1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
81 # Author: Phoenamandre
96 # Author: Thibaut120094
107 # Author: WolfyzDBois
108 # Author: Yodaspirine
117 friendly: '%e %B %Y à %H%M'
121 prompt: Choisir un fichier
127 update: Mettre à jour
129 create: Ajouter un commentaire
134 update: Mettre à jour
137 update: Mettre à jour
139 create: Créer la censure
140 update: Enregistrer la censure
143 update: Enregistrer les modifications
145 create: Créer un blocage
146 update: Mettre à jour le blocage
150 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
151 email_address_not_routable: n’est pas routable
152 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
153 identifiant d’utilisateur
156 is_already_muted: est déjà en sourdine
158 acl: Liste de contrôle d’accès
159 changeset: Groupe de modifications
160 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
162 diary_comment: Commentaire du journal
163 diary_entry: Entrée d’agenda
169 node_tag: Attribut du nœud
170 old_node: Ancien nœud
171 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
172 old_relation: Ancienne relation
173 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
174 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
175 old_way: Ancien chemin
176 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
177 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
179 relation_member: Membre de la relation
180 relation_tag: Attribut de la relation
184 tracepoint: Point de la trace
185 tracetag: Attribut de la trace
187 user_preference: Préférences de l’utilisateur
188 user_token: Jeton de l’utilisateur
190 way_node: Nœud du chemin
191 way_tag: Attribut du chemin
194 name: Nom (obligatoire)
195 url: URL principale de l’application (obligatoire)
196 callback_url: URL de rappel
197 support_url: URL de l’assistance
198 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
199 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
200 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
202 allow_write_api: modifier la carte
203 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
204 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
205 allow_write_notes: modifier les notes
214 language_code: Langue
215 doorkeeper/application:
217 redirect_uri: Rediriger les URI
218 confidential: Application confidentielle ?
219 scopes: Autorisations
231 description: Description
232 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
233 visibility: Visibilité
239 recipient: Destinataire
242 description: Description
244 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
245 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
247 auth_provider: Fournisseur d’authentification
248 auth_uid: UID d’authentification
250 new_email: Nouvelle adresse de courriel
252 display_name: Afficher le nom
253 description: Description du profil
256 languages: Langues préférées
257 preferred_editor: Éditeur préféré
258 pass_crypt: Mot de passe
259 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
261 doorkeeper/application:
262 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
263 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
264 à page unique ne le sont pas)
265 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
267 tagstring: données séparées par des virgules
269 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
270 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
271 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
272 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
273 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
274 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
275 qu’expire ce blocage ?
277 new_email: (jamais affichée publiquement)
279 distance_in_words_ago:
281 one: il y a environ %{count} heure
282 other: il y a environ %{count} heures
284 one: il y a environ %{count} mois
285 other: 'il y a environ %{count} mois '
287 one: il y a environ %{count} an
288 other: il y a environ %{count} ans
290 one: il y a presque %{count} an
291 other: il y a presque %{count} ans
292 half_a_minute: il y a une demi-minute
294 one: il y a moins de %{count} seconde
295 other: il y a moins de %{count} secondes
297 one: il y a moins de %{count} minute
298 other: il y a moins de %{count} minutes
300 one: il y a plus de %{count} an
301 other: il y a plus de %{count} ans
303 one: il y a %{count} seconde
304 other: il y a %{count} secondes
306 one: il y a %{count} minute
307 other: il y a %{count} minutes
309 one: il y a %{count} jour
310 other: il y a %{count} jours
312 one: il y a %{count} mois
313 other: 'il y a %{count} mois '
315 one: il y a %{count} an
316 other: il y a %{count} ans
318 with_name_html: '%{name} (%{id})'
320 default: Par défaut (actuellement %{name})
323 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
325 name: Éditeur externe
326 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
338 opened_at_html: Créé %{when}
339 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
340 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
341 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
342 closed_at_html: Résolu le %{when}
343 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
344 reopened_at_html: Réactivé %{when}
345 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
347 title: Notes OpenStreetMap
348 description_all: Une liste de notes rapportées, commentées ou fermées
349 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
350 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
351 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
352 opened: nouvelle note (près de %{place})
353 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
354 closed: note fermée (près de %{place})
355 reopened: note réactivée (près de %{place})
362 title: Supprimer mon compte
363 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
364 et ne peut pas être annulé.
365 delete_account: Supprimer le compte
366 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
367 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
368 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
369 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
370 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
371 pour d’autres comptes.
372 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
373 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
374 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
375 y en a, seront conservées.
376 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
377 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
378 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
379 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
380 en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
382 s’il y en a, seront conservées.
383 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
384 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
385 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
387 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
391 title: Modifier le compte
392 my settings: Mes paramètres
393 current email address: Adresse de courriel actuelle
394 external auth: Authentification externe
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
397 link text: qu’est-ce que cela ?
399 heading: Modification publique
400 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
401 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
402 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
403 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
404 modifications sont anonymes.
405 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
407 heading: Conditions de contribution
408 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
409 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
411 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
412 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
413 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
414 comme relevant du domaine public.
415 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
416 link text: qu’est-ce que ceci ?
417 save changes button: Enregistrer les modifications
418 delete_account: Supprimer le compte...
420 heading: Modification publique
421 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
422 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
423 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
424 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
425 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
426 publics peuvent modifier les données cartographiques
427 find_out_why_html: (%{link}).
428 find_out_why: découvrez pourquoi
429 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
430 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
432 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
433 sont désormais publics par défaut.
434 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
436 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
437 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
439 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
441 success: Compte supprimé.
443 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
444 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
446 redacted_version: Version censurée
447 in_changeset: Groupe de modifications
449 no_comment: (aucun commentaire)
452 one: '%{count} relation'
453 other: '%{count} relations'
455 one: '%{count} chemin'
456 other: '%{count} chemins'
457 download_xml: Télécharger en XML
458 view_history: Voir l’historique
459 view_unredacted_history: Voir l'historique non censuré
460 view_details: Afficher les détails
461 view_redacted_data: Afficher les données censurées
462 view_redaction_message: Afficher le message de rédaction
463 location: 'Emplacement :'
465 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
467 title_html: 'Nœud : %{name}'
468 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
470 title_html: 'Chemin : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
475 other: '%{count} nœuds'
477 one: partie du chemin %{related_ways}
478 other: partie des chemins %{related_ways}
480 title_html: 'Relation : %{name}'
481 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
484 one: '%{count} membre'
485 other: '%{count} membres'
487 entry_html: '%{type} « %{name} »'
488 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
494 entry_html: Relation %{relation_name}
495 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
498 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
503 changeset: groupe de modifications
506 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
507 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
508 trop de temps à être récupérées.
513 changeset: groupe de modifications
516 redaction: Masquage %{id}
517 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
518 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
524 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
525 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
527 load_data: Charger les données
528 loading: Chargement en cours...
532 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
533 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
534 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
535 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
536 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
537 telephone_link: Appeler %{phone_number}
538 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
539 email_link: Courriel %{email}
541 title: Interroger les objets
542 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
543 nearby: Objets à proximité
544 enclosing: Objets englobants
547 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} version %{version} est introuvable.'
550 sorry: 'Désolé, la façon #%{id} version %{version} est introuvable.'
553 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} version %{version} est introuvable.'
555 changeset_paging_nav:
556 showing_page: Page %{page}
558 previous: ◂ Précédent
561 no_edits: (aucune modification)
562 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
565 saved_at: Enregistré vers
570 title: Groupes de modifications
571 title_user: Groupes de modifications par %{user}
572 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
573 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
574 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
575 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
576 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
577 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
578 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
579 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
580 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
581 load_more: Charger davantage
583 title: Groupe de modifications %{id}
584 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
589 heading: S'abonner à la discussion sur l'ensemble de modifications suivante ?
590 button: S'abonner à la discussion
592 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
593 button: Se désinscrire de la discussion
595 title: Groupe de modifications %{id}
596 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
598 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
599 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
600 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l'identifiant %{id}.
601 Veuillez vérifier l'orthographe ou la validité du lien sur lequel vous avez
604 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
605 created: 'Créé : %{when}'
606 closed: 'Fermé : %{when}'
607 created_ago_html: Créé %{time_ago}
608 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
610 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
611 discussion: Discussion
612 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
613 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
614 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
616 unsubscribe: Se désabonner
617 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
618 hidden_comment_by_html: Commentaire caché de %{user} %{time_ago}
619 hide_comment: masquer
620 unhide_comment: démasquer
622 changesetxml: XML du groupe de modifications
623 osmchangexml: XML osmChange
625 nodes: Nœuds (%{count})
626 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
627 ways: Chemins (%{count})
628 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
629 relations: Relations (%{count})
630 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
632 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
633 a mis trop de temps à récupérer.
636 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
638 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
640 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
643 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
644 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
646 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
647 avez demandée est trop longue à récupérer.
650 km away: à %{count} km
652 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
654 your location: Votre emplacement
655 nearby mapper: Cartographe à proximité
658 title: Mon tableau de bord
659 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
660 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
661 edit_your_profile: Modifier votre profil
663 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
664 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
665 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
667 friends_changesets: groupes de modifications des amis
668 friends_diaries: entrées de journal des amis
669 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
670 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
673 title: Nouvelle entrée du journal
675 location: Emplacement
676 use_map_link: Utiliser la carte
678 title: Journaux des utilisateurs
679 title_friends: Journaux des amis
680 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
681 user_title: Carnet de %{user}
682 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
683 new: Nouvelle entrée du journal
684 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
685 my_diary: Mon journal
686 no_entries: Aucune entrée de carnet
687 recent_entries: Entrées récentes du journal
688 older_entries: Entrées plus anciennes
689 newer_entries: Entrées plus récentes
691 title: Modifier l’entrée du journal
692 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
694 title: Carnet de %{user} | %{title}
695 user_title: Carnet de %{user}
696 discussion: Discussion
698 unsubscribe: Se désabonner
699 leave_a_comment: Laisser un commentaire
700 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
703 title: Aucune entrée de carnet correspondante
704 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
705 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
706 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
709 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
710 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
711 comment_link: Commenter cette entrée
712 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
715 other: '%{count} commentaires'
716 no_comments: Aucun commentaire
717 edit_link: Modifier cette entrée
718 hide_link: Masquer cette entrée
719 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
721 report: Signaler cette entrée
723 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
724 hide_link: Masquer ce commentaire
725 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
727 report: Signaler ce commentaire
729 location: 'Emplacement :'
732 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
735 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
736 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
738 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
739 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
742 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
743 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
745 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
746 heading: Commentaires de journal de %{user}
747 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
748 no_comments: Aucun commentaire de journal
752 newer_comments: Commentaires plus récents
753 older_comments: Commentaires plus anciens
755 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
756 button: S'abonner à la discussion
758 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
759 button: Se désinscrire de la discussion
763 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
764 du compte de l'utilisateur final
765 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
767 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
768 de l'utilisateur final
769 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
774 notice: Application inscrite.
778 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
779 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
780 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
781 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
782 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
783 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
784 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
785 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
786 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
787 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
789 address: Afficher votre adresse physique
790 email: Afficher votre adresse électronique
791 openid: Authentifier votre compte
792 phone: Voir votre numéro de téléphone
793 profile: Voir les informations de votre profil
796 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
797 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
799 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
800 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
803 title: Mauvaise requête
804 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
805 n'est pas valide (HTTP 400)
808 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
809 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
810 internal_server_error:
811 title: Erreur de l’application
812 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
813 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
815 title: Fichier introuvable
816 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
817 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
820 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
821 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
822 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
823 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
824 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
825 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
826 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
828 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
829 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
830 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
831 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
835 results_from_html: Résultats de %{results_link}
837 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
838 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
839 search_osm_nominatim:
840 prefix_format: '%{name}'
843 cable_car: Téléphérique
844 chair_lift: Télésiège
847 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
848 platter: Téléski à plateau
850 station: Gare de télécabine
851 t-bar: Monte-barre en T
855 airstrip: Piste d’atterrissage
856 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
857 gate: Porte d’aéroport
858 hangar: Hangar aéronautique
860 holding_position: Position d’attente
861 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
862 parking_position: Place de parking
863 runway: Piste d’aéroport
864 taxilane: Voie de taxi
865 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
866 terminal: Terminal d’aéroport
867 windsock: Manche à air
869 animal_boarding: Embarquement d’animaux
870 animal_shelter: Refuge pour animaux
871 arts_centre: Centre artistique
872 atm: Distributeur automatique de billets
877 bicycle_parking: Parking à vélos
878 bicycle_rental: Location de vélos
879 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
880 biergarten: Brasserie en plein air
881 blood_bank: Banque de sang
882 boat_rental: Location de bateaux
884 bureau_de_change: Bureau de change
885 bus_station: Arrêt de bus
887 car_rental: Location de voiture
888 car_sharing: Covoiturage
889 car_wash: Lavage de voiture
891 charging_station: Station de recharge
892 childcare: Garde d’enfants
896 college: Établissement d’enseignement supérieur
897 community_centre: Salle polyvalente
898 conference_centre: Centre de conférence
899 courthouse: Palais de justice
900 crematorium: Crématorium
902 doctors: Cabinet médical
903 drinking_water: Eau potable
904 driving_school: École de conduite
906 events_venue: Accueil d’événements
907 fast_food: Restauration rapide
908 ferry_terminal: Terminal de ferry
909 fire_station: Caserne des pompiers
910 food_court: Aire de restauration
912 fuel: Station de carburant
913 gambling: Jeu d’argent
914 grave_yard: Cimetière
917 hunting_stand: Stand de tir
919 internet_cafe: Cybercafé
920 kindergarten: École maternelle
921 language_school: École de langues
922 library: Bibliothèque
923 loading_dock: Quai de chargement
924 love_hotel: Hôtel d’amour
926 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
928 money_transfer: Transfert d’argent
929 motorcycle_parking: Parking à motos
930 music_school: École de musique
931 nightclub: Boîte de nuit
932 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
934 parking_entrance: Entrée d’un parking
935 parking_space: Place de parking
936 payment_terminal: Terminal de paiement
938 place_of_worship: Lieu de culte
940 post_box: Boîte aux lettres
941 post_office: Bureau de poste
944 public_bath: Bains publics
945 public_bookcase: Bibliothèque publique
946 public_building: Bâtiment public
947 ranger_station: Poste de garde forestière
948 recycling: Point de recyclage
949 restaurant: Restaurant
950 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
954 social_centre: Centre social
955 social_facility: Service social
957 swimming_pool: Piscine
959 telephone: Téléphone public
962 townhall: Hôtel de ville / mairie
963 training: Établissement d’entraînement
964 university: Université
965 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
966 vending_machine: Distributeur automatique
967 veterinary: Clinique vétérinaire
968 village_hall: Salle municipale
969 waste_basket: Poubelle
970 waste_disposal: Élimination des déchets
971 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
972 watering_place: Lieu d’arrosage
973 water_point: Point d’eau
974 weighbridge: Pont-bascule
975 "yes": Infrastructure
977 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
978 administrative: Limite administrative
979 census: Frontière statistique
980 national_park: Parc national
981 political: Circonscription électorale
982 protected_area: Zone protégée
986 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
987 suspension: Pont suspendu
992 apartment: Appartement
993 apartments: Appartements
998 church: Bâtiment d’église
999 civic: Bâtiment municipal
1000 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1001 commercial: Bâtiment de bureaux
1002 construction: Bâtiment en construction
1003 detached: Maison isolée
1005 duplex: Maison en duplex
1006 farm: Corps de ferme
1007 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1012 hospital: Bâtiment hospitalier
1013 hotel: Bâtiment d’hôtel
1015 houseboat: Habitation flottante
1017 industrial: Bâtiment industriel
1018 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1019 manufacture: Bâtiment d’usine
1020 office: Bâtiment de bureaux
1021 public: Bâtiment public
1022 residential: Bâtiment résidentiel
1025 ruins: Bâtiment en ruine
1026 school: Bâtiment d’école
1027 semidetached_house: Maison mitoyenne
1028 service: Bâtiment de service
1031 static_caravan: Caravane
1032 temple: Bâtiment de temple
1033 terrace: Rangée de bâtiments
1034 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1035 university: Bâtiment d’université
1039 scout: Base de groupe de scout
1040 sport: Club de sport
1043 beekeeper: Apiculteur
1044 blacksmith: Forgeron
1046 carpenter: Charpentier
1048 confectionery: Confiserie
1049 dressmaker: Couturier
1050 electrician: Électricien
1051 electronics_repair: Réparateur électronique
1054 handicraft: Artisanat
1055 hvac: Fabricant de climatisation
1056 metal_construction: Constructeur en métal
1058 photographer: Photographe
1062 shoemaker: Cordonnier
1065 window_construction: Construction de fenêtre
1066 winery: Domaine viticole
1067 "yes": Boutique d’artisanat
1069 access_point: Point d’accès
1070 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1071 assembly_point: Point de rassemblement
1072 defibrillator: Défibrillateur
1073 fire_extinguisher: Extincteur
1074 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1075 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1076 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1077 phone: Borne d’appel d’urgence
1078 siren: Sirène d’urgence
1079 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1080 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1082 abandoned: Autoroute abandonnée
1083 bridleway: Chemin pour cavaliers
1084 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1085 bus_stop: Arrêt de bus
1086 construction: Route en construction
1088 crossing: Intersection / carrefour
1089 cycleway: Piste cyclable
1091 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1092 emergency_bay: Zone de secours
1093 footway: Chemin piéton
1095 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1096 living_street: Rue en zone de rencontre
1097 milestone: Borne kilométrique
1099 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1100 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1101 passing_place: Endroit de passage
1103 pedestrian: Rue piétonne
1104 platform: Plateforme
1105 primary: Route principale
1106 primary_link: Route principale
1107 proposed: Projet de route
1109 residential: Rue résidentielle
1110 rest_area: Aire de repos
1112 secondary: Route secondaire
1113 secondary_link: Route secondaire
1114 service: Voie de service
1115 services: Services autoroutiers
1116 speed_camera: Radar de vitesse
1118 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1119 street_lamp: Lampadaire
1120 tertiary: Route tertiaire
1121 tertiary_link: Route tertiaire
1123 traffic_mirror: Miroir de circulation
1124 traffic_signals: Feux de circulation
1125 trailhead: Point de départ
1127 trunk_link: Voie express
1128 turning_circle: Cercle tournant
1129 turning_loop: Virage en boucle
1130 unclassified: Route mineure
1133 aircraft: Avion historique
1134 archaeological_site: Site archéologique
1135 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1136 battlefield: Champ de bataille
1137 boundary_stone: Borne frontière
1138 building: Bâtiment historique
1140 cannon: Canon historique
1142 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1144 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1145 citywalls: Remparts / murailles
1147 heritage: Site / objet du patrimoine
1148 hollow_way: Chemin creux
1149 house: Maison historique
1152 milestone: Borne historique
1154 mine_shaft: Puits de mine
1155 monument: Grand monument commémoratif
1156 railway: Chemin de fer historique
1157 roman_road: Voie romaine
1159 rune_stone: Pierre runique
1163 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1164 wayside_cross: Calvaire
1165 wayside_shrine: Oratoire
1167 "yes": Site / objet historique
1169 "yes": Intersection / carrefour
1171 allotments: Jardins familiaux
1172 aquaculture: Aquaculture
1174 brownfield: Friche industrielle
1176 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1177 conservation: Zone préservée
1178 construction: Zone en construction
1179 farmland: Terres agricoles
1180 farmyard: Cour et corps de ferme
1184 greenfield: Terrain vierge
1185 industrial: Zone industrielle
1188 military: Zone militaire
1191 plant_nursery: Pépinière
1193 railway: Voie ferrée
1194 recreation_ground: Terrain de loisirs
1195 religious: Terrain religieux
1196 reservoir: Bassin de retenue
1197 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1198 residential: Zone résidentielle
1199 retail: Zone commerciale
1200 village_green: Pré communal
1202 "yes": Utilisation des terres
1204 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1205 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1206 bandstand: Kiosque à musique
1207 beach_resort: Station balnéaire
1208 bird_hide: Observatoire ornithologique
1210 bowling_alley: Piste de bowling
1211 common: Terrains communaux
1213 dog_park: Parc à chiens
1215 fishing: Zone de pêche
1216 fitness_centre: Centre de fitness
1217 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1219 golf_course: Terrain de golf
1220 horse_riding: Centre équestre
1222 marina: Port de plaisance
1223 miniature_golf: Mini golf
1224 nature_reserve: Réserve naturelle
1225 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1227 picnic_table: Table de pique-nique
1228 pitch: Terrain de sport
1229 playground: Aire de jeux
1230 recreation_ground: Terrain de loisirs
1231 resort: Villégiature
1233 slipway: Cale de lancement
1234 sports_centre: Centre sportif
1236 swimming_pool: Piscine
1237 track: Piste de course
1238 water_park: Parc aquatique
1241 adit: Galerie d’accès de mine
1242 advertising: Publicité
1244 avalanche_protection: Pare-avalanches
1248 breakwater: Brise-lames
1253 clearcut: Déboisement
1254 communications_tower: Tour de communication
1257 dolphin: Poste d’amarrage
1260 flagpole: Mât de drapeau
1261 gasometer: Gazomètre
1265 manhole: Bouche d’égout
1268 mineshaft: Puits de mine
1269 monitoring_station: Station de surveillance
1270 petroleum_well: Puits de pétrole
1273 pumping_station: Station de pompage
1274 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1276 snow_cannon: Canon à neige
1277 snow_fence: Barrière à neige
1278 storage_tank: Citerne de stockage
1279 street_cabinet: Armoire de rue
1280 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1281 telescope: Télescope
1283 utility_pole: Poteau utilitaire
1284 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1285 watermill: Moulin à eau
1286 water_tap: Robinet d’eau
1287 water_tower: Château d’eau
1289 water_works: Système hydraulique
1290 windmill: Moulin à vent
1292 "yes": Créé par l’homme
1294 airfield: Terrain d’aviation militaire
1297 checkpoint: Point de contrôle
1301 "yes": Col de montagne
1304 bare_rock: Roche nue
1308 cave_entrance: Entrée de grotte
1321 hot_spring: Source thermale
1329 peninsula: Péninsule
1343 tree_row: Rangée d’arbres
1348 wetland: Zone humide
1350 "yes": Élément naturel
1352 accountant: Comptable
1353 administrative: Administration
1354 advertising_agency: Agence publicitaire
1355 architect: Architecte
1356 association: Association
1358 diplomatic: Bureau diplomatique
1359 educational_institution: Institution éducative
1360 employment_agency: Agence pour l’emploi
1361 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1362 estate_agent: Agent immobilier
1363 financial: Bureau financier
1364 government: Administration publique
1365 insurance: Agence d’assurance
1366 it: Bureau informatique
1368 logistics: Agence logistique
1369 newspaper: Agence de journalisme
1370 ngo: Agence d’une ONG
1372 religion: Bureau confessionnel
1373 research: Bureau de recherche
1374 tax_advisor: Fiscaliste
1375 telecommunication: Agence de télécommunication
1376 travel_agent: Agence de voyage
1379 allotments: Jardins familiaux
1380 archipelago: Archipel
1382 city_block: Bloc urbain
1386 hamlet: Hameau habité
1391 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1392 locality: Lieu-dit inhabité
1393 municipality: Municipalité
1394 neighbourhood: Quartier
1396 postcode: Code postal
1401 state: État / province
1402 subdivision: Subdivision
1408 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1409 buffer_stop: Buttoir
1410 construction: Voie ferrée en construction
1411 disused: Voie ferrée désaffectée
1412 funicular: Funiculaire
1413 halt: Arrêt de train
1414 junction: Jonction ferroviaire
1415 level_crossing: Passage à niveau
1416 light_rail: Voie ferrée légère
1417 miniature: Voie ferrée miniature
1419 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1420 platform: Plateforme ferroviaire
1421 preserved: Voie ferrée conservée
1422 proposed: Voie ferrée en projet
1424 spur: Embranchement ferroviaire
1425 station: Gare ferroviaire
1426 stop: Arrêt de chemin de fer
1427 subway: Station de métro
1428 subway_entrance: Bouche de métro
1431 tram_stop: Arrêt de tram
1432 turntable: pont tournant
1433 yard: Voie de triage
1435 agrarian: Magasin agricole
1436 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1437 antiques: Antiquaire
1438 appliance: Magasin d’électroménager
1440 baby_goods: Accessoires pour bébés
1443 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1444 beauty: Magasin de produits de beauté
1445 bed: Produits de literie
1446 beverages: Magasin de boissons
1447 bicycle: Magasin de vélos
1448 bookmaker: Bureau de paris
1450 boutique: Boutique de mode
1452 car: Concession automobile
1453 car_parts: Pièces d’automobile
1454 car_repair: Garage de réparation automobile
1455 carpet: Magasin de tapis
1456 charity: Boutique humanitaire
1459 chocolate: Chocolatier
1460 clothes: Boutique de vêtements
1461 coffee: Magasin de café
1462 computer: Boutique informatique
1463 confectionery: Confiserie
1464 convenience: Épicerie
1465 copyshop: Boutique de photocopies
1466 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1467 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1468 curtain: Magasin de rideaux
1471 department_store: Grand magasin
1472 discount: Magasin discount
1473 doityourself: Magasin de bricolage
1474 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1475 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1476 electronics: Boutique de produits électroniques
1477 erotic: Boutique érotique
1478 estate_agent: Agent immobilier
1479 fabric: Boutique de tissus
1480 farm: Magasin de produits agricoles
1481 fashion: Boutique de mode
1482 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1484 food: Magasin d’alimentation
1485 frame: Magasin de cadres
1486 funeral_directors: Pompes funèbres
1487 furniture: Magasin de meubles
1488 garden_centre: Jardinerie
1489 gas: Marchand de gaz
1490 general: Magasin généraliste
1491 gift: Boutique de cadeaux
1492 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1494 hairdresser: Coiffeur
1495 hardware: Quincaillerie
1496 health_food: Magasin d’aliments naturels
1497 hearing_aids: Aides auditives
1498 herbalist: Herboriste
1499 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1500 houseware: Magasin d’articles ménagers
1501 ice_cream: Marchand de glace
1502 interior_decoration: Décoration intérieure
1505 kitchen: Magasin de cuisine
1506 laundry: Blanchisserie
1507 locksmith: Serrurier
1509 mall: Centre commercial
1511 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1512 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1513 money_lender: Prêts d’argent
1514 motorcycle: Magasin de motos
1515 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1516 music: Boutique de musique / disquaire
1517 musical_instrument: Instruments de musique
1518 newsagent: Marchand de journaux
1519 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1521 organic: Magasin d’alimentation bio
1522 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1523 paint: Magasin de peinture
1525 pawnbroker: Prêteur sur gages
1526 perfumery: Parfumerie
1528 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1529 photo: Boutique de photographie
1530 seafood: Fruits de mer
1531 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1533 shoes: Magasin de chaussures
1534 sports: Magasin d’articles de sport
1535 stationery: Papeterie
1536 storage_rental: Garde-meubles
1537 supermarket: Supermarché
1542 tobacco: Bureau de tabac
1543 toys: Magasin de jouets
1544 travel_agency: Agence de voyage
1545 tyres: Magasin de pneus
1546 vacant: Commerce vacant
1547 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1548 video: Magasin de vidéos
1549 video_games: Magasin de jeux vidéos
1550 wholesale: Magasin de gros
1555 apartment: Appartement de vacances
1556 artwork: Œuvre d’art
1557 attraction: Attraction
1558 bed_and_breakfast: Gîte
1559 cabin: Hutte touristique
1560 camp_pitch: Terrain de camping
1562 caravan_site: Site pour caravanes
1565 guest_house: Maison d'hôte
1568 information: Informations
1571 picnic_site: Aire de pique-nique
1572 theme_park: Parc à thème
1573 viewpoint: Point de vue
1574 wilderness_hut: Cabane sauvage
1577 building_passage: Passage de bâtiment
1581 artificial: Cours d’eau artificiel
1582 boatyard: Chantier naval
1585 derelict_canal: Canal d’évacuation
1590 lock_gate: Porte d’écluse
1593 river: Rivière ou fleuve
1596 waterfall: Chute d’eau
1600 level2: Frontière de pays
1601 level3: Frontière de région
1602 level4: Limite d’État, province ou région
1603 level5: Limite de région
1604 level6: Limite de département ou province
1605 level7: Frontière municipale
1606 level8: Limite communale
1607 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1608 level10: Limite de quartier
1609 level11: Frontière de voisinage
1611 cities: Grandes villes
1612 towns: Petites villes
1615 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1616 more_results: Plus de résultats
1620 select_status: Sélectionner un état
1621 select_type: Sélectionner un type
1622 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1623 reported_user: Utilisateur signalé
1624 not_updated: Non mis à jour
1626 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1627 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1628 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1631 last_updated: Dernière mise à jour
1632 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1633 link_to_reports: Afficher les rapports
1635 one: '%{count} rapport'
1636 other: '%{count} rapports'
1637 reported_item: Élément signalé
1643 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1645 one: '%{count} rapport'
1646 other: '%{count} rapports'
1647 no_reports: Aucun rapport
1648 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1649 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1650 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1654 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1655 read_reports: Lire les rapports
1656 new_reports: Nouveaux rapports
1657 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1658 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1659 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1661 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1663 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1665 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1667 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1668 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1670 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1673 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1674 note: Note nº %{note_id}
1677 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1678 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1681 title_html: Rapport %{link}
1682 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1684 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1686 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1687 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1688 l’aide des membres de votre proche communauté
1689 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1693 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1694 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1695 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1698 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1699 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1700 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1703 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1704 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1705 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1706 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1709 spam_label: Cette note est du pourriel
1710 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1711 abusive_label: Cette note est injurieuse
1714 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1715 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1718 title: OpenStreetMap
1721 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1722 home: Aller à votre domicile
1723 logout: Se déconnecter
1724 log_in: Se connecter
1726 start_mapping: Commencer à cartographier
1732 export_data: Exporter les données
1733 gps_traces: Traces GPS
1734 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1735 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1736 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1737 edit_with: Modifier avec %{editor}
1738 tag_line: La carte wiki libre du monde
1739 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1740 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1741 et libre d’utilisation sous licence libre.
1742 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1743 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1744 et d’autres %{partners}.
1745 partners_fastly: Fastly
1746 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1747 partners_partners: partenaires
1748 tou: Conditions d’utilisation
1749 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1750 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1751 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1752 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1753 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1756 copyright: Droits d’auteur
1757 communities: Communautés
1758 community: Communauté
1759 community_blogs: Blogues de la communauté
1760 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1762 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1764 learn_more: En savoir plus
1767 diary_comment_notification:
1768 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1769 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1771 hi: Bonjour %{to_user},
1772 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1773 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1774 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1775 avec le sujet %{subject} :'
1776 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1777 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1778 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1779 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1780 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1781 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1783 message_notification:
1784 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1785 hi: Bonjour %{to_user},
1786 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1788 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1790 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1791 à l’auteur sur %{replyurl}
1792 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1793 message à l'auteur sur %{replyurl}
1794 friendship_notification:
1795 hi: Bonjour %{to_user},
1796 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1797 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1798 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1799 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1800 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1801 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1803 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1804 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1805 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1806 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1808 hi: Bonjour %{to_user},
1809 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1810 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1811 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1812 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1813 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1815 hi: Bonjour %{to_user},
1817 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1818 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1820 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1821 être trouvées à %{url}.
1822 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1824 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1826 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1827 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1828 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1829 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1830 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1831 supplémentaires pour bien démarrer.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1835 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1836 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1837 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1838 pour confirmer cette modification.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1842 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1843 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1844 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1845 pour réinitialiser votre mot de passe.
1846 note_comment_notification:
1847 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1848 anonymous: Un utilisateur anonyme
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1853 vous vous intéressez'
1854 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1856 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1857 de carte près de %{place}.'
1858 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1859 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1860 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1861 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1865 vous vous intéressez'
1866 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1867 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1869 La note est proche de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1871 commentée. La note est près de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1875 vous vous intéressez'
1876 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1879 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1880 La note se trouve près de %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1882 commentée. La note est près de %{place}.'
1883 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1884 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1885 changeset_comment_notification:
1886 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1887 hi: Bonjour %{to_user},
1890 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1892 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1893 auquel vous vous intéressez'
1894 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1895 vos groupes de modifications'
1896 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1897 de vos groupes de modifications'
1898 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1899 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1900 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1901 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1902 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1903 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1904 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1905 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1906 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1907 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1908 modifications depuis %{url}.
1909 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1910 de modifications depuis %{url}.
1913 heading: Vérifiez votre courriel !
1914 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1915 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1916 et vous pourrez commencer à cartographier.
1917 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1920 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1921 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1922 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1923 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1925 click_here: cliquez ici
1927 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1929 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1930 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1931 votre nouvelle adresse de courriel.
1933 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1934 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1935 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1936 resend_success_flash:
1937 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1938 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1939 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1940 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1941 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1944 title: Boîte de réception
1945 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1947 zero: zéro nouveau message
1948 one: un nouveau message
1949 other: '%{count} nouveaux messages'
1951 zero: aucun ancien message
1952 one: un ancien message
1953 other: '%{count} anciens messages'
1954 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1955 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1956 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1964 unread_button: Marquer comme non lu
1965 read_button: Marquer comme lu
1966 reply_button: Répondre
1967 destroy_button: Supprimer
1968 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1970 title: Envoyer un message
1971 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1972 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1974 message_sent: Message envoyé
1975 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1976 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1978 title: Message introuvable
1979 heading: Message introuvable
1980 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1982 title: Boîte d’envoi
1985 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1986 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1987 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1988 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1989 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1991 title: Messages en sourdine
1993 one: un ancien message
1994 other: '%{count} anciens messages'
1996 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1997 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1998 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2000 title: Lire le message
2001 reply_button: Répondre
2002 unread_button: Marque comme non lu
2003 destroy_button: Supprimer
2005 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2006 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2007 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2008 sent_message_summary:
2009 destroy_button: Supprimer
2011 my_inbox: Ma boîte de réception
2012 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2013 muted_messages: Messages mis en sourdine
2015 as_read: Message marqué comme lu
2016 as_unread: Message marqué comme non lu
2018 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2019 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2021 destroyed: Message supprimé
2024 title: Mot de passe perdu
2025 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2026 email address: 'Adresse de courriel :'
2027 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2028 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2029 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2032 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2033 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2034 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2036 title: Réinitialiser le mot de passe
2037 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2038 reset: Réinitialiser le mot de passe
2039 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2041 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2042 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2045 title: Mes préférences
2046 preferred_editor: Éditeur préféré
2047 preferred_languages: Langues préférées
2048 edit_preferences: Modifier les préférences
2050 title: Modifier les préférences
2051 save: Mettre à jour les préférences
2054 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2055 update_success_flash:
2056 message: Préférences mises à jour.
2059 title: Modifier le profil
2060 save: Mettre à jour le profil
2064 gravatar: Utiliser Gravatar
2065 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2066 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2067 disabled: Gravatar a été désactivé.
2068 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2069 new image: Ajouter une image
2070 keep image: Garder l’image actuelle
2071 delete image: Supprimer l’image actuelle
2072 replace image: Remplacer l’image actuelle
2073 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2075 home location: Lieu de domicile
2076 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2077 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2081 undelete: Annuler la suppression
2083 success: Profil mis à jour.
2084 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2088 tab_title: Se connecter
2089 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2090 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2091 password: 'Mot de passe :'
2092 remember: Se souvenir de moi
2093 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2094 login_button: Se connecter
2095 register now: S’inscrire maintenant
2096 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2098 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2102 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2103 logout_button: Déconnexion
2105 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2106 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2111 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2114 subheading: Sous-titre
2115 unordered: Liste non ordonnée
2116 ordered: Liste ordonnée
2117 first: Premier élément
2118 second: Deuxième élément
2122 alt: Texte alternatif
2124 codeblock: Bloc de code
2131 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2132 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2133 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2134 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2135 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2136 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2137 local_knowledge_title: Connaissance locale
2138 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2139 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2140 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2142 community_driven_title: Conduit par la communauté
2143 community_driven_1_html: |-
2144 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2145 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2146 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2147 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2148 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2149 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2150 open_data_title: Données libres
2151 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2152 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2153 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2154 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2155 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2156 open_data_open_data: données libres
2157 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2158 legal_title: Informations juridiques
2160 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2161 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2162 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2163 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2164 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2165 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2166 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2167 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2169 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2170 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2171 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2172 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2173 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2174 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2175 partners_title: Partenaires
2178 title: À propos de cette traduction
2179 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2180 la version anglaise prévaudra
2181 english_link: l’original en anglais
2183 title: À propos de cette page
2184 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2185 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2186 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2187 native_link: traduction française
2188 mapping_link: commencer à contribuer
2190 title_html: Droits d’auteur et licence
2191 introduction_1_html: |-
2192 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2193 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2194 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2195 introduction_1_open_data: données libres
2196 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2198 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2199 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2200 introduction_2_html: |-
2201 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2202 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2203 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2204 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2205 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2206 introduction_2_legal_code: texte juridique
2207 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2209 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2211 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2212 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2213 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2214 effectuer les deux choses suivantes :'
2215 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2217 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2220 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2221 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2222 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2223 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2225 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2226 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2227 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2228 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2229 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2230 attribution_example:
2231 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2232 title: Exemple d’attribution
2233 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2234 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2235 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2236 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2238 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2239 API cartographique gratuite pour des tiers.
2240 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2241 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2242 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2243 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2244 contributors_title_html: Nos contributeurs
2245 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2246 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2247 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2248 contributors_at_credit_html: |-
2249 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2250 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2251 contributors_at_austria: Autriche
2252 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2253 contributors_at_cc_by: CC BY
2254 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2255 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2256 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2257 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2258 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2259 contributors_au_credit_html: |-
2260 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2261 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2262 contributors_au_australia: Australie
2263 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2264 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2266 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2267 contributors_ca_credit_html: |-
2268 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2269 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2270 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2271 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2272 contributors_ca_canada: Canada
2273 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2274 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2276 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2277 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2279 contributors_fi_credit_html: |-
2280 %{finland} : contient des données de la
2281 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2282 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2283 contributors_fi_finland: Finlande
2284 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2285 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2286 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2288 contributors_fr_france: France
2289 contributors_hr_credit_html: |-
2290 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2291 (informations publiques de Croatie).
2292 contributors_hr_croatia: Croatie
2293 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2294 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2295 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2297 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2298 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2299 contributors_nz_credit_html: |-
2300 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2301 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2302 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2303 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2304 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2308 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Serbie
2310 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2311 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2314 (informations publiques de Slovénie).
2315 contributors_si_slovenia: Slovénie
2316 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2317 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2318 contributors_es_credit_html: |-
2319 %{spain} : contient des données provenant de
2320 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2321 Système cartographique national (%{scne_link})
2322 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2323 contributors_es_spain: Espagne
2324 contributors_es_ign: IGN.es
2325 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2326 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2327 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2328 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2329 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2330 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2331 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2332 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2334 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2335 contributors_2_html: |-
2336 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2337 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2338 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2339 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2340 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2341 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2342 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2343 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2344 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2345 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2346 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2347 infringement_2_1_html: |-
2348 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2349 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2350 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2351 %{online_filing_page_link}.
2352 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2353 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2354 trademarks_title: Marques de commerce
2355 trademarks_1_1_html: |-
2356 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2357 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2358 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2359 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2361 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2362 ou bien vous l’avez désactivé.
2363 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2365 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2367 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2368 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2371 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2372 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2373 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2374 publiques à partir de votre %{user_page}.
2375 user_page_link: page utilisateur
2376 anon_edits_html: (%{link})
2377 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2378 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2379 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2380 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2383 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2385 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2387 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2389 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2390 l’une des sources listées ci-dessous :'
2391 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2392 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2393 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2396 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2400 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2401 de données OpenStreetMap
2403 title: Téléchargements de Geofabrik
2404 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2405 pays et des villes sélectionnées
2407 title: Autres sources
2408 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2409 export_button: Exporter
2411 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2413 title: Comment aider
2415 title: Rejoindre la communauté
2416 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2417 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2418 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2419 ou réparer les données vous-même.
2421 instructions_1_html: |-
2422 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2423 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2424 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2426 title: Autres préoccupations
2427 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2428 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2429 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2431 copyright: page relative aux droits d’auteur
2432 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2434 title: Obtenir de l’aide
2435 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2436 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2437 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2440 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2441 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2443 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2444 title: Guide du débutant
2445 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2447 title: Aide & forum de la communauté
2448 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2450 title: Listes de diffusion
2451 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2452 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2455 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2456 et sur de nombreux sujets.
2459 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2460 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2462 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2463 title: Pour les organisations
2464 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2465 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2467 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2468 title: Wiki d’OpenStreetMap
2469 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2471 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2472 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2473 dans un navigateur web.
2474 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2475 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2476 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2477 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2478 %{change_preferences_link}
2479 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2481 title: Vous avez des questions ?
2482 paragraph_1_html: |-
2483 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2484 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2485 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2486 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2487 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2489 search_results: Résultats de la recherche
2493 get_directions: Obtenir les directions
2494 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2497 where_am_i: Où est-ce ?
2498 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2500 reverse_directions_text: Inverser les directions
2505 main_road: Route principale
2507 primary: Route principale
2508 secondary: Route secondaire
2509 unclassified: Route non classifiée
2510 pedestrian: Rue piétonne
2512 bridleway: Sentier équestre
2513 cycleway: Piste cyclable
2514 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2515 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2516 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2517 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2518 footway: Chemin piéton
2519 rail: Voie de chemin de fer
2521 subway: Ligne de métro
2523 light_rail: Voie ferrée légère
2525 trolleybus: Trolleybus
2527 cable_car: Téléphérique
2528 chair_lift: Télésiège
2529 runway: Piste d’aéroport
2530 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2531 apron: Stationnement d’avions
2532 admin: Limite administrative
2539 farmland: Terres agricoles
2542 bare_rock: Roche nue
2544 golf: Parcours de golf
2546 common: Espace commun
2547 built_up: Zone bâtie
2548 resident: Zone résidentielle
2549 retail: Zone de commerce
2550 industrial: Zone industrielle
2551 commercial: Zone tertiaire
2555 reservoir: Réservoir
2556 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2559 wetland: Zone humide
2561 brownfield: Zone de démolition
2563 allotments: Jardins familiaux
2564 pitch: Terrain de sport
2565 centre: Centre sportif
2567 reserve: Réserve naturelle
2568 military: Zone militaire
2570 university: Université
2572 building: Bâtiment important
2573 station: Gare ferroviaire
2576 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2577 bridge: Bord noir = pont
2578 private: Accès privé
2579 destination: Accès réservé aux riverains
2580 construction: Routes en construction
2581 bus_stop: Arrêt de bus
2583 bicycle_shop: Magasin de vélos
2584 bicycle_rental: Location de vélos
2585 bicycle_parking: Parking à vélos
2586 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2590 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2591 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2592 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2595 title: Ce qu’il y a sur la carte
2596 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2597 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2598 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2599 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2600 real_and_current: réels et actuels
2601 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2602 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2603 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2604 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2605 une carte sur papier ou en ligne.
2606 doesnt: n’inclut pas
2608 title: Terminologie de base pour la cartographie
2609 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2610 qui vous seront utiles.
2611 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2612 de modifier la carte.
2613 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2615 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2616 un lac ou un bâtiment.
2617 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2618 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2626 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2627 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2628 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2629 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2630 imports: Importations
2631 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2632 automated_edits: Modifications automatisées
2633 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2634 start_mapping: Commencer à cartographier
2635 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2637 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2638 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2639 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2640 il est facile d’ajouter une note.
2642 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2643 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2648 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2649 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2650 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2651 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2653 title: Chapitres locaux
2654 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2655 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2656 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2657 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2658 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2659 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2660 et du droit d’auteur.
2661 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2662 que chapitres locaux :'
2664 title: Autres groupes
2665 other_groups_html: |-
2666 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2667 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2668 communities_wiki: page wiki des communautés
2671 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2672 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2673 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2675 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2676 points ordonnés avec les dates)
2678 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2679 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2680 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2682 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2684 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2685 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2686 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2687 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2688 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2689 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2691 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2692 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2693 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2694 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2695 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2696 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2699 title: Modification de la trace %{name}
2700 heading: Modification de la trace %{name}
2701 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2702 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2704 updated: Trace mise à jour
2708 title: Affichage de la trace %{name}
2709 heading: Affichage de la trace %{name}
2711 filename: 'Nom du fichier :'
2712 download: télécharger
2713 uploaded: 'Téléversé le :'
2715 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2716 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2719 owner: 'Propriétaire :'
2720 description: 'Description :'
2723 edit_trace: Modifier cette trace
2724 delete_trace: Supprimer cette trace
2725 trace_not_found: Trace non trouvée !
2726 visibility: 'Visibilité :'
2727 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2729 older: Traces plus anciennes
2730 newer: Traces plus récentes
2734 one: '%{count} point'
2735 other: '%{count} points'
2737 trace_details: Voir les détails de la trace
2738 view_map: Voir la carte
2739 edit_map: Modifier la carte
2741 identifiable: IDENTIFIABLE
2744 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2745 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2747 public_traces: Traces GPS publiques
2748 my_gps_traces: Mes traces GPS
2749 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2750 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2751 tagged_with: balisée avec %{tags}
2752 empty_title: Rien ici encore
2753 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2754 sur la %{wiki_link}.'
2755 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2756 wiki_page: page du wiki
2757 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2758 upload_trace: Téléverser une trace
2759 all_traces: Toutes les traces
2760 my_traces: Mes traces
2761 traces_from: Traces publiques de %{user}
2762 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2764 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2766 made_public: Trace rendue publique
2768 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2770 heading: Stockage GPX hors ligne
2771 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2774 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2776 description_with_count:
2777 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2778 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2779 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2781 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2782 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2783 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2785 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2786 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2788 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2790 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2791 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2792 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2793 pour plus d’informations.
2794 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2795 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2796 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2798 account_settings: Paramètres du compte
2799 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2800 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2801 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2802 muted_users: Utilisateurs silencieux
2804 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
2805 openid_login_button: Continuer
2807 title: Connexion avec OpenID
2808 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2810 title: Se connecter avec Google
2811 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2813 title: Se connecter avec Facebook
2814 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2816 title: Se connecter avec Microsoft
2817 alt: Se connecter avec un compte Microsoft
2819 title: Se connecter avec GitHub
2820 alt: Se connecter avec un compte GitHub
2822 title: Se connecter avec Wikipédia
2823 alt: Se connecter avec un compte Wikipédia
2825 title: Se connecter avec Wordpress
2826 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2828 title: Se connecter avec AOL
2829 alt: Se connecter avec un OpenID AOL
2832 title: Autoriser l’accès à votre compte
2833 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2834 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2835 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2837 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2838 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2839 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2840 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2841 et ajouter des ami(e)s ;
2842 allow_write_api: modifier la carte.
2843 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2844 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2845 allow_write_notes: modifier des notes.
2846 grant_access: Accorder l’accès
2848 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2849 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2851 verification: Le code de vérification est %{code}.
2853 title: La demande d’autorisation a échoué
2854 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2855 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2857 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2859 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2861 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2862 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2863 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2864 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2866 write_api: Modifier la carte
2867 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2868 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2869 write_notes: Modifier les notes
2870 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2871 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2872 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2874 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2878 title: Inscrire une nouvelle application
2879 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2881 title: Modifier votre application
2883 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2884 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2885 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2886 url: 'URL du jeton de requête :'
2887 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2888 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2889 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2891 edit: Modifier les détails
2892 delete: Supprimer le client
2893 confirm: Êtes-vous sûr ?
2894 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2896 title: Mes détails OAuth
2897 my_tokens: Mes applications enregistrées
2898 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2899 application: Nom de l’application
2902 my_apps: Mes applications clientes
2903 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2904 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2905 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2907 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2908 register_new: Enregistrez votre application
2910 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2912 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2914 flash: Informations enregistrées avec succès
2916 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2918 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2919 oauth2_applications:
2921 title: Mes applications clientes
2922 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2923 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2924 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2925 new: Inscrire une nouvelle application
2927 permissions: Autorisations
2931 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2933 title: Inscrire une nouvelle application
2935 title: Modifier votre application
2939 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2940 client_id: Identifiant du client
2941 client_secret: Secret du client
2942 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2944 permissions: Autorisations
2945 redirect_uris: Rediriger les URI
2947 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2948 oauth2_authorizations:
2950 title: Autorisation nécessaire
2951 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2953 authorize: Autoriser
2956 title: Une erreur s’est produite
2958 title: Code d’autorisation
2959 oauth2_authorized_applications:
2961 title: Mes applications autorisées
2962 application: Application
2964 last_authorized: Dernière autorisation
2965 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2967 revoke: Révoquer l’accès
2968 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2972 tab_title: Créer un compte
2973 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2974 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2975 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2976 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2977 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2981 header: Libre et modifiable
2982 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2983 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2984 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2985 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2986 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2987 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2988 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2989 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2990 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2991 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2992 by_signing_up_html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2993 et %{contributor_terms_link}.
2994 tou: conditions d'utilisation
2995 contributor_terms: Conditions de contribution
2996 external auth: 'Authentification tierce :'
2997 continue: S’inscrire
2998 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2999 email_help_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre
3000 %{privacy_policy_link} pour plus d’informations.
3001 privacy_policy: politique de confidentialité
3002 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une
3003 section sur les adresses de courriel
3004 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3005 consider_pd: domaine public
3007 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3011 heading_ct: Conditions de contribution
3012 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3013 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3014 sur le bouton « Continuer ».
3015 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3016 existantes et à venir.
3017 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3018 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3019 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3020 les lire et accepter le texte.
3021 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3022 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3023 étant dans le domaine public.
3024 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3025 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3026 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3027 et quelques %{informal_translations_link}'
3028 readable_summary: résumé lisible par un humain
3029 informal_translations: traductions informelles
3031 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3033 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3034 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3035 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3039 rest_of_world: Reste du monde
3040 terms_declined_flash:
3041 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3042 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3043 consulter %{terms_declined_link}.
3044 terms_declined_link: cette page du wiki
3045 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3047 title: Utilisateur inexistant
3048 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3049 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3050 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3053 my diary: Mon journal
3054 my edits: Mes modifications
3055 my traces: Mes traces
3057 my messages: Mes messages
3058 my profile: Mon profil
3059 my settings: Mes options
3060 my comments: Mes commentaires
3061 my_preferences: Mes préférences
3062 my_dashboard: Mon tableau de bord
3063 blocks on me: Blocages me concernant
3064 blocks by me: Blocages de ma part
3065 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3066 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3067 edit_profile: Modifier le profil
3068 send message: Envoyer un message
3070 edits: Modifications
3072 notes: Notes de carte
3073 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3074 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3075 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3076 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3077 no activity yet: Pas encore d'activité
3078 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3079 ct status: 'Conditions de contribution :'
3080 ct undecided: Indécis
3081 ct declined: Refusées
3082 email address: 'Adresse de courriel :'
3083 created from: 'Créé depuis :'
3085 spam score: 'Indice de pollution :'
3087 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3088 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3089 importer: Cet utilisateur est un importateur
3091 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3092 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3093 importer: Accorder le droit d’importation
3095 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3096 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3097 importer: Supprimer le droit d’importation
3098 block_history: Blocages actifs
3099 moderator_history: Blocages donnés
3100 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3101 comments: Commentaires
3102 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3103 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3104 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3105 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3106 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3108 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3109 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3111 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3113 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3114 autorisé à modifier.
3117 heading: Utilisateurs
3118 older: Utilisateurs plus anciens
3119 newer: Utilisateurs plus récents
3121 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3122 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3123 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3124 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3125 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3126 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3127 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3129 title: Compte suspendu
3130 heading: Compte suspendu
3132 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3133 en raison d’une activité suspecte.
3134 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3135 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3137 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3138 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3139 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3140 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3141 invalid_scope: Étendue non valide
3142 unknown_error: Échec d’authentification
3144 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3145 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3146 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3147 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3148 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3149 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3152 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3153 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3154 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3155 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3156 pour l’utilisateur actuel.
3158 title: Confirmer l’octroi du rôle
3159 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3160 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3163 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3164 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3166 title: Confirmer la révocation du rôle
3167 heading: Confirmer la révocation du rôle
3168 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3171 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3172 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3175 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3176 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3178 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3180 back: Retour à l’index
3182 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3183 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3184 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3185 doit être bloqué(e) sur l’API.
3186 back: Voir tous les blocages
3188 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3189 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3190 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3191 doit être bloqué(e) sur l’API.
3192 show: Afficher ce blocage
3193 back: Voir tous les blocages
3195 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
3196 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3198 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3200 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3202 success: Blocage mis à jour.
3204 title: Blocages d’utilisateur
3205 heading: Liste des blocages
3206 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3208 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3209 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3210 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3211 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3212 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3214 flash: Ce blocage a été annulé.
3216 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3217 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3218 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3219 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3221 one: '%{count} blocage actif'
3222 other: '%{count} blocages actifs'
3224 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3226 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3227 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3228 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3230 time_past_html: Terminé à %{time}.
3233 one: '%{count} heure'
3234 other: '%{count} heures'
3236 one: '%{count} jour'
3237 other: '%{count} jours'
3239 one: '%{count} semaine'
3240 other: '%{count} semaines'
3242 one: '%{count} mois'
3243 other: '%{count} mois '
3245 one: '%{count} année'
3246 other: '%{count} années'
3248 title: Blocages de « %{name} »
3249 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3250 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3252 title: Blocages effectués par « %{name} »
3253 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3254 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3256 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3257 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3264 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3265 reason: 'Raison du blocage :'
3266 revoker: 'Révocateur :'
3267 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3270 not_revoked: (non révoqué)
3275 display_name: Utilisateur bloqué
3276 creator_name: Créateur
3277 reason: Motif du blocage
3279 revoker_name: Révoqué par
3280 older: Blocs plus anciens
3281 newer: Blocs plus récents
3283 all_blocks: Tous les blocages
3284 blocks_on_me: Blocages me concernant
3285 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3286 blocks_by_me: Blocages de ma part
3287 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3288 block: 'Blocage #%{id}'
3291 title: Utilisateurs en sourdine
3292 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3293 you_have_muted_n_users:
3294 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3295 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3296 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3297 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3299 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3300 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3303 muted_user: Utilisateur en sourdine
3306 unmute: Réactiver le son
3307 send_message: Envoyer un message
3309 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3310 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3312 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3313 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3316 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3317 heading: Notes de « %{user} »
3318 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3319 subheading_submitted: soumis
3320 subheading_commented: commenté
3321 no_notes: Aucune note
3324 description: Description
3325 created_at: Créée le
3326 last_changed: Dernière modification
3328 title: 'Note : %{id}'
3329 description: Description
3330 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3331 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3332 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3333 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3334 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3335 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3336 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3337 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3338 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3339 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3340 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3341 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3342 report: signaler cette note
3343 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3344 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3345 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3347 resolve: Marquer comme résolue
3348 reactivate: Réactiver
3349 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3351 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3352 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3353 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3354 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3355 vous-même avec un commentaire.
3356 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3357 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3359 title: Nouvelle note
3360 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3361 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3362 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3363 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3364 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3365 anonymous_warning_log_in: se connecter
3366 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3367 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3368 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3369 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3370 add: Ajouter une note
3379 short_link: Lien abrégé
3382 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3385 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3386 download: Télécharger
3387 short_url: URL courte
3388 include_marker: Inclure le marqueur
3389 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3390 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3391 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3392 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3394 report_problem: Signaler un problème
3398 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3404 title: Afficher mon emplacement
3406 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3407 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3409 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3410 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3413 cycle_map: Carte cyclable
3414 transport_map: Carte de transport
3415 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3418 header: Couches de carte
3419 notes: Notes de carte
3420 data: Données de carte
3421 gps: Traces GPS publiques
3422 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3424 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3425 make_a_donation: Faire un don
3426 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3427 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3428 osm_france: OpenStreetMap France
3429 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3430 andy_allan: Andy Allan
3431 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3432 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3433 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3435 edit_tooltip: Modifier la carte
3436 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3437 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3438 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3439 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3440 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3441 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3442 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3443 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3445 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3446 puis cliquez dessus.
3450 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3451 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3452 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3453 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3454 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3455 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3456 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3457 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3458 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3459 descend: Décroissant
3460 directions: Itinéraire
3462 distance_m: '%{distance} m'
3463 distance_km: '%{distance} km'
3465 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3466 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3468 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3469 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3470 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3471 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3472 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3473 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3475 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3476 sur %{name}, vers %{directions}
3477 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3478 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3479 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3481 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3482 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3483 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3485 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3486 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3487 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3488 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3489 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3490 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3491 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3492 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3493 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3494 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3495 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3496 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3497 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3498 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3500 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3501 sur %{name}, vers %{directions}
3502 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3503 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3504 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3506 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3507 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3508 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3510 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3511 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3512 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3513 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3514 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3515 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3516 via_point_without_exit: (par le point)
3517 follow_without_exit: Suivez %{name}
3518 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3519 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3520 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3521 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3522 destination_without_exit: Atteignez la destination
3523 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3524 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3525 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3526 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3528 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3529 unnamed: voie sans nom
3530 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3547 nothing_found: Aucun objet trouvé
3548 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3549 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3551 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3552 directions_to: Itinéraire vers ici
3553 add_note: Ajouter une note ici
3554 show_address: Afficher l’adresse
3555 query_features: Interroger les objets
3556 centre_map: Centrer la carte ici
3559 heading: Modifier le masquage
3560 title: Modifier le masquage
3562 empty: Aucun masquage à afficher.
3563 heading: Liste des masquages
3564 title: Liste des masquages
3566 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3567 title: Création d’un nouveau masquage
3569 description: 'Description :'
3570 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3571 title: Affichage du masquage
3573 edit: Modifier ce masquage
3574 destroy: Supprimer ce masquage
3575 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3577 flash: Masquage créé.
3579 flash: Modifications enregistrées.
3581 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3582 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3583 flash: Masquage supprimé.
3584 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3586 leading_whitespace: a des espaces au début
3587 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3588 invalid_characters: contient des caractères non valides
3589 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})