1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: '%{page} orrialdea'
446 previous: Ā« Aurrekoa
449 no_edits: (aldaketarik gabe)
450 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
453 saved_at: Noiz gordeta
459 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
460 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
461 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
462 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
463 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
464 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
465 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
466 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
467 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
468 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
469 load_more: Gehiago kargatu
471 title: '%{id} aldaketak'
472 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
477 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
479 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
481 title: 'Aldaketa: %{id}'
482 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
483 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
484 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
485 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
486 discussion: Eztabaida
487 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
488 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
491 unsubscribe: Harpidetza kendu
492 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
493 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
494 hide_comment: ezkutatu
495 unhide_comment: erakutsi
497 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
498 osmchangexml: osmChange XML kodea
500 nodes: Nodoak (%{count})
501 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 ways: Bideak (%{count})
503 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
504 relations: Erlazioak (%{count})
505 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
507 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
511 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
513 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
515 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
517 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
518 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
520 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
524 km away: '%{count} km-tara'
525 m away: '%{count} m-tara'
526 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
528 your location: Zure kokapena
529 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
534 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
535 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
536 my friends: Nire lagunak
537 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
538 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
539 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
540 friends_changesets: Lagunen aldaketak
541 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
542 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
543 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
546 title: Eguneroko Sarrera Berria
549 use_map_link: Erabili mapa
551 title: Erabiltzaileen egunerokoak
552 title_friends: Lagunen egunerokoak
553 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
554 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
555 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
556 new: Eguneroko sarrera berria
557 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
558 my_diary: Nire egunerokoa
559 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
560 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
561 older_entries: Sarrera zaharragoak
562 newer_entries: Sarrera berriagoak
564 title: Eguneroko sarrera aldatu
565 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
567 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
568 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
569 discussion: Eztabaida
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: '%{count} iruzkin'
586 other: '%{count} comments'
587 no_comments: Iruzkin gabe
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
605 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
610 egindako eguneroko sarrerak'
612 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
613 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
616 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
617 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
618 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
619 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
623 newer_comments: Iruzkin berriagoak
624 older_comments: Iruzkin zaharragoak
628 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
629 hautatzea eskatzen du
630 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
631 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
633 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
638 notice: Aplikazioa erregistratu da.
640 address: Zure helbide fisikoa ikusi
641 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
642 openid: Egiaztatu zure kontua
643 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
644 profile: Zure profileko informazioa ikusi
647 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
648 contact: harremanetan jartzera
649 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
650 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
651 URL zehatza kontuan hartu.
654 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
655 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
656 internal_server_error:
657 title: Aplikazioaren akatsa
658 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
659 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
661 title: Fitxategia ez da aurkitu
662 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
663 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
666 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
667 button: Gehitu lagun gisa
668 success: '%{name} zure laguna de orain!'
669 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
670 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
671 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
672 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
674 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
675 button: Kendu adiskidetzat
676 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
677 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
681 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
683 search_osm_nominatim:
686 cable_car: Teleferikoa
687 chair_lift: Teleaulkia
688 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
689 gondola: Gondola Igogailua
690 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
691 platter: Plater karga jasogailua
692 pylon: Goi-tentsioko dorrea
693 station: Antena Estazioa
697 aerodrome: Aerodromoa
698 airstrip: Lurreratze pista
699 apron: Aireportu Plataforma
700 gate: Aireportuko atea
703 holding_position: Pozisioari eusten
704 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
705 parking_position: Aparkatze Posizioa
706 runway: Lurreratze pista
709 terminal: Aireportuko Terminala
710 windsock: Haize-mahuka
712 animal_boarding: Animali Hotela
713 animal_shelter: Animalia Aterpea
714 arts_centre: Arte Zentroa
715 atm: Kutxazain automatikoa
720 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
721 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
722 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
724 blood_bank: Odol-bankua
725 boat_rental: Txalupen alokairua
727 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
728 bus_station: Autobus-geltokia
730 car_rental: Ibilgailu-alokairua
731 car_sharing: Autoa partekatzea
732 car_wash: Auto Garbiketa
734 charging_station: Kargatzeko Geltokia
735 childcare: Haur hezkuntza
739 college: Unibertsitatea
740 community_centre: Komunitate Zentroa
741 conference_centre: Hitzaldi zentroa
742 courthouse: Epaitegia
743 crematorium: Erraustegia
746 drinking_water: Edateko ura
747 driving_school: Autoeskola
749 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
750 fast_food: Janari Azkarra
751 ferry_terminal: Ferry Terminala
752 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
753 food_court: Jatetxe-eremua
758 grit_bin: Hauts ontzia
760 hunting_stand: Ehiza postua
762 internet_cafe: Ziberkafea
763 kindergarten: Haurtzaindegia
764 language_school: Hizkuntza eskola
766 loading_dock: Kargarako nasa
767 love_hotel: Bikoteentzako hotela
768 marketplace: Merkatua
769 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
770 monastery: Monastegia
771 money_transfer: Diru Transferentziak
772 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
773 music_school: Musika eskola
775 nursing_home: Zaharren egoitza
777 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
778 parking_space: Aparkalekua
779 payment_terminal: Ordainketa lekua
781 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
784 post_office: Postetxea
787 public_bath: Komun publiko
788 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
789 public_building: Eraikin publiko
790 ranger_station: Basozain estazioa
791 recycling: Birziklatze gune
793 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
797 social_centre: Gizarte zentroa
798 social_facility: Gizarte Instalazioa
800 swimming_pool: Igerilekua
802 telephone: Telefono publikoa
806 training: Formakuntza zentroa
807 university: Unibertsitatea
808 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
809 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
810 veterinary: Albaitaritza klinika
811 village_hall: Herriko aretoa
812 waste_basket: Hondakin Saskia
813 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
814 waste_dump_site: Zabortegia
816 water_point: Ur-puntua
817 weighbridge: Kamioi Baskula
820 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
821 administrative: Muga Administratiboa
822 census: Erroldaren muga
823 national_park: Parke Nazionala
824 political: Hauteskunde-muga
825 protected_area: Babestutako Eremua
830 suspension: Zubi esekia
831 swing: Zubi birakaria
835 apartment: Apartamentu
836 apartments: Apartamentuak
841 church: Elizako eraikina
843 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
844 commercial: Merkataritza eraikin
845 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
846 detached: Bereizitako Etxea
847 dormitory: Ikasleen egoitza
850 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
855 hospital: Ospitale erakina
858 houseboat: Itsasontzi-Etxea
860 industrial: Eraikin industriala
861 kindergarten: Haurtzaindegia
862 manufacture: Fabrikazio Eraikina
863 office: Bulego Eraikina
864 public: Eraikin publiko
865 residential: Bizileku Eraikina
866 retail: Salerosketa Eraikina
868 ruins: Eraikin Hondarrak
869 school: Eskola eraikina
870 semidetached_house: Etxe Atxikia
871 service: Makina Eraikina
874 static_caravan: Karabana
875 temple: Tenplu Eraikina
876 terrace: Etxe Atxikiak
877 train_station: Tren Geltokia
878 university: Unibertsitate eraikina
882 scout: Scout Talde Basea
887 blacksmith: Errementaria
888 brewery: Garagardotegia
891 confectionery: Gozogintza
893 electrician: Argiketaria
894 electronics_repair: Elektronika Konponketa
897 handicraft: Artisautza
898 hvac: Klimatizazio Lantegia
899 metal_construction: Metalgintza Lantegia
901 photographer: Argazkilaria
905 shoemaker: Zapatagina
906 stonemason: Igeltseroa
908 window_construction: Leihogilea
912 access_point: Kokatze Puntua
913 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
914 assembly_point: Bilera Puntua
915 defibrillator: Desfibriladorea
916 fire_extinguisher: Su itzailgailu
917 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
918 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
919 life_ring: Salbamendu-jaka
920 phone: Larrialdi telefonoa
921 siren: Larrialdietako sirena
922 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
923 water_tank: Larrialdietako ur tanga
925 abandoned: Errepide abandonatua
926 bridleway: Oinezkoen gunea
927 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
928 bus_stop: Autobus-geralekua
929 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
931 crossing: Oinezkoen pasabidea
934 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
935 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
936 footway: Oinezkoen bidea
938 give_way: Bide-seinalea eman
939 living_street: Etxebizitzen kalea
942 motorway_junction: Autopista lotunea
943 motorway_link: Autobidea
944 passing_place: Bideko Puntua
946 pedestrian: Oinezkoen gunea
948 primary: Errepide Nagusia
949 primary_link: Errepide Nagusia
950 proposed: Proiektatutako errepidea
951 raceway: Lasterketa pista
952 residential: Etxebizitza Bidea
953 rest_area: Atseden Lekua
955 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
956 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
957 service: Zerbitzu errepidea
958 services: Autobide zerbitzuak
959 speed_camera: Abiadura Kamera
961 stop: Gelditu seinalea
963 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
964 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
966 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
967 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
968 trailhead: Ibilbide hasiera
969 trunk: Errepide nagusia
970 trunk_link: Errepide nagusia
971 turning_circle: Biraketa Gunea
972 turning_loop: Buklea biratu
973 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
976 aircraft: Hegazkin Historikoa
977 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
978 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
979 battlefield: Bataila-eremua
980 boundary_stone: Mugarria
981 building: Eraikin historikoa
983 cannon: Kanoi Historikoa
985 charcoal_pile: Txondor Historikoa
987 city_gate: Hirirako sarbidea
988 citywalls: Hiriko harresiak
990 heritage: Gizateriaren ondarea
991 hollow_way: Hondoratutako Bidea
995 milestone: Mugarri Historikoa
997 mine_shaft: Meatze putzua
999 railway: Burdinbide historiko
1000 roman_road: Erromatar Bidea
1002 rune_stone: Harri Errunikoa
1006 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1007 wayside_cross: Bide-gurutzea
1008 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1010 "yes": Leku historikoa
1012 "yes": Bide-gurutzea
1014 allotments: Alokatutako baratzeak
1015 aquaculture: Akuikultura
1017 brownfield: Antzinako industria eremua
1019 commercial: Merkataritza eremua
1020 conservation: Kontserbazio Eremua
1021 construction: Eraikitzen ari den gunea
1022 farmland: Nekazari landa
1023 farmyard: Nekazari zelaia
1027 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1028 industrial: Industrialdea
1029 landfill: Zabortegia
1031 military: Eremu militarra
1034 plant_nursery: Landare Haztegia
1037 recreation_ground: Aisialdi gunea
1038 religious: Erlijio Lursaila
1040 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1041 residential: Etxebizitza Ingurua
1042 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1043 village_green: Udal Berdegunea
1045 "yes": Lur-erabilera
1047 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1048 amusement_arcade: Jolastokia
1049 bandstand: Musika kiosko
1050 beach_resort: Hondartza Konplexua
1051 bird_hide: Hegazti Aterpea
1052 bleachers: Harmailak
1053 bowling_alley: Bolatokia
1056 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1058 fishing: Arrantza Lekua
1059 fitness_centre: Gimnasioa
1060 fitness_station: Fitness Geltokia
1062 golf_course: Golf Zelaia
1063 horse_riding: Hipika-eskola
1064 ice_rink: Izotz-pista
1065 marina: Kirol-portua
1066 miniature_golf: Minigolfa
1067 nature_reserve: Natura-erreserba
1068 outdoor_seating: Terraza
1070 picnic_table: Piknik mahaia
1072 playground: Jolastokia
1073 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1077 sports_centre: Kiroldegia
1079 swimming_pool: Igerilekua
1080 track: Korrika egiteko pista
1081 water_park: Ur jolas-parkea
1084 adit: Galeriara sarrera
1085 advertising: Publizitatea
1087 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1093 bunker_silo: Bunkerra
1096 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1097 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1103 flagpole: Bandera masta
1104 gasometer: Gas neurtzailea
1107 lighthouse: Itsasargia
1108 manhole: Estolda-zuloa
1111 mineshaft: Meatze putzua
1112 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1113 petroleum_well: Petrolio putzua
1116 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1117 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1119 snow_cannon: Elur Kanoia
1120 snow_fence: Elur Hesia
1121 storage_tank: Biltegiratze tanga
1122 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1123 surveillance: Zaintza
1124 telescope: Teleskopioa
1126 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1127 wastewater_plant: Ur araztegia
1128 watermill: Errota hidraulikoa
1129 water_tap: Ur-giltza
1130 water_tower: Ur dorrea
1132 water_works: Ur Lanak
1133 windmill: Haize errota
1135 "yes": Gizakiak egindakoa
1137 airfield: Aireportu militarra
1140 checkpoint: Kontrol-puntu
1147 bare_rock: Arroka Geruza
1151 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1153 coastline: Itsasertz
1164 hot_spring: Iturri termal
1172 peninsula: Peninsula
1186 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1193 "yes": Ezaugarri naturala
1195 accountant: Kontu-hartzailea
1196 administrative: Administrazioa
1197 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1198 architect: Arkitektoa
1199 association: Elkartea
1201 diplomatic: Bulego diplomatiko
1202 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1203 employment_agency: Enplegu Agentzia
1204 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1205 estate_agent: Higiezinen Agentea
1206 financial: Finantza Bulegoa
1207 government: Gobernuko Bulegoa
1208 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1211 logistics: Logistika Bulegoa
1212 newspaper: Egunkari Bulegoa
1215 religion: Erlijio Bulegoa
1216 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1217 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1218 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1219 travel_agent: Bidaia-agentzia
1222 allotments: Alokatutako baratzeak
1223 archipelago: Artxipelagoa
1225 city_block: Hiri Blokea
1234 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1235 locality: Lokalitatea
1236 municipality: Udalerria
1237 neighbourhood: Auzoa
1239 postcode: Posta-kodea
1245 subdivision: Azpi-banaketa
1251 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1252 buffer_stop: Trenbideko Topea
1253 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1254 disused: Erabili gabeko trenbidea
1255 funicular: Funikularra
1256 halt: Tren Geralekua
1257 junction: Trenbide lotunea
1258 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1259 light_rail: Tren arina
1260 miniature: Miniaturazko trenbidea
1262 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1263 platform: Trenbide Nasa
1264 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1265 proposed: Proposatutako trenbidea
1268 station: Tren geltokia
1269 stop: Tren geralekua
1271 subway_entrance: Metro sarbidea
1272 switch: Trenbide puntuak
1274 tram_stop: Tranbia geltoki
1275 turntable: Tren Biragailua
1276 yard: Tren Maniobra Gunea
1278 agrarian: Nekazaritza Denda
1279 alcohol: Lizentziarik gabea
1280 antiques: Antigoalekoak
1281 appliance: Etxetresna Denda
1283 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1286 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1287 beauty: Edergintza denda
1289 beverages: Edari-denda
1290 bicycle: Bizikleta-denda
1291 bookmaker: Orrialde markatzailea
1296 car_parts: Autoen Aldagaiak
1297 car_repair: Autoen Konponketa
1298 carpet: Alfonbra-denda
1299 charity: Karitate-denda
1302 chocolate: Txokolategi
1303 clothes: Jantzi-denda
1305 computer: Ordenagailu-denda
1306 confectionery: Gozotegia
1307 convenience: Erosotasun-denda
1308 copyshop: Kopia-denda
1309 cosmetics: Kosmetika-denda
1310 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1311 curtain: Gortina-denda
1314 department_store: Departamendu-denda
1315 discount: Deskontudun Item-denda
1316 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1317 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1318 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1319 electronics: Elektronika-denda
1320 erotic: Denda erotiko
1321 estate_agent: Higiezinen agentea
1325 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1326 florist: Lore-saltzailea
1328 frame: Markoztatze Denda
1329 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1330 furniture: Altzari-denda
1331 garden_centre: Lorategia
1332 gas: Gas-botila Denda
1333 general: Denetariko-denda
1335 greengrocer: Barazki-saltzailea
1336 grocery: Janari-denda
1337 hairdresser: Ileapaindegia
1338 hardware: Hardware-denda
1339 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1340 hearing_aids: Audifono-denda
1341 herbalist: Belardenda
1342 hifi: Musika-Ekipo Denda
1343 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1344 ice_cream: Izozki denda
1345 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1346 jewelry: Bitxi-denda
1348 kitchen: Sukaldaritza denda
1350 locksmith: Sarrailagile
1352 mall: Merkataritza-gunea
1354 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1355 mobile_phone: Sakelakoen denda
1356 money_lender: Diru Mailegatzailea
1357 motorcycle: Motozikleta-denda
1358 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1360 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1361 newsagent: Kiosko-saltzailea
1362 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1364 organic: Janari organikoko denda
1365 outdoor: Kanpoko denda
1368 pawnbroker: Mailegu-emailea
1369 perfumery: Lurrindegi
1371 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1372 photo: Argazki-denda
1374 second_hand: Bigarren eskuko denda
1378 stationery: Paper-denda
1379 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1380 supermarket: Supermerkatua
1382 tattoo: Tatuaje-denda
1385 tobacco: Tabako Denda
1386 toys: Jostailu denda
1387 travel_agency: Bidaia-agentzia
1389 vacant: Denda Librea
1390 variety_store: Askotariko denda
1392 video_games: Bideojoko denda
1393 wholesale: Handizkako Denda
1397 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1398 apartment: Apartamentua
1400 attraction: Atrakzioa
1401 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1402 cabin: Etxola Turistikoa
1403 camp_pitch: Kanpaleku
1405 caravan_site: Karabana gunea
1408 guest_house: Aterpea
1411 information: Informazioa
1414 picnic_site: Piknik-gune
1415 theme_park: Parke tematikoa
1416 viewpoint: Behatokia
1417 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1420 building_passage: Erainkin Pasabidea
1424 artificial: Urbide artifiziala
1428 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1433 lock_gate: Kaia Sarrera
1434 mooring: Ontziralekua
1435 rapids: Ur-lasterrak
1439 waterfall: Ur-jauzia
1443 level2: Herrialdeko muga
1444 level3: Eskualdeko muga
1445 level4: Estatuko muga
1446 level5: Eskualdeko muga
1447 level6: Konderriko muga
1450 level9: Herriko muga
1451 level10: Auzoko muga
1458 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1459 more_results: Emaitza gehiago
1463 select_status: Egoera Hautatu
1464 select_type: Mota Hautatu
1465 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1466 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1467 not_updated: Eguneratu gabea
1469 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1470 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1471 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1474 last_updated: Azken eguneratzea
1475 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1476 link_to_reports: Reporteak ikusi
1478 one: txosten %{count}
1479 other: '%{count} txosten'
1480 reported_item: Salatutako elementua
1484 resolved: Konponduta
1486 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1488 one: '%{count} report'
1489 other: '%{count} jakinarazpen'
1490 no_reports: Ez dago txostenik
1491 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1492 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1493 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1497 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1498 read_reports: Reporteak irakurri
1499 new_reports: Reporte berriak
1500 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1501 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1502 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1504 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1506 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1508 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1510 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1511 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1513 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1516 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1517 note: 'Oharra #%{note_id}'
1520 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1521 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1524 title_html: '%{link} reportatu'
1525 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1527 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1528 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1529 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1531 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1535 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1536 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1537 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1538 other_label: Beste bat
1540 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1541 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1542 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1543 other_label: Beste bat
1545 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1546 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1547 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1548 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1549 other_label: Beste bat
1551 spam_label: Ohar hau spam-a da
1552 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1553 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1554 other_label: Beste bat
1556 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1557 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1560 alt_text: OpenStreetMap logoa
1561 home: Hasierara joan
1565 start_mapping: Hasi mapeatzen
1571 export_data: Esportatu datuak
1572 gps_traces: GPS Aztarnak
1573 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1574 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1575 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1576 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1577 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1578 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1579 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1580 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1581 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1582 partners_fastly: Fastly
1583 partners_partners: bazkideak
1584 tou: Erabilera-baldintzak
1585 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1586 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1587 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1588 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1589 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1593 copyright: Egile-eskubideak
1594 communities: Komunitateak
1595 community: Komunitatea
1596 community_blogs: Komunitateko blogak
1597 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1599 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1600 text: Dohaintza egin
1601 learn_more: Ikasi gehiago
1604 diary_comment_notification:
1605 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1606 hi: Kaixo %{to_user},
1607 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1608 du %{subject} gaiaren barnean:'
1609 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1610 du %{subject} gaiarekin:'
1611 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1612 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1613 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1614 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1616 message_notification:
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1618 hi: Kaixo %{to_user},
1619 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1621 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1622 bidez %{subject} gaiarekin:'
1623 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1624 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1625 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1626 friendship_notification:
1627 hi: Kaixo %{to_user},
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1629 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1630 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1631 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1632 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1634 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1636 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1637 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1638 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1639 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1641 hi: Kaixo %{to_user},
1642 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1643 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1644 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1645 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1647 hi: Kaixo %{to_user},
1649 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1650 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1651 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1652 helbidean aurki daitezke.
1653 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1655 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1657 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1658 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1659 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1660 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1663 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1665 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1666 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1667 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1669 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1671 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1672 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1673 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1674 note_comment_notification:
1675 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1682 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1684 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1685 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1686 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1687 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1689 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1691 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1694 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1696 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1697 ohar bat ebatzi du.'
1698 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1699 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1700 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1701 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1706 berraktibatu egin du'
1707 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1709 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1710 aktibatu du %{place} inguruan.'
1711 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1712 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1714 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1715 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1716 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1717 changeset_comment_notification:
1718 hi: Kaixo %{to_user},
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1725 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1726 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1727 zure aldaketa batean'
1728 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1729 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1730 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1731 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1733 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1734 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1735 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1736 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1737 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1738 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1739 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1740 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1741 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1744 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1745 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1746 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1747 mapak hasteko gai izango zara.
1748 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1750 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1751 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1752 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1753 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1754 click_here: sakatu hemen
1756 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1758 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1759 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1762 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1763 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1764 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1765 resend_success_flash:
1766 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1767 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1768 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1769 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1770 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1773 title: Sarrera-ontzia
1774 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1776 one: '%Mezu berri {count}'
1777 other: '%{count} mezu berri'
1779 one: mezu zahar %{count}
1780 other: '%{count} mezu zahar'
1781 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1782 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1783 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1791 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1792 read_button: Markatu irakurritzat
1793 reply_button: Erantzun
1794 destroy_button: Ezabatu
1795 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1798 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1799 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1801 message_sent: Mezua bidalita
1802 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1805 title: Horrelako mezurik ez dago
1806 heading: Horrelako mezurik ez dago
1807 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1809 title: Irteerako ontzia
1812 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1813 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1814 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1815 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1816 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1818 title: Isildutako mezuak
1820 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1821 other: Isildutako %{count} mezu berri
1823 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1824 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1827 title: Irakurri mezua
1828 reply_button: Erantzun
1829 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1830 destroy_button: Ezabatu
1832 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1833 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1834 zuzenarekin irakurtzeko.'
1835 sent_message_summary:
1836 destroy_button: Ezabatu
1838 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1839 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1840 muted_messages: Isildutako mezuak
1842 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1843 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1845 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1846 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1848 destroyed: Mezua ezabatuta
1851 title: Ahaztutako pasahitza
1852 heading: Pasahitza ahaztuta?
1853 email address: Eposta helbidea
1854 new password button: Pasahitza berrezarri
1855 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1856 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1858 title: Pasahitza berrezarri
1859 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1860 reset: Pasahitza berrezarri
1861 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1863 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1864 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1867 title: Nire hobespenak
1868 preferred_editor: Editore hobetsia
1869 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1870 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1872 title: Aldatu Hobespenak
1873 save: Eguneratu Hobespenak
1876 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1877 update_success_flash:
1878 message: Hobespenak eguneratu dira.
1881 title: Profila aldatu
1882 save: Profila Eguneratu
1886 gravatar: Gravatar erabili
1887 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1888 disabled: Gravatar desgaitu da.
1889 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1890 new image: Irudi bat gehitu
1891 keep image: Oraingo irudia mantendu
1892 delete image: Oraingo irudia kendu
1893 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1894 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1895 home location: Etxeko Kokalekua
1896 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1897 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1901 undelete: Desegin ezabatzea
1903 success: Profila eguneratu da.
1904 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1908 tab_title: Saio-hasiera
1909 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1911 remember: Gogora nazazu
1912 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1913 login_button: Saioa hasi
1914 register now: Erregistratu orain
1915 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1916 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1919 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1920 logout_button: Saioa itxi
1922 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1923 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1928 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1931 subheading: Azpi-goiburua
1932 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1933 ordered: Ordenatutako zerrenda
1934 first: Lehenengo elementua
1935 second: Bigarren elementua
1941 codeblock: Kode blokea
1944 preview: Aurreikuspena
1948 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1949 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1950 aplikazio eta hardware gailu.'
1951 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1952 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1953 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1954 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1955 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1956 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1957 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1958 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1959 community_driven_1_html: |-
1960 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1961 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1962 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1963 eta askoz gehiago gaude.
1965 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1966 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1967 %{osm_foundation_link} webgunea.
1968 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1969 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1970 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1971 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1972 open_data_title: Datu Irekiak
1973 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1974 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1975 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1976 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1977 xehetasun gehiago lortzeko.'
1978 open_data_open_data: Datu Irekiak
1979 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1981 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1982 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1983 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1984 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1985 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1986 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1987 partners_title: Parte-hartzaileak
1989 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1991 title: Itzulpen honi buruz
1992 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1993 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1994 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1996 title: Orrialde honi buruz
1997 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1998 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2000 native_link: Euskara version
2001 mapping_link: kartografiarekin hasi
2003 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
2004 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2005 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2006 introduction_2_html: |-
2007 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2008 betiere, OpenStreetMap eta bere
2009 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2010 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2011 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2012 introduction_2_legal_code: lege kodea
2013 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2014 dago (CC BY-SA 2.0).
2015 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2017 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2018 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2019 hauek egin behar dituzu:'
2020 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2021 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2022 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2023 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2024 attribution_example:
2025 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2026 title: Eskuduntza adibidea
2027 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2028 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2029 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2030 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2031 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2032 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2033 contributors_intro_html: |-
2034 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2035 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2036 contributors_at_credit_html: |-
2037 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2038 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2039 contributors_at_austria: Austria
2040 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2041 contributors_at_cc_by: CC BY
2042 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2043 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2044 contributors_au_australia: Australia
2045 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2046 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2048 contributors_ca_canada: Kanada
2049 contributors_fi_finland: Finlandia
2050 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2051 contributors_fr_france: Frantzia
2052 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2053 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2054 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2055 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2056 contributors_rs_serbia: Serbia
2057 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2058 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2059 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2060 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2061 contributors_es_credit_html: |-
2063 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2064 National Cartographic System (%{scne_link})
2065 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2066 contributors_es_spain: Espainia
2067 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2068 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2069 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2070 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2071 contributors_footer_2_html: |-
2072 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2073 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2074 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2075 infringement_1_html: |-
2076 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2077 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2078 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2079 trademarks_title: Markak
2080 trademarks_1_1_html: |-
2081 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2082 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2083 %{trademark_policy_link}.
2084 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2086 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2088 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2090 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2092 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2093 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2095 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2096 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2097 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2098 user_page_link: Lankide orria
2099 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2100 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2101 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2102 honetarako ezinbestekoak direnak.
2105 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2107 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2109 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2111 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2112 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2113 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2114 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2115 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2118 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2121 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2124 title: Geofabrik Deskargak
2125 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2128 title: Bestelako Iturriak
2129 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2130 export_button: Esportatu
2132 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2136 title: Komunitateko kide bihurtu
2137 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2138 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2139 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2141 title: Bestelako kezkak
2142 working_group: OSMF lan taldea
2144 title: Laguntza Lortu
2145 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2146 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2150 title: Ongi etorri OSMra
2151 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2154 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2155 title: Hasiberrientzako gida
2156 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2158 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2159 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2162 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2163 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2164 eskualdekako posta zerrendetan.
2167 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2170 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2171 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2173 title: Erakundeentzat
2174 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2175 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2177 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2178 title: OpenStreetMap Wiki
2179 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2181 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2182 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2184 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2185 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2186 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2187 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2188 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2191 paragraph_1_html: |-
2192 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2193 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2194 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2195 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2196 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2198 search_results: Bilaketaren emaitzak
2202 get_directions: Norabideak lortu
2203 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2206 where_am_i: Non dago hau?
2207 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2209 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2214 main_road: Errepide nagusia
2215 trunk: Errepide nagusia
2216 primary: Lehen mailako errepidea
2217 secondary: Bigarren mailako errepidea
2218 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2219 pedestrian: Oinezkoen bidea
2221 bridleway: Oinezkoen gunea
2222 cycleway: Bidegorria
2223 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2224 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2225 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2226 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2227 footway: Oinezkoen bidea
2232 light_rail: Trenbide arina
2234 trolleybus: Trolebusa
2236 cable_car: Funikularra
2237 chair_lift: Teleaulkia
2238 runway: Aireportuko Pista
2240 apron: Aireportu plataforma
2241 admin: Muga administratiboa
2248 farmland: Nekazaritza-lurrak
2251 bare_rock: Harkaitz biluzia
2256 resident: Etxebizitza ingurua
2257 retail: Txikizkako azalera
2258 industrial: Industrialdea
2259 commercial: Merkataritza eremua
2260 heathland: Txilardia
2261 scrubland: Sastrakadiak
2268 brownfield: Landarik gabeko gunea
2270 allotments: Alokatutako Baratzeak
2274 reserve: Natura-erreserba
2275 military: Eremu militarra
2277 university: Unibertsitatea
2279 building: Eraikin garrantzitsua
2280 station: Tren geltokia
2283 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2284 bridge: Estalki beltza = zubia
2285 private: Sarbide pribatua
2286 destination: Helmuga sarbidea
2287 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2288 bus_stop: Autobus geltokia
2290 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2291 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2292 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2293 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2297 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2298 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2299 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2301 title: Mapan dagoena
2302 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2304 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2305 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2306 diren zenbait hitz gako.
2314 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2315 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2316 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2317 imports: Inportazioak
2318 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2319 start_mapping: Hasi mapeatzen
2321 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2322 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2323 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2328 title: Tokiko Kapituluak
2330 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2331 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2332 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2333 rekin, eta lege eta copyright
2334 gobernu organorako esteka emanez.
2335 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2337 title: Beste Taldeak
2338 other_groups_html: |-
2339 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2340 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2341 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2342 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2345 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2346 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2347 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2349 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2350 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2352 upload_trace: GPS aztarna igo
2353 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2355 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2357 upload_trace: GPS Aztarna igo
2358 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2359 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2360 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2361 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2363 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2364 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2366 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2367 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2368 ilarak ez blokeatzeko.'
2371 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2372 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2373 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2375 updated: Bilaketa eguneratua
2379 title: '%{name} aztarna ikusten'
2380 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2382 filename: 'Fitxategi-izena:'
2383 download: deskargatu
2384 uploaded: 'Noiz igota:'
2386 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2387 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2391 description: 'Deskribapena:'
2394 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2395 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2396 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2397 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2398 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2400 older: Aztarna zaharragoak
2401 newer: Aztarna berriagoak
2406 other: '%{count} puntu'
2408 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2409 view_map: Mapa ikusi
2410 edit_map: Mapa aldatu
2412 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2414 trackable: JARRAIGARRIA
2416 public_traces: GPS aztarna publikoak
2417 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2418 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2419 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2420 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2421 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2422 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2424 upload_new: Aztarna bat igo
2425 wiki_page: wiki orria
2426 upload_trace: Aztarna bat igo
2427 all_traces: Aztarna guztiak
2428 my_traces: Nire aztarnak
2429 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2430 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2432 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2434 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2436 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2438 heading: Offline GPX Biltegia
2439 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2441 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2443 description_with_count:
2444 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2445 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2446 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2448 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2450 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2451 jarraitu aurretik mesedez.
2453 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2455 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2456 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2457 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2459 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2460 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2463 account_settings: Kontu ezarpenak
2464 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2465 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2466 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2468 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2470 title: ID irekiarekin saioa hasi
2471 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2473 title: Saioa hasi Googlekin
2474 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2476 title: Saioa hasi Facebookekin
2477 alt: Saioa hasi Facebookekin
2479 title: Saioa hasi Microsoftekin
2480 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2482 title: GitHub-rekin saioa hasi
2483 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2485 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2486 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2489 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2490 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2491 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2492 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2493 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2494 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2495 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2496 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2497 allow_write_api: mapa aldatu.
2498 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2499 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2500 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2501 grant_access: Baimena Eman
2503 title: Baimen eskaera onartua
2504 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2505 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2507 title: Baimen eskaerak kale egin du
2508 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2509 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2511 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2513 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2515 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2516 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2517 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2518 write_api: Aldatu mapa
2519 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2520 write_gpx: GPS aztarnak igo
2521 write_notes: Aldatu oharrak
2522 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2523 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2526 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2528 title: Zure aplikazioa editatu
2530 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2531 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2532 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2533 url: 'Token URLa eskatu:'
2534 access_url: Token URLra sartu
2535 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2536 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2537 edit: Editatu xehetasunak
2538 delete: Ezabatu bezeroa
2539 confirm: Ziur zaude?
2540 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2542 title: Nire OAuth xehetasunak
2543 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2544 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2545 application: Aplikazioaren izena
2546 issued_at: Hor emandakoa
2548 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2549 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2550 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2551 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2553 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2554 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2556 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2558 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2560 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2562 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2564 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2565 oauth2_applications:
2567 title: Nire Bezero Aplikazioak
2568 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2569 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2570 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2571 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2573 permissions: Baimenak
2577 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2579 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2581 title: Zure aplikazioa editatu
2585 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2586 client_id: Bezeroaren IDa
2587 client_secret: Bezeroaren sekretua
2588 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2590 permissions: Baimenak
2591 redirect_uris: Birbideratu URIak
2593 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2594 oauth2_authorizations:
2596 title: Baimena Beharrezkoa
2597 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2598 baimena eman nahi al diozu?'
2599 authorize: Baimena eman
2602 title: Errore bat gertatu da
2605 oauth2_authorized_applications:
2607 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2608 application: Aplikazioa
2609 permissions: Baimenak
2610 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2612 revoke: Ezeztatu sarbidea
2613 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2617 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2620 header: Doakoa eta editagarria
2621 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2622 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2624 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2625 dizugu zure kontua berresteko.
2626 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2627 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2629 privacy_policy: pribatutasun politika
2630 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2632 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2633 continue: Eman izena
2634 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2636 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2637 informazio gehiago lortzeko.
2638 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2642 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2643 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2644 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2645 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2646 baldintzak arautzen ditu.
2647 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2648 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2649 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2651 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2652 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2654 consider_pd_why: zer da hau?
2655 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2656 eta %{informal_translations_link}'
2657 informal_translations: itzulpen informalak
2660 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2661 termino berriak jarraitzeko.
2662 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2666 rest_of_world: Gainerako mundua
2667 terms_declined_flash:
2668 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2669 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2670 terms_declined_link: wiki orri hau
2672 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2673 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2674 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2675 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2678 my diary: Nire egunerokoa
2679 my edits: Nire aldaketak
2680 my traces: Nire Aztarnak
2681 my notes: Nire oharrak
2682 my messages: Nire mezuak
2683 my profile: Nire profila
2684 my settings: Nire Hobespenak
2685 my comments: Nire Iruzkinak
2686 my_preferences: Nire hobespenak
2687 my_dashboard: Nire Arbela
2688 blocks on me: Nireganako blokeoak
2689 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2690 edit_profile: Profila aldatu
2691 send message: Mezua bidali
2696 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2697 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2698 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2699 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2700 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2701 ct undecided: Erabakigabea
2702 ct declined: Ez da onartu
2703 email address: 'Eposta helbidea:'
2704 created from: 'Hemendik sortua:'
2706 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2708 administrator: Lankide hau administratzailea da
2709 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2711 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2712 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2714 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2715 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2716 block_history: Blokeo Aktiboak
2717 moderator_history: Emandako Blokeoak
2719 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2720 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2721 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2722 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2723 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2724 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2725 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2726 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2728 report: Salatu erabiltzaile hau
2730 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2733 title: Erabiltzaileak
2734 heading: Erabiltzaileak
2735 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2736 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2737 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2738 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2739 empty: No matching users found
2741 title: Kontua bertan behera geratu da
2742 heading: Kontua bertan behera geratu da
2744 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2746 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2747 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2750 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2751 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2752 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2753 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2754 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2755 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2757 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2758 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2761 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2762 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2763 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2766 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2767 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2768 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2769 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2772 title: Berretsi eginkizuna ematea
2773 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2774 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2776 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2777 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2779 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2780 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2781 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2783 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2784 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2787 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2788 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2790 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2791 back: Itzuli sarrerara
2793 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2794 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2795 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2796 back: Ikusi bloke guztiak
2798 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2799 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2800 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2801 show: Ikusi bloke hau
2802 back: Ikusi bloke guztiak
2804 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2805 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2808 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2810 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2811 success: Blokea eguneratu da.
2813 title: Erabiltzaile blokeak
2814 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2815 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2817 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2818 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2819 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2820 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2821 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2823 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2825 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2826 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2827 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2828 saioa hasi eta gero.'
2829 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2833 other: '%{count} ordu'
2836 other: '%{count} egun'
2839 other: '%{count} aste'
2842 other: '%{count} hilabete'
2845 other: '%{count} urte'
2847 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2848 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2849 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2851 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2852 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2853 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2855 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2856 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2858 duration: 'Iraupena:'
2863 confirm: Ziur zaude?
2864 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2865 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2866 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2868 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2873 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2874 creator_name: Egilea
2875 reason: Blokeatzeko arrazoia
2877 revoker_name: -k ezeztatua
2880 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2881 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2882 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2883 subheading_submitted: bidalita
2884 subheading_commented: -en komentatu buen
2885 no_notes: Oharrik ez
2888 description: Deskribapena
2889 created_at: 'Non sortua:'
2890 last_changed: Azkenik aldaketua
2892 title: 'Oharra: %{id}'
2893 description: Deskribapena
2894 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2895 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2896 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2897 report: Reportatu ohar hau
2898 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2899 iruzkinak barne hartzen ditu.
2902 reactivate: Berriz aktibatu
2903 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2905 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2909 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2910 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2911 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2912 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2913 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2914 buruzko informaziorik."
2922 link: Esteka edo HTMLa
2924 short_link: Esteka laburra
2927 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2930 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2932 download: Deskargatu
2933 short_url: URL laburra
2934 include_marker: Markatzailea sartu
2935 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2936 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2937 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2938 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2940 report_problem: Arazo baten berri eman
2942 title: Maparen gakoa
2943 tooltip: Maparen gakoa
2944 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2950 title: Erakutsi nire kokapena
2952 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2953 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2955 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2956 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2959 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2960 transport_map: Garraioen mapa
2963 header: Maparen geruzak
2964 notes: Maparen oharrak
2965 data: Maparen datuak
2966 gps: GPS aztarna publikoak
2967 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2969 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2970 make_a_donation: Dohaintza egin
2971 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2972 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2973 andy_allan: Andy Allan
2974 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2976 edit_tooltip: Editatu mapa
2977 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2978 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2979 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2980 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2981 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2982 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2983 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2984 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2989 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2990 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2991 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2992 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2993 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2994 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2995 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2996 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2998 directions: Norabideak
2999 distance: Distantzia
3000 distance_m: '%{distance}m'
3001 distance_km: '%{distance}'
3003 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3004 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3006 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3007 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3008 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3009 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3010 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3011 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3013 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3014 %{directions} noranzkoan
3015 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3016 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3017 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3019 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3020 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3021 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3023 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3024 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3025 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3026 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3027 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3028 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3029 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3030 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3031 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3032 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3033 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3034 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3035 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3036 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3038 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3039 %{directions} noranzkoan
3040 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3041 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3042 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3044 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3045 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3046 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3048 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3049 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3050 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3051 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3052 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3053 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3054 via_point_without_exit: (puntutik)
3055 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3056 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3057 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3058 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3059 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3060 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3061 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3062 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3063 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3064 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3066 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3067 unnamed: izenik gabe
3068 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3085 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3086 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3087 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3089 directions_from: Hemendik norabideak
3090 directions_to: Norabideak hona
3091 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3092 show_address: Erakutsi helbidea
3093 query_features: Eskaera ezaugarriak
3094 centre_map: Mapa hona zentratu
3097 heading: Aldatu erredakzioa
3098 title: Aldatu erredakzioa
3100 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3101 heading: Erredakzio zerrenda
3102 title: Erredakzio zerrenda
3104 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3105 title: Erredakzio berria sortzen
3107 description: 'Deskribapena:'
3108 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3109 title: Erredakzioa erakusten
3111 edit: Aldatu erredakzio hau
3112 destroy: Erredakzio hau kendu
3113 confirm: Ziur zaude?
3115 flash: Erredakzioa sortu da.
3117 flash: Aldaketak gorde dira.
3119 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3121 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3122 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3124 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3125 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3126 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3127 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu