]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
ebe90306916f36ddf5b613a1c3fc942f39e6c64e
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Składowaś
19       message:
20         create: Pósłaś
21       client_application:
22         create: Registrěrowaś
23         update: Wobźěłaś
24       redaction:
25         create: Redakciju napóraś
26         update: Redakciju składowaś
27       trace:
28         create: Nagraś
29         update: Změny składowaś
30       user_block:
31         create: Blokěrowanje wuźěliś
32         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
33   activerecord:
34     models:
35       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36       changeset: Sajźba změnow
37       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
38       country: Kraj
39       diary_comment: Komentar dnjownika
40       diary_entry: Zapisk dnjownika
41       friend: Pśijaśel
42       language: Rěc
43       message: Powěsć
44       node: Suk
45       node_tag: Atribut suka
46       old_node: Stary suk
47       old_node_tag: Atribut starego suka
48       old_relation: Stara relacija
49       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
50       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
51       old_way: Stary puś
52       old_way_node: Suk starego puśa
53       old_way_tag: Atribut starego puśa
54       relation: Relacija
55       relation_member: Cłonk relacije
56       relation_tag: Atribut relacije
57       session: Pósejźenje
58       trace: Slěd
59       tracepoint: Slědowy dypk
60       tracetag: Atribut slěda
61       user: Wužywaŕ
62       user_preference: Wužywarske nastajenje
63       user_token: Wužywarske znamuško
64       way: Puś
65       way_node: Puśowy suk
66       way_tag: Puśowy atribut
67     attributes:
68       client_application:
69         callback_url: URL slědkwołanja
70         support_url: URL pódpěry
71       diary_comment:
72         body: Tekst
73       diary_entry:
74         user: Wužywaŕ
75         title: Tema
76         latitude: Šyrina
77         longitude: Dlinina
78         language_code: Rěc
79       friend:
80         user: Wužywaŕ
81         friend: Pśijaśel
82       trace:
83         user: Wužywaŕ
84         visible: Widobny
85         name: Mě
86         size: Wjelikosć
87         latitude: Šyrina
88         longitude: Dlinina
89         public: Zjawny
90         description: Wopisanje
91         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
92         visibility: 'Widobnosć:'
93         tagstring: 'Atributy:'
94       message:
95         sender: Wótpósłaŕ
96         title: Tema
97         body: Tekst
98         recipient: Dostawaŕ
99       redaction:
100         description: Wopisanje
101       user:
102         email: E-mail
103         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
104         active: Aktiwny
105         display_name: Wužywarske mě
106         description: Wopisanje
107         home_lat: 'Šyrina:'
108         home_lon: 'Dlinina:'
109         languages: Rěcy
110         pass_crypt: Gronidło
111     help:
112       trace:
113         tagstring: pśez komu wótźělony
114       user_block:
115         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
116       user:
117         new_email: (njejo nigda widobna)
118   editor:
119     default: Standard (tuchylu %{name})
120     id:
121       name: iD
122       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
123     remote:
124       name: Zdalokawóźenje
125       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
126   api:
127     notes:
128       comment:
129         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
130         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
131         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
132         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
133         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
134         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
135         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
136         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
137       rss:
138         title: Pokazki OpenStreetMap
139         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
140           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
141         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
142         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
143         commented: nowy komentar (blisko %{place})
144         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
145         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
146       entry:
147         comment: Komentar
148         full: Dopołna pokazka
149   accounts:
150     edit:
151       title: Konto wobźěłaś
152       my settings: Móje nastajenja
153       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
154       openid:
155         link text: Co to jo?
156       public editing:
157         heading: Zjawne wobźěłowanje
158         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
159         enabled link text: Co to jo?
160         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
161           anonymne.
162         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
163       contributor terms:
164         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
165         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
166         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
168           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
169         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
170         link text: Co to jo?
171       save changes button: Změny składowaś
172     go_public:
173       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
174       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
175     update:
176       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
177         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
178       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
179   browse:
180     created: Napórany
181     closed: Zacynjony
182     version: Wersija
183     in_changeset: Sajźba změnow
184     anonymous: anonymny
185     no_comment: (žeden komentar)
186     part_of: Źěl wót
187     download_xml: XML ześěgnuś
188     view_history: Historiju pokazaś
189     view_details: Drobnostki pokazaś
190     location: 'Městno:'
191     changeset:
192       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
193       belongs_to: Awtor
194       node: Suki (%{count})
195       node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
196       way: Puśe (%{count})
197       way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
198       relation: Relacije (%{count})
199       relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
200       changesetxml: Sajźbu změnow XML
201       osmchangexml: osmChange XML
202       feed:
203         title: Sajźba změnow %{id}
204         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
205     node:
206       title_html: 'Suk: %{name}'
207       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208     way:
209       title_html: 'Puś: %{name}'
210       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
211       nodes: Suki
212       also_part_of_html:
213         few: źěl puśow %{related_ways}
214         one: źěl puśa %{related_ways}
215         two: źěl puśowu %{related_ways}
216         other: źěl puśow %{related_ways}
217     relation:
218       title_html: 'Relacija: %{name}'
219       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
220       members: Cłonki
221     relation_member:
222       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
223       type:
224         node: Suk
225         way: Puś
226         relation: Relacija
227     containing_relation:
228       entry_html: Relacija %{relation_name}
229       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230     not_found:
231       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
232       type:
233         node: suk
234         way: puś
235         relation: relacija
236         changeset: sajźba změnow
237     timeout:
238       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
239       type:
240         node: suk
241         way: puś
242         relation: relacija
243         changeset: sajźba změnow
244     redacted:
245       redaction: Redakcija %{id}
246       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
247         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
248       type:
249         node: suk
250         way: puś
251         relation: relacija
252     start_rjs:
253       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
254         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
255         daty napšawdu zwobrazniś?
256       load_data: Daty zacytaś
257       loading: Zacytujo se...
258     tag_details:
259       tags: Atributy
260       wiki_link:
261         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
262         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
263       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
264       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
265       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
266   changesets:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Bok %{page}
269       next: Pśiducy »
270       previous: « Pjerwjejšny
271     changeset:
272       anonymous: Anonymny
273       no_edits: (žedne změny)
274       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
275     changesets:
276       id: ID
277       saved_at: Datum składowanja
278       user: Wužywaŕ
279       comment: Komentar
280       area: Wurězk
281     index:
282       title: Sajźby změnow
283       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
284       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
285       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
286       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
287       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
288       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
289       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
290       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
291       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
292       load_more: Wěcej zacytaś
293     timeout:
294       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
295   dashboards:
296     contact:
297       km away: '%{count} km zdalony'
298       m away: '%{count} m zdalony'
299       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
300     popup:
301       your location: Twójo městno
302       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
303       friend: Pśijaśel
304     show:
305       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
306       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
307       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
308       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
309       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
310       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
311       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
312   diary_entries:
313     new:
314       title: Nowy zapisk dnjownika
315     form:
316       location: 'Městno:'
317       use_map_link: kórtu wužywaś
318     index:
319       title: Dnjowniki wužywarjow
320       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
321       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
322       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
323       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
324       new: Nowy zapisk dnjownika
325       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
326       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
327       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
328       older_entries: Starše zapiski
329       newer_entries: Nowše zapiski
330     edit:
331       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
332       marker_text: Městno zapiska dnjownika
333     show:
334       title: Dnjownik %{user} | %{title}
335       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
336       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
337       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
338       login: Pśizjawjenje
339     no_such_entry:
340       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
341       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
342       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
343         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
344     diary_entry:
345       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
346       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
347       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
348       comment_count:
349         few: '%{count} komentary'
350         one: 1 komentar
351         two: '%{count} komentara'
352         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
353         other: '%{count} komentary'
354       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
355       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
356       confirm: Wobkšuśiś
357     diary_comment:
358       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
359       hide_link: Toś ten komentar schowaś
360       confirm: Wobkšuśiś
361     location:
362       location: 'Městno:'
363       view: Woglědaś se
364       edit: Wobźěłaś
365     feed:
366       user:
367         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
368         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
369       language:
370         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
371         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
372       all:
373         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
374         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
375     comments:
376       post: Powěsć
377       when: Cas
378       comment: Komentar
379       newer_comments: Nowše komentary
380       older_comments: Starše komentary
381   friendships:
382     make_friend:
383       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
384       button: Ako pśijaśela pśidaś
385       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
386       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
387       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
388     remove_friend:
389       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
390       button: Pśijaśela wótpóraś
391       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
392       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
393   geocoder:
394     search_osm_nominatim:
395       prefix:
396         aerialway:
397           chair_lift: Sedłowy lift
398           drag_lift: Wlaceński lift
399           station: Gondlowa stacija
400         aeroway:
401           aerodrome: Lětanišćo
402           apron: Lětańske pśedpólo
403           gate: Wrota
404           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
405           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
406           taxiway: Lětadłowa cera
407           terminal: Terminal
408         amenity:
409           arts_centre: Kulturny centrum
410           atm: Pjenjezny awtomat
411           bank: Banka
412           bar: Bara
413           bbq: Grilowanišćo
414           bench: Ławka
415           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
416           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
417           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
418           biergarten: Piwowa zagroda
419           brothel: Bordel
420           bureau_de_change: Zaměnjarnja
421           bus_station: Busowe dwórnišćo
422           cafe: Kafejownja
423           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
424           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
425           car_wash: Awtomyjarnja
426           casino: Kasino
427           charging_station: Napołnjowańska stacija
428           cinema: Kino
429           clinic: Klinika
430           college: Wusoka šula
431           community_centre: Komunikaciski centrum
432           courthouse: Sudnistwo
433           crematorium: Krematorium
434           dentist: Zubny gójc
435           doctors: Gójce
436           drinking_water: Pitna wóda
437           driving_school: Jězdna šula
438           embassy: Wjelikopósłaństwo
439           fast_food: Pójědankarnja
440           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
441           fire_station: Wognjarnja
442           food_court: Food Court
443           fountain: Studnja
444           fuel: Tankownja
445           grave_yard: Kjarchob
446           hospital: Chórownja
447           hunting_stand: Góntwarske sedło
448           ice_cream: Lod
449           kindergarten: Źiśownja
450           library: Knigłownja
451           marketplace: Wikowanišćo
452           nightclub: Nocny klub
453           nursing_home: Wótwardowarnja
454           parking: Parkowanišćo
455           pharmacy: Aptejka
456           place_of_worship: Bóžy dom
457           police: Policija
458           post_box: Listowy kašćik
459           post_office: Post
460           prison: Popajźeństwo
461           pub: Kjarcma
462           public_building: Zjawne twarjenje
463           recycling: Zběranišćo starowinow
464           restaurant: Gósćeńc
465           school: Šula
466           shelter: Pódstup
467           shower: Duša
468           social_centre: Socialny centrum
469           social_facility: Socialna institucija
470           studio: Studijo
471           swimming_pool: Plěwarnja
472           taxi: Taksijowe městno
473           telephone: Zjawny telefon
474           theatre: Źiwadło
475           toilets: Toalety
476           townhall: Radnica
477           university: Uniwersita
478           vending_machine: Awtomat
479           veterinary: Skótny gójc
480           village_hall: Gmejnski centrum
481           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
482         boundary:
483           administrative: Zastojnstwowa granica
484           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
485           national_park: Narodny park
486           protected_area: Šćitane strony
487         bridge:
488           aqueduct: Akwedukt
489           suspension: Wisaty móst
490           swing: Zawjertny móst
491           viaduct: Wiadukt
492           "yes": Móst
493         building:
494           apartments: Bydleński blok
495           chapel: Kapałka
496           church: Cerkwja
497           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
498           dormitory: Internat
499           farm: Burski dom
500           garage: Garaža
501           hospital: Chórownja
502           hotel: Hotel
503           house: Dom
504           industrial: Industrijowe twarjenje
505           office: Běrowowe twarjenje
506           public: Zjawne twarjenje
507           residential: Bydleńske twarjenje
508           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
509           school: Šulske twarjenje
510           static_caravan: bydleński wóz
511           terrace: Terasa
512           train_station: Dwórnišćo
513           university: Uniwersitne twarjenje
514           "yes": Twarjenje
515         craft:
516           carpenter: twaŕć
517         emergency:
518           phone: Słup za nuzowe zawołanje
519         highway:
520           bridleway: Rejtarska drožka
521           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
522           bus_stop: Busowe zastanišćo
523           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
524           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
525           emergency_access_point: Nuzowa słužba
526           footway: Chódnik
527           ford: Brod
528           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
529           milestone: Kilometrownik
530           motorway: Awtodroga
531           motorway_junction: Kśica awtodrogi
532           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
533           path: Sćažka
534           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
535           platform: Platforma
536           primary: Droga prědnego rěda
537           primary_link: Droga prědnego rěda
538           proposed: Naraźona droga
539           raceway: Wuběgowanišćo
540           residential: Bydleńska droga
541           rest_area: Wótpócywanišćo
542           road: Droga
543           secondary: Droga drugego rěda
544           secondary_link: Droga drugego rěda
545           service: Paralelna droga
546           services: Gósćeńc pśi awtodroze
547           speed_camera: Błyskowak
548           steps: Stupy
549           street_lamp: Pśidrožna latarnja
550           tertiary: Droga tśeśego rěda
551           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
552           track: Pólna drožka
553           trunk: Dalokowobchadowa droga
554           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
555           unclassified: Njezarědowana droga
556         historic:
557           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
558           battlefield: Bitwišćo
559           boundary_stone: Granicny kamjeń
560           building: Twarjenje
561           castle: Grod
562           church: Cerkwja
563           citywalls: Měsćańske murje
564           fort: Fort
565           house: Dom
566           manor: Kubło
567           memorial: Wopomnišćo
568           mine: Pódkopy
569           monument: Pomnik
570           ruins: Ruiny
571           tomb: Row
572           tower: Torm
573           wayside_cross: Kśica drogi
574           wayside_shrine: Lodka drogi
575           wreck: Wrak
576         landuse:
577           allotments: Gumnyška
578           basin: Basenk
579           brownfield: Industrijowe lědo
580           cemetery: Kjarchob
581           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
582           conservation: Pśirodošćit
583           construction: Twarnišćo
584           farmland: Rola
585           farmyard: Žywnosć
586           forest: Góla
587           garages: Pórěźarnja awtow
588           grass: Błomje
589           greenfield: njewobtwarjona zemja
590           industrial: Industrijowy wobcerk
591           landfill: Wótchytanišćo
592           meadow: Łuka
593           military: Militarny wobcerk
594           mine: Pódkopy
595           orchard: Sadownja
596           quarry: Skała
597           railway: Zeleznica
598           recreation_ground: Wódychańske strony
599           reservoir: Gaśeński jazor
600           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
601           residential: Bydleński wobcerk
602           retail: Drobne wikowanje
603           village_green: Wejsny najs
604           vineyard: Winowe kubło
605         leisure:
606           beach_resort: Mórske kupjele
607           bird_hide: Schow za ptaški
608           common: Almenda
609           fishing: Wuźišćo
610           fitness_station: Fitnesstudio
611           garden: Zagroda
612           golf_course: Golfowišćo
613           ice_rink: Lodowa hala
614           marina: Jachtowy pśistaw
615           miniature_golf: Minigolf
616           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
617           park: Park
618           pitch: Sportnišćo
619           playground: Grajkanišćo
620           recreation_ground: Wódychańske strony
621           sauna: Sawna
622           slipway: Łoźowa suwanka
623           sports_centre: Sportowy centrum
624           stadium: Stadion
625           swimming_pool: Swimmingpool
626           track: Wuběgowánska cera
627           water_park: Wódowy park
628         military:
629           airfield: Wójarske lětanišćo
630           barracks: Kazerna
631           bunker: Bunker
632         mountain_pass:
633           "yes": Górski pas
634         natural:
635           bay: Zalew
636           beach: Pśibrjog
637           cape: Kap
638           cave_entrance: Jamowy zachod
639           cliff: Skalina
640           coastline: Pśibrjozna linija
641           crater: Krater
642           dune: Změt pěska
643           fell: Fjel
644           fjord: Fjord
645           forest: Góla
646           geyser: Geysir
647           glacier: Lodojc
648           heath: Wrjosate strony
649           hill: Górka
650           island: Kupa
651           land: Zemja
652           marsh: Marša
653           moor: Bagno
654           mud: Błoto
655           peak: Špica
656           point: Městno
657           reef: Riff
658           ridge: Górski grjebjeń
659           rock: Skała
660           scree: Kamjenišćo
661           scrub: Krě
662           spring: Žrědło
663           stone: Kamjeń
664           strait: Mórska wuscyna
665           tree: Bom
666           valley: Doł
667           volcano: Wulkan
668           water: Wódy
669           wetland: Ługowe łuki
670           wood: Lěs
671         office:
672           accountant: Knigływjeźeński běrow
673           architect: Architektowy běrow
674           company: Zawod
675           employment_agency: Źěłowy amt
676           estate_agent: Maklaŕ gruntow
677           government: Amt
678           insurance: Zawěsćeński běrow
679           lawyer: Pšawizniski běrow
680           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
681           telecommunication: Telekomunikaciski amt
682           travel_agent: Drogowański běrow
683           "yes": Běrow
684         place:
685           city: Wjelike město
686           country: Kraj
687           county: Wokrejs
688           farm: Žywnosć
689           hamlet: Wjaska
690           house: Dom
691           houses: Domy
692           island: Kupa
693           islet: Mała kupa
694           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
695           locality: Sedlišćo
696           municipality: Gmejna
697           neighbourhood: Bydleński wobcerk
698           postcode: Postowa licba
699           region: Region
700           sea: Mórjo
701           state: Zwězkowy kraj
702           subdivision: Trabantowe město
703           suburb: Pśedměsto
704           town: Město
705           village: Wjas
706         railway:
707           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
708           construction: Zeleznicowa cera se twari
709           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
710           funicular: Powrjozowa zeleznica
711           halt: Zeleznicowe zastanišćo
712           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
713           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
714           light_rail: Měsćańska zeleznica
715           miniature: Miniaturna zeleznica
716           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
717           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
718           platform: Pśistupnišćo
719           preserved: Wuchowana zeleznica
720           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
721           spur: Kólejowy wótstawk
722           station: Dwórnišćo
723           stop: Zeleznicowe zastanišćo
724           subway: Zastanišćo pódzemskeje
725           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
726           switch: Pśestajadło
727           tram: Elektriska
728           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
729           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
730         shop:
731           alcohol: Wobchod za spirituoze
732           antiques: Wobchod za starobki
733           art: Wobchod wuměłskich twórbow
734           bakery: Pjakarnja
735           beauty: Parfimerija
736           beverages: Piśowy mark
737           bicycle: Kólasaŕnja
738           books: Knigłarnja
739           boutique: Butika
740           butcher: Rěznik
741           car: Awtownja
742           car_parts: Awtowe narownanki
743           car_repair: Pórěźarnja awtow
744           carpet: Tepichowy wobchod
745           charity: Dobrotnostny wobchod
746           chemist: Aptejka
747           clothes: Woblekarnja
748           computer: Computerowy wobchod
749           confectionery: Konditarnja
750           convenience: Kšamarska loda
751           copyshop: Kopěrowański wobchod
752           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
753           deli: Wobchod za delikatese
754           department_store: Kupnica
755           discount: Discounter
756           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
757           dry_cleaning: Cysćarnja
758           electronics: Elektronikowy wobchod
759           estate_agent: Maklaŕ gruntow
760           farm: Žywnosćowy wobchod
761           fashion: Modowy wobchod
762           florist: Kwětkarnja
763           food: Wobchod za žywidła
764           funeral_directors: Zakopowański institut
765           furniture: Meblowy wobchod
766           garden_centre: Zagrodowy center
767           general: Wobchod za měšane wóry
768           gift: Wobchod za dary
769           greengrocer: Zeleninarski wobchod
770           grocery: Wobchod za žywidła
771           hairdresser: Frizerski salon
772           hardware: Twarski mark
773           hifi: Technika hi-fi
774           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
775           kiosk: Kiosk
776           laundry: Pałkarnja
777           mall: Nakupowanišćo
778           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
779           motorcycle: Wobchod za motorske
780           music: Wobchod za muzikalije
781           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
782           optician: Optikaŕ
783           organic: Wobchod za biocarobu
784           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
785           pet: Coologiska pśedawarnja
786           photo: Fotograf
787           second_hand: Nakupowarnja
788           shoes: Wobchod za crjeje
789           sports: Sportowy wobchod
790           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
791           supermarket: Supermark
792           tailor: Šlodarnja
793           toys: Wobchod za grajki
794           travel_agency: Drogowański běrow
795           video: Wideowobchod
796           wine: Wobchod za spirituoze
797           "yes": Wobchod
798         tourism:
799           alpine_hut: Górski chromcyk
800           artwork: Wuměłska twórba
801           attraction: Atrakcija
802           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
803           cabin: Chyža
804           camp_site: Campingowanišćo
805           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
806           chalet: Prozninski domcyk
807           guest_house: Góstny dom
808           hostel: Młodownja
809           hotel: Hotel
810           information: Informacije
811           motel: Motel
812           museum: Muzeum
813           picnic_site: Piknikowanišćo
814           theme_park: Rozwjaseleński park
815           viewpoint: Rozglědanišćo
816           zoo: Coo
817         tunnel:
818           culvert: Wótwódowy kanal
819           "yes": Tunel
820         waterway:
821           artificial: Kumštna wódna droga
822           boatyard: Ŀoźnica
823           canal: Kanal
824           dam: Zagaśica
825           derelict_canal: Zanjerózony kanal
826           ditch: Grobla
827           dock: Dok
828           drain: Wótwódowy kanal
829           lock: Pušćalnica
830           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
831           mooring: Pśistajenje
832           rapids: Pśejmy rěki
833           river: Rěka
834           stream: Rěcka
835           wadi: Wadi
836           waterfall: Wódopad
837           weir: Gaśeńska murja
838       admin_levels:
839         level2: Statna granica
840         level4: Krajna granica
841         level5: Regionowa granica
842         level6: Wokrejsna granica
843         level8: Měsćańska granica
844         level9: Granica měsćańskego źěla
845         level10: Pśedměsćańska granica
846       types:
847         cities: Wjelike města
848         towns: Města
849         places: Městna
850     results:
851       no_results: Žedne wuslědki namakane
852       more_results: Dalšne wuslědki
853   layouts:
854     logo:
855       alt_text: Logo OpenStreetMap
856     home: K domacnemu městnoju
857     logout: Wótzjawiś
858     log_in: Pśizjawiś
859     sign_up: Registrěrowaś
860     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
861     edit: Wobźěłaś
862     history: Historija
863     export: Eksport
864     data: Daty
865     export_data: Daty eksportěrowaś
866     gps_traces: GPS-slědy
867     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
868     user_diaries: Dnjowniki
869     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
870     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
871     tag_line: Licha wikikórta swěta
872     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
873     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
874       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
875     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
876     partners_ucl: z UCL VR Centre
877     partners_bytemark: Bytemark Hosting
878     partners_partners: partnerow
879     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
880       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
881     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
882       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
883     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
884     help: Pomoc
885     about: Wó
886     copyright: Awtorske pšawo
887     community: Zgromaźeństwo
888     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
889     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
890     make_a_donation:
891       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
892       text: Pósćiś
893     learn_more: Dalšne informacije
894     more: Wěcej
895   user_mailer:
896     diary_comment_notification:
897       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
898       hi: Witaj %{to_user},
899       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
900         nadpismom %{subject} komentěrował:'
901       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
902         abo na %{replyurl} wótegroniś
903     message_notification:
904       hi: Witaj %{to_user},
905       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
906         %{subject}:'
907       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
908     friendship_notification:
909       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
910       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
911       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
912       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
913     gpx_failure:
914       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
915       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
916     gpx_success:
917       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
918     signup_confirm:
919       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
920       greeting: Witaj!
921       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
922       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
923         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
924         konto wobkšuśił:'
925       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
926         za prědne kšacei daś.
927     email_confirm:
928       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
929       greeting: Witaj,
930       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
931         do %{new_address} změniś.
932       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
933         změnu.
934     lost_password:
935       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
936       greeting: Witaj,
937       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
938         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
939       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
940         slědk stajił.
941     note_comment_notification:
942       anonymous: Anonymny wužywaŕ
943       greeting: Witaj,
944       commented:
945         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
946         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
947           se zajmujoš'
948         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
949           zawóstajił.'
950         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
951           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
952       closed:
953         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
954         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
955           se zajmujoš'
956         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
957           docynił.'
958         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
959           Pokazka jo blisko %{place}.'
960       reopened:
961         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
962         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
963           kótaruž se zajmujoš'
964         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
965           reaktiwěrował.'
966         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
967           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
968       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
969   confirmations:
970     confirm:
971       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
972       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
973       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
974         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
975       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
976         swójo konto.
977       button: Wobkšuśiś
978       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
979       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
980       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
981     confirm_resend:
982       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
983     confirm_email:
984       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
985       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
986         adresu wobkšuśił.
987       button: Wobkšuśiś
988       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
989       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
990   messages:
991     inbox:
992       title: Post
993       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
994       new_messages:
995         few: '%{count} nowe powěsći'
996         one: '%{count} nowa powěsć'
997         two: '%{count} nowej powěsći'
998         other: '%{count} nowych powěsćow'
999       old_messages:
1000         few: '%{count} stare powěsći'
1001         one: '%{count} stara powěsć'
1002         two: '%{count} starej powěsći'
1003         other: '%{count} starych powěsćow'
1004       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1005         do zwiska?
1006       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1007     messages_table:
1008       from: Wót
1009       to: Komu
1010       subject: Temowe nadpismo
1011       date: Datum
1012     message_summary:
1013       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1014       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1015       reply_button: Wótegroniś
1016       destroy_button: Lašowaś
1017     new:
1018       title: Powěsć pósłaś
1019       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1020       back_to_inbox: Slědk k postoju
1021     create:
1022       message_sent: Powěsć pósłana
1023       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1024         wopytujoš dalšne pósłaś.
1025     no_such_message:
1026       title: Powěsć njeeksistěrujo
1027       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1028       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1029     outbox:
1030       title: Pósłany
1031       messages:
1032         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1033         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1034         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1035         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1036       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1037         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1038       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1039     reply:
1040       wrong_user: |-
1041         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1042         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1043     show:
1044       title: Powěsć cytaś
1045       reply_button: Wótegroniś
1046       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1047       back: Slědk
1048       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1049         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1050         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1051     sent_message_summary:
1052       destroy_button: Lašowaś
1053     heading:
1054       my_inbox: Mój post
1055     mark:
1056       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1057       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1058     destroy:
1059       destroyed: Powěsć wulašowana
1060   passwords:
1061     new:
1062       title: Zabyte gronidło
1063       heading: Sy gronidło zabył?
1064       email address: 'E-mailowa adresa:'
1065       new password button: Gronidło slědk stajiś
1066       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1067         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1068     create:
1069       notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak
1070         až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1071       notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1072     edit:
1073       title: Gronidło slědk stajiś
1074       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1075       reset: Gronidło slědk stajiś
1076       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1077     update:
1078       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1079   profiles:
1080     edit:
1081       image: 'Wobraz:'
1082       gravatar:
1083         gravatar: Gravatar wužywaś
1084       new image: Wobraz pśidaś
1085       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1086       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1087       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1088       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1089       home location: 'Bydlišćo:'
1090       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1091       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1092   sessions:
1093     new:
1094       title: Pśizjawjenje
1095       heading: Pśizjawjenje
1096       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1097       password: 'Gronidło:'
1098       remember: Spomnjeś se
1099       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1100       login_button: Pśizjawiś se
1101       register now: Něnto registrěrowaś
1102       no account: Njamaš wužywarske konto?
1103       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1104       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1105     destroy:
1106       title: Wótzjawiś se
1107       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1108       logout_button: Wótzjawjenje
1109   site:
1110     about:
1111       next: Pśiducy
1112       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1113         a rědy k dispoziciji'
1114       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1115         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1116         na cełem swěśe.
1117       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1118       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1119         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1120         dokładny a aktualny był.
1121       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1122       open_data_title: Zjawne daty
1123       partners_title: Partnarje
1124     copyright:
1125       foreign:
1126         title: Wó toś tom pśełožku
1127         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1128           engelski bok ma prědnosć měś
1129         english_link: engelskim originalom
1130       native:
1131         title: Wó toś tom boku
1132         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1133           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1134         native_link: dolnoserbskej wersiji
1135         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1136       legal_babble:
1137         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1138         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1139         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1140         attribution_example:
1141           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1142           title: Pśipokazański pśikład
1143         more_title_html: Dalšne informacije
1144         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1145         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1146           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1147           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1148         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1149           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1150           abo pśewzejo rukowanje.
1151         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1152         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1153           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1154           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1155     index:
1156       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1157         JavaScript.
1158       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1159       permalink: Trajny wótkaz
1160       shortlink: Krotki wótkaz
1161       createnote: Pokaz pśidaś
1162       license:
1163         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1164       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1165         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1166     edit:
1167       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1168       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1169         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1170       user_page_link: wužywarskem boku
1171       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1172       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1173       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1174         su trěbne za toś tu funkciju.
1175     export:
1176       title: Eksportěrowaś
1177       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1178       licence: Licenca
1179       too_large:
1180         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1181           ze slědujucych lisćinow:'
1182         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1183           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1184           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1185         planet:
1186           title: Planet OSM
1187           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1188             OpenStreetMap
1189         overpass:
1190           title: Overpass API
1191           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1192             ześěgnuś
1193         geofabrik:
1194           title: Geofabrik Downloads
1195           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1196             wubranych městow
1197         other:
1198           title: Druge žrědła
1199           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1200       export_button: Eksport
1201     fixthemap:
1202       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1203       how_to_help:
1204         title: Kak móžoš pomagaś
1205         join_the_community:
1206           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1207           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1208             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1209             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1210       other_concerns:
1211         title: Druge nastupnosći
1212     help:
1213       title: Pomoc
1214       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1215         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1216         temow.
1217       welcome:
1218         url: /welcome
1219         title: Witaj k OSM
1220         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1221           OpenStreetMap.
1222       wiki:
1223         title: wiki.openstreetmap.org
1224         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1225     any_questions:
1226       title: Maš hyšći pšašanja?
1227     sidebar:
1228       search_results: Pytańske wuslědki
1229       close: Zacyniś
1230     search:
1231       search: Pytaś
1232       where_am_i: Źo som?
1233       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1234       submit_text: Źi
1235     key:
1236       table:
1237         entry:
1238           motorway: Awtodroga
1239           trunk: Malsna droga
1240           primary: Zwězkowa droga
1241           secondary: Nakrajna droga
1242           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1243           track: Cera
1244           bridleway: Rejtarska drožka
1245           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1246           footway: Drožka
1247           rail: Zeleznica
1248           subway: Pódzemska
1249           cable_car: Kablowa elektriska
1250           chair_lift: sedłowy lift
1251           runway: Pśizemjeńska cera
1252           taxiway: lětadłowa cera
1253           apron: Pśedpólo lětanišća
1254           admin: Zastojnstwowa granica
1255           forest: Góla
1256           wood: Lěs
1257           golf: Golfowišćo
1258           park: Park
1259           common: Powšykny
1260           resident: Bydleński wobcerk
1261           retail: Nakupowanišćo
1262           industrial: Industrijowy wobcerk
1263           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1264           heathland: Wrjosate strony
1265           lake: Jazor
1266           reservoir: gaśeński jazor
1267           farm: Farma
1268           brownfield: Industrijowe lědo
1269           cemetery: Kjarchob
1270           allotments: Gumnyškarnje
1271           pitch: Sportnišćo
1272           centre: Sportowy centrum
1273           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1274           military: Militarny wobcerk
1275           school: Šula
1276           university: uniwersita
1277           building: Pśesegajuce twarjenje
1278           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1279           summit: Wjerch
1280           peak: špica
1281           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1282           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1283           private: Priwatny pśistup
1284           destination: Jano za pśigranicujucych
1285           construction: Drogi w twari
1286           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1287     welcome:
1288       title: Witaj!
1289       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1290         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1291         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1292       whats_on_the_map:
1293         title: Což na kórtu słuša
1294       basic_terms:
1295         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1296         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1297           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1298       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1299       add_a_note:
1300         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1301         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1302           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1303   traces:
1304     visibility:
1305       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1306       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1307       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1308       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1309         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1310     new:
1311       visibility_help: Co to groni?
1312       help: Pomoc
1313     create:
1314       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1315       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1316         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1317       traces_waiting:
1318         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1319           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1320           drugich wužywarjow.
1321         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1322           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1323           drugich wužywarjow.
1324     edit:
1325       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1326       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1327       visibility_help: Co to groni?
1328     trace_optionals:
1329       tags: Atributy
1330     show:
1331       title: Pokazujo se slěd %{name}
1332       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1333       pending: NJEDOCYNJONY
1334       filename: 'Datajowe mě:'
1335       download: ześěgnuś
1336       uploaded: 'Nagraty:'
1337       points: 'Dypki:'
1338       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1339       map: kórta
1340       edit: wobźěłaś
1341       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1342       description: 'Wopisanje:'
1343       tags: 'Atributy:'
1344       none: Žeden
1345       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1346       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1347       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1348       visibility: 'Widobnosć:'
1349     trace_paging_nav:
1350       older: Starše slědy
1351       newer: Nowše slědy
1352     trace:
1353       pending: Njedocynjony
1354       count_points: '%{count} dypkow'
1355       more: wěcej
1356       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1357       view_map: Kórtu pokazaś
1358       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1359       public: ZJAWNY
1360       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1361       private: PRIWATNY
1362       trackable: SLĚDUJOBNY
1363       by: wót
1364       in: w
1365     index:
1366       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1367       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1368       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1369       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1370       upload_trace: Slěd nagraś
1371     destroy:
1372       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1373     make_public:
1374       made_public: Wózjawjona cera
1375     offline_warning:
1376       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1377     offline:
1378       heading: Składowanje GPX offline
1379       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1380     georss:
1381       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1382     description:
1383       description_with_count:
1384         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1385         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1386         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1387         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1388       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1389   application:
1390     require_cookies:
1391       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1392         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1393     setup_user_auth:
1394       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1395         aby wěcej zgónił.
1396       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1397         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1398         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1399   oauth:
1400     authorize:
1401       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1402       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1403         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1404         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1405       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1406       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1407       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1408       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1409       allow_write_api: kórtu změniś.
1410       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1411       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1412       allow_write_notes: pokazki změniś.
1413     authorize_success:
1414       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1415       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1416       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1417     authorize_failure:
1418       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1419       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1420       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1421     revoke:
1422       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1423   oauth_clients:
1424     new:
1425       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1426     edit:
1427       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1428     show:
1429       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1430       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1431       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1432       url: 'URL za napšašowański token:'
1433       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1434       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1435       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1436       edit: Drobnostki wobźěłaś
1437       delete: Klient wulašowaś
1438       confirm: Sy se wěsty?
1439       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1440     index:
1441       title: Móje OAuth-drobnostiki
1442       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1443       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1444       application: Mě aplikacije
1445       issued_at: Wustajony
1446       revoke: Wótpóraś!
1447       my_apps: Móje aplikacije
1448       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1449         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1450         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1451       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1452       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1453     form:
1454       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1455     not_found:
1456       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1457     create:
1458       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1459     update:
1460       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1461     destroy:
1462       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1463   users:
1464     new:
1465       title: Registrěrowaś
1466       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1467       about:
1468         header: Lichy a wobźěłujobny
1469       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1470         w nastajenjach změniś.
1471       continue: Registrěrowaś
1472       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1473     terms:
1474       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1475       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1476       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1477         pśistupne.
1478       consider_pd_why: Co to jo?
1479       decline: Wótpokazaś
1480       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1481         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1482       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1483       legale_names:
1484         france: Francojska
1485         italy: Italska
1486         rest_of_world: Zbytk swěta
1487     no_such_user:
1488       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1489       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1490       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1491         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1492     show:
1493       my diary: Mój dnjownik
1494       my edits: Móje změny
1495       my traces: Móje ceri
1496       my notes: Móje pokazki
1497       my messages: Móje powěsći
1498       my profile: Mój profil
1499       my settings: Móje nastajenja
1500       my comments: Móje komentary
1501       blocks on me: Dostane blokowanja
1502       blocks by me: Dane blokěrowanja
1503       send message: Powěsć pósłaś
1504       diary: Dnjownik
1505       edits: Změny
1506       traces: Slědy
1507       notes: Pokazki kórty
1508       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1509       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1510       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1511       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1512       ct undecided: Njerozsuźony
1513       ct declined: Wótpokazany
1514       email address: 'E-mailowa adresa:'
1515       created from: 'Napórany z:'
1516       status: 'Status:'
1517       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1518       role:
1519         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1520         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1521         grant:
1522           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1523           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1524         revoke:
1525           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1526           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1527       block_history: dostane blokěrowanja
1528       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1529       comments: Komentary
1530       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1531       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1532       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1533       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1534       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1535       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1536       confirm: Wobkšuśiś
1537     go_public:
1538       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1539     index:
1540       title: Wužywarje
1541       heading: Wužywarje
1542       showing:
1543         one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1544         other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1545       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1546       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1547       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1548       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1549       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1550     suspended:
1551       title: Konto wupowěźone
1552       heading: Konto wupowěźone
1553   user_role:
1554     filter:
1555       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1556       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1557       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1558     grant:
1559       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1560       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1561       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1562       confirm: Wobkšuśiś
1563       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1564         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1565     revoke:
1566       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1567       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1568       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1569       confirm: Wobkšuśiś
1570       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1571         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1572   user_blocks:
1573     model:
1574       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1575       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1576     not_found:
1577       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1578       back: Slědk k indeksoju
1579     new:
1580       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1581       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1582       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1583       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1584     edit:
1585       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1586       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1587       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1588       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1589       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1590     filter:
1591       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1592       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1593         padajuceje lisćiny wubraś.
1594     create:
1595       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1596     update:
1597       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1598         móžo jo wobźěłaś.
1599       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1600     index:
1601       title: Wužywarske blokěrowanja
1602       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1603       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1604     revoke:
1605       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1606       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1607       time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1608       past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1609       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1610       revoke: Wótpóraś!
1611       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1612     helper:
1613       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1614       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1615       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1616       block_duration:
1617         hours:
1618           few: '%{count} góźiny'
1619           one: 1 góźina
1620           two: '%{count} góźinje'
1621           other: '%{count} góźinow'
1622     blocks_on:
1623       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1624       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1625       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1626     blocks_by:
1627       title: Blokěrowanja wót %{name}
1628       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1629       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1630     show:
1631       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1632       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1633       status: Status
1634       show: Pokazaś
1635       edit: Wobźěłaś
1636       revoke: Wótpóraś!
1637       confirm: Sy se wěsty?
1638       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1639       back: Wše blokěrowanja pokazaś
1640       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1641       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1642     block:
1643       not_revoked: (nic wótpórany)
1644       show: Pokazaś
1645       edit: Wobźěłaś
1646       revoke: Wótpóraś!
1647     blocks:
1648       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1649       creator_name: Blokěrowaŕ
1650       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1651       status: Status
1652       revoker_name: Wótpórany wót
1653       showing_page: Bok %{page}
1654       next: Pśiducy »
1655       previous: « Pjerwjejšny
1656   notes:
1657     index:
1658       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1659       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1660       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1661       id: ID
1662       creator: Stwóriśel
1663       description: Wopis
1664       created_at: Napórany
1665       last_changed: Slědny raz změnjony
1666     show:
1667       title: 'Suk: %{id}'
1668       description: Wopisanje
1669       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1670       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1671       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1672       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1673         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1674       hide: Schowaś
1675       resolve: Wótbyty
1676       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1677       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1678       comment: Reagěrowaś
1679     new:
1680       title: Nowa notica
1681       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1682         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1683         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1684         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1685       add: Pokazku pśidaś
1686   javascripts:
1687     close: Zacyniś
1688     share:
1689       title: Źěliś
1690       cancel: Pśetergnuś
1691       image: Wobraz
1692       link: Wótkaz abo HTML
1693       long_link: Wótkaz
1694       short_link: Krotki wótkaz
1695       embed: HTML
1696       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1697       format: 'Format:'
1698       scale: 'Měritko:'
1699       download: Ześěgnuś
1700       short_url: Krotki URL
1701       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1702       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1703       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1704       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1705     key:
1706       title: Legenda
1707       tooltip: Legenda
1708       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1709     map:
1710       zoom:
1711         in: Pówětšyś
1712         out: Pómjeńšyś
1713       locate:
1714         title: Aktualne městno pokazaś
1715       base:
1716         standard: Standard
1717         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1718         transport_map: Wobchadowa kórta
1719         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1720       layers:
1721         header: Kórtowe rowniny
1722         notes: Pokazki kórty
1723         data: Kórtowe daty
1724         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1725         title: Rowniny
1726     site:
1727       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1728       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1729       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1730       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1731       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1732       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1733     changesets:
1734       show:
1735         comment: Reagěrowaś
1736     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1737       how.
1738     directions:
1739       engines:
1740         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1741         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1742         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1743         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1744         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1745   redactions:
1746     edit:
1747       heading: Redakciju wobźěłaś
1748       title: Redakciju wobźěłaś
1749     index:
1750       empty: Žedne redakcije njejsu.
1751       heading: Lisćina redakcijow
1752       title: Lisćina redakcijow
1753     new:
1754       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1755       title: Nowa redakcija se napórajo
1756     show:
1757       description: 'Wopisanje:'
1758       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1759       title: Redakcija se pokazujo
1760       user: 'Stwóriśel:'
1761       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1762       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1763       confirm: Sy se wěsty?
1764     create:
1765       flash: Redakcija jo se napórała.
1766     update:
1767       flash: Změny skłaźone.
1768     destroy:
1769       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1770         nježli až ju wulašujoš.
1771       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1772       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1773 ...