001 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3003 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3004 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3006 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3007 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3008 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3009 back: Προβολή όλων των φραγών
3011 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3012 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3013 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3014 show: Προβολή αυτής της φραγής
3015 back: Προβολή όλων των φραγών
3017 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3018 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3021 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3023 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3024 να την επεξεργαστεί.
3025 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3027 title: Φραγές χρήστη
3028 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3029 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3031 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3032 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3033 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3034 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3035 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3037 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3039 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3040 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3041 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3042 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3044 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3045 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3047 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3049 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3050 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3051 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3053 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3057 other: '%{count} ώρες'
3059 one: '%{count} ημέρα'
3060 other: '%{count} ημέρες'
3062 one: '%{count} εβδομάδα'
3063 other: '%{count} εβδομάδες'
3065 one: '%{count} μήνας'
3066 other: '%{count} μήνες'
3068 one: '%{count} χρόνος'
3069 other: '%{count} χρόνια'
3071 title: Φραγές στον %{name}
3072 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3073 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3075 title: Φραγές από %{name}
3076 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3077 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3079 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3080 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3081 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3082 duration: 'Διάρκεια:'
3083 status: 'Κατάσταση:'
3087 confirm: Είστε σίγουρος?
3088 reason: 'Αιτία φραγής:'
3089 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3090 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3092 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3097 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3098 creator_name: Δημιουργός
3099 reason: Αιτία φραγής
3101 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3104 title: Χρήστες σε Σίγαση
3105 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3106 you_have_muted_n_users:
3107 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3108 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3109 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3110 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3111 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3112 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3115 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3118 unmute: Κατάργηση σίγασης
3119 send_message: Αποστολή μηνύματος
3121 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3122 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3124 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3125 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3129 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3130 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3131 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3132 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3133 subheading_commented: σχολιάστηκε
3134 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3137 description: Περιγραφή
3138 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3139 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3141 title: 'Σημείωση: %{id}'
3142 description: Περιγραφή
3143 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3144 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3145 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3146 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3147 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3148 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3149 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3150 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3151 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3152 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3153 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3154 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3155 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3156 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3157 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3160 reactivate: Επανενεργοποίηση
3161 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3163 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3164 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3165 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3166 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3167 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3168 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3169 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3173 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3174 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3175 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3176 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3177 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3178 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3179 add: Προσθήκη Σημείωσης
3186 link: Σύνδεσμος ή HTML
3187 long_link: Σύνδεσμος
3188 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3191 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3194 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3196 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3197 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3198 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3199 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3200 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3201 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3203 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3207 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3213 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3215 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3216 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3218 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3219 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3222 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3223 cycle_map: Ποδηλασία
3224 transport_map: Συγκοινωνία
3225 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3229 notes: Σημειώσεις χάρτη
3230 data: Δεδομένα χάρτη
3231 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3232 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3233 title: Στρώματα χάρτη
3234 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3235 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3236 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3237 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3238 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3239 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3240 andy_allan: Andy Allan
3241 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3242 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3243 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3245 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3246 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3247 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3248 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3249 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3250 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3252 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3253 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3254 για διάφορα χαρακτηριστικά
3255 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3260 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3261 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3262 hide_comment: απόκρυψη
3263 unhide_comment: επανεμφάνιση
3264 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3265 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3269 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3270 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3271 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3272 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3273 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3274 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3275 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3276 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3277 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3281 distance_m: '%{distance}m'
3282 distance_km: '%{distance}km'
3284 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3285 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3287 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3288 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3289 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3290 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3291 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3293 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3295 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3296 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3297 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3298 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3299 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3300 προς τις %{directions}
3301 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3302 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3303 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3304 προς τις %{directions}
3305 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3306 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3307 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3308 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3309 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3310 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3311 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3312 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3313 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3314 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3315 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3316 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3317 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3319 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3321 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3322 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3323 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3324 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3325 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3326 %{name}, προς τις %{directions}
3327 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3328 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3329 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3330 προς τις %{directions}
3331 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3332 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3333 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3334 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3335 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3336 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3337 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3338 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3339 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3340 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3341 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3342 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3343 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3344 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3345 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3346 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3348 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3350 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3351 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3352 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3369 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3370 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3371 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3373 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3374 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3375 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3376 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3377 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3378 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3381 heading: Επεξεργασία παράληψης
3382 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3384 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3385 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3386 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3388 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3389 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3391 description: 'Περιγραφή:'
3392 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3393 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3395 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3396 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3397 confirm: Είσαι σίγουρος?
3399 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3401 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3403 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3404 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3405 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3406 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3408 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3409 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3410 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3411 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})