1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
13 # Author: Grille chompa
26 # Author: The Evil IP address
27 # Author: Umherirrender
48 description: Beschreibung
58 description: Beschreibung
59 display_name: Anzeigename
64 acl: Liste für Zugangskontrolle
65 changeset: Änderungssatz
66 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
68 diary_comment: Blog-Kommentar
69 diary_entry: Blogeintrag
75 notifier: Benachrichtigung
76 old_node: Alter Knoten
77 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
78 old_relation: Alte Relation
79 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
80 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
82 old_way_node: Alter Weg-Knoten
83 old_way_tag: Alter Weg-Tag
85 relation_member: Relation-Mitglied
86 relation_tag: Relation-Tag
89 tracepoint: Track-Punkt
92 user_preference: Benutzer-Einstellungen
93 user_token: Benutzer-Kürzel
99 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies bevor du weiter gehst.
101 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
103 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
104 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde Dich in Deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber Du musst sie gesehen haben.
107 changeset: "Änderungssatz: %{id}"
108 changesetxml: Änderungssatz-XML
110 title: "Änderungssatz: %{id}"
111 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
112 osmchangexml: osmChange XML
115 belongs_to: "Erstellt von:"
116 bounding_box: "Bereich:"
118 closed_at: "Geschlossen am:"
119 created_at: "Erstellt am:"
121 one: "Enthält folgenden Knoten:"
122 other: "Enthält folgende %{count} Knoten:"
124 one: "Enthält folgende Relation:"
125 other: "Enthält folgende %{count} Relationen:"
127 one: "Enthält folgenden Weg:"
128 other: "Enthält folgende %{count} Wege:"
129 no_bounding_box: Für diesen Änderungssatz wurde kein Bereich gespeichert.
130 show_area_box: Bereichsgrenze anzeigen
132 changeset_comment: "Kommentar:"
133 deleted_at: "Gelöscht am:"
134 deleted_by: "Gelöscht von:"
135 edited_at: "Bearbeitet am:"
136 edited_by: "Bearbeitet von:"
137 in_changeset: "Im Änderungssatz:"
140 entry: Relation %{relation_name}
141 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
145 area: Bereich bearbeiten
146 node: Knoten bearbeiten
147 relation: Relation bearbeiten
150 area: Bereich auf größerer Karte
151 node: Knoten auf größerer Karte
152 relation: Relation auf größerer Karte
153 way: Weg auf größerer Karte
157 next_changeset_tooltip: Nächster Änderungssatz
158 next_node_tooltip: Nächster Knoten
159 next_relation_tooltip: Nächste Relation
160 next_way_tooltip: Nächster Weg
161 prev_changeset_tooltip: Vorheriger Änderungssatz
162 prev_node_tooltip: Vorheriger Knoten
163 prev_relation_tooltip: Vorherige Relation
164 prev_way_tooltip: Vorheriger Weg
166 name_changeset_tooltip: Änderungen von %{user} anzeigen
167 next_changeset_tooltip: Nächste Änderung von %{user}
168 prev_changeset_tooltip: Vorherige Änderung von %{user}
170 download_xml: XML herunterladen
171 edit: Knoten bearbeiten
173 node_title: "Knoten: %{node_name}"
174 view_history: Chronik anzeigen
176 coordinates: "Koordinaten:"
179 download_xml: XML herunterladen
180 node_history: Knoten-Chronik
181 node_history_title: "Knoten-Chronik: %{node_name}"
182 view_details: Einzelheiten ansehen
184 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt."
186 changeset: Der Änderungssatz
188 relation: Die Relation
192 showing_page: Zeige Seite
194 message_html: "Version %{version} dieses %{type}s kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
195 redaction: Ausgabe %{id}
201 download_xml: XML herunterladen
203 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
204 view_history: Chronik anzeigen
206 members: "Mitglieder:"
207 part_of: "Mitglied von:"
209 download_xml: XML herunterladen
210 relation_history: Relations-Chronik
211 relation_history_title: "Relations-Chronik: %{relation_name}"
212 view_details: Einzelheiten anzeigen
214 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
220 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
221 view_data: Daten des aktuellen Kartenausschnitts anzeigen
223 data_frame_title: Daten
224 data_layer_name: Kartendaten durchsuchen
226 drag_a_box: Einen Rahmen über die Karte aufziehen, um einen Bereich auszuwählen
227 edited_by_user_at_timestamp: Bearbeitet von [[user]] am [[timestamp]]
228 hide_areas: Gebiete ausblenden
229 history_for_feature: Chronik für [[feature]]
230 load_data: Daten laden
231 loaded_an_area_with_num_features: Du hast einen Bereich geladen, der [[num_features]] Elemente enthält. Manche Browser haben Probleme bei der Darstellung einer solch großen Datenmenge. Normalerweise ist es am besten, nur weniger als [[max_features]] Elemente zu betrachten. Alles andere macht deinen Browser langsam bzw. lässt ihn nicht mehr auf Eingaben reagieren. Sofern du dir sicher bist, dass du dir diese Daten anzeigen lassen möchtest, klicke unten auf „Daten laden“.
233 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
235 api: Diesen Bereich von der API abfragen
236 back: Objektliste anzeigen
250 private_user: Anonymer Benutzer
251 show_areas: Gebiete einblenden
252 show_history: Chronik
253 unable_to_load_size: "Konnte nicht geladen werden: Bereich der Größe [[bbox_size]] ist zu groß (soll kleiner als %{max_bbox_size} sein)"
255 zoom_or_select: Karte vergrößern oder einen Bereich auf der Karte auswählen
259 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
260 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
261 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
263 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
265 changeset: den Änderungssatz
267 relation: die Relation
270 download_xml: Als XML herunterladen
272 view_history: Chronik anzeigen
274 way_title: "Weg: %{way_name}"
277 one: Auch Teil des Wegs %{related_ways}
278 other: Auch Teil der Wege %{related_ways}
282 download_xml: Als XML herunterladen
283 view_details: Einzelheiten anzeigen
284 way_history: Wege-Chronik
285 way_history_title: "Chronik des Wegs: %{way_name}"
290 no_comment: (kein Kommentar)
291 no_edits: (keine Bearbeitung)
292 show_area_box: Bereich anzeigen
293 still_editing: (in Bearbeitung)
294 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
295 changeset_paging_nav:
298 showing_page: Seite %{page}
303 saved_at: Gespeichert am
306 description: Letzte Änderungen
307 description_bbox: Letzte Änderungen in %{bbox}
308 description_friend: Änderungssätze deiner Freunde
309 description_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
310 description_user: Letzte Änderungen von %{user}
311 description_user_bbox: Letzte Änderungen von %{user} in %{bbox}
312 empty_anon_html: Bislang wurden keine Bearbeitungen gemacht.
313 empty_user_html: Bislang hast du noch keine Bearbeitungen gemacht. Lies die <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Anleitung für Einsteiger</a> für Informationen hierzu.
314 heading: Änderungssätze
315 heading_bbox: Änderungssätze
316 heading_friend: Änderungssätze
317 heading_nearby: Änderungssätze
318 heading_user: Änderungssätze
319 heading_user_bbox: Änderungssätze
320 title: Änderungssätze
321 title_bbox: Änderungssätze in %{bbox}
322 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
323 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
324 title_user: Änderungssätze von %{user}
325 title_user_bbox: Änderungssätze von %{user} in %{bbox}
327 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
332 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
333 newer_comments: Neuere Kommentare
334 older_comments: Ältere Kommentare
338 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
340 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
344 other: "%{count} Kommentare"
345 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
347 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
348 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
349 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
350 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
354 latitude: "Breitengrad:"
356 longitude: "Längengrad:"
357 marker_text: Ort des Eintrags
358 save_button: Speichern
360 title: Eintrag bearbeiten
361 use_map_link: Karte anzeigen
364 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
365 title: OpenStreetMap-Blogbeiträge
367 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
368 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
370 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
371 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
373 in_language_title: Blogeintrag in %{language}
375 new_title: Blogeintrag erstellen
376 newer_entries: Neuere
377 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
378 older_entries: Ältere
379 recent_entries: "Neuste Einträge:"
381 title_friends: Tagebücher meiner Freunde
382 title_nearby: Tagebücher von Nutzern in der Nähe
383 user_title: "%{user}s Blog"
389 title: Selbst Bloggen
391 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
392 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
393 title: Blogeintrag nicht gefunden
395 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
397 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
398 save_button: Speichern
399 title: "%{user}s Blog | %{title}"
400 user_title: "%{user}s Blog"
402 default: Standard (derzeit %{name})
404 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
407 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
410 description: Remote Control (JOSM oder Merkaartor)
414 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
415 area_to_export: Bereich für den Export
416 embeddable_html: HTML zum Einbinden
417 export_button: Export
418 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 Lizenz</a> lizenziert.
420 format_to_export: Format für den Export
421 image_size: "Bildgröße:"
422 latitude: "Breitengrad:"
424 longitude: "Längengrad:"
425 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
426 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
429 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
431 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen.
434 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen oder einen kleineren Bereich wählen.
435 heading: Bereich zu groß
438 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
439 change_marker: Position der Markierung ändern
440 click_add_marker: Auf die Karte klicken, um eine Markierung hinzuzufügen
441 drag_a_box: Einen Rahmen über der Karte aufziehen, um einen Bereich auszuwählen
443 manually_select: Einen anderen Kartenausschnitt manuell auswählen
444 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
448 geonames: Ort von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_namefinder: "%{types} vom <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
450 osm_nominatim: Position von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455 description_osm_namefinder:
456 prefix: "%{distance} %{direction} von %{type}"
460 north_east: nordöstlich
461 north_west: nordwestlich
463 south_east: südöstlich
464 south_west: südwestlich
468 other: ca. %{count} km
469 zero: weniger als 1 km
471 more_results: Mehr Treffer
472 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
475 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
478 osm_namefinder: Suchergebnisse von <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
479 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
481 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
482 search_osm_namefinder:
483 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} von %{parentname})"
484 suffix_place: ", %{distance} %{direction} von %{placename}"
485 search_osm_nominatim:
491 helipad: Hubschrauberlandeplatz
492 runway: Start- und Landebahn
496 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
498 arts_centre: Kunstcenter
506 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
507 bicycle_rental: Fahrradverleih
508 biergarten: Biergarten
510 bureau_de_change: Wechselstube
511 bus_station: Busbahnhof
513 car_rental: Autovermietung
514 car_sharing: Carsharing
515 car_wash: Autowaschanlage
517 charging_station: Ladestation
522 community_centre: Gemeindezentrum
524 crematorium: Krematorium
527 dormitory: Studentenwohnheim
528 drinking_water: Trinkwasser
529 driving_school: Fahrschule
531 emergency_phone: Notrufsäule
532 fast_food: Schnellimbiss
533 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
534 fire_hydrant: Hydrant
535 fire_station: Feuerwehr
536 food_court: Food-Court
537 fountain: Springbrunnen
542 health_centre: Gesundheitszentrum
543 hospital: Krankenhaus
545 hunting_stand: Hochstand
547 kindergarten: Kindergarten
550 marketplace: Marktplatz
551 mountain_rescue: Bergrettung
553 nursery: Kindertagesstätte
554 nursing_home: Altersheim
559 place_of_worship: Andachtsstätte
561 post_box: Briefkasten
566 public_building: Öffentliches Gebäude
567 public_market: Öffentlicher Markt
568 reception_area: Empfangsbereich
569 recycling: Recycling-Center
570 restaurant: Restaurant
571 retirement_home: Altersheim
576 shopping: Einkaufszentrum
578 social_centre: Sozialzentrum
579 social_club: Geselligkeitsverein
581 supermarket: Supermarkt
582 swimming_pool: Schwimmbad
584 telephone: Telefonzelle
588 university: Universität
589 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
591 village_hall: Gemeindezentrum
592 waste_basket: Mülleimer
593 wifi: WLAN-Zugangspunkt
594 youth_centre: Jugendhaus
596 administrative: Verwaltungsgrenze
597 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
598 national_park: Nationalpark
599 protected_area: Schutzgebiet
602 suspension: Hängebrücke
610 bus_guideway: Busspur
611 bus_stop: Bushaltestelle
613 construction: Straße im Bau
615 emergency_access_point: Notrufpunkt
618 living_street: Spielstraße
619 milestone: Meilenstein
622 motorway_junction: Autobahnkreuz
623 motorway_link: Autobahnauffahrt
625 pedestrian: Fußgängerweg
627 primary: Primärstraße
628 primary_link: Primärauffahrt
630 residential: Wohnstraße
633 secondary: Landstraße
634 secondary_link: Landstraße
635 service: Anliegerstraße
636 services: Autobahnraststätte
637 speed_camera: Blitzer
640 tertiary: Tertiärstraße
641 tertiary_link: Tertiärstraße
644 trunk: Fernverkehrsstraße
645 trunk_link: Fernstraßenauffahrt
646 unclassified: Landstraße
647 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
649 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
650 battlefield: Kampfgebiet
651 boundary_stone: Grenzstein
652 building: Historisches Gebäude
656 house: Historisches Haus
659 memorial: Gedenkstätte
665 wayside_cross: Wegkreuz
666 wayside_shrine: Schrein
669 allotments: Schrebergärten
671 brownfield: Bebautes Land
673 commercial: Gewerbegebiet
674 conservation: Naturschutzgebiet
675 construction: Baustelle
680 garages: Autoreparaturwerkstatt
682 greenfield: unbebaute Fläche
683 industrial: Industriegebiet
686 military: Militärgebiet
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
694 recreation_ground: Freizeitgebiet
696 reservoir_watershed: Reservoir-Einzugsgebiet
697 residential: Siedlung
700 village_green: Dorfwiese
702 wetland: Feuchtgebiet
705 beach_resort: Badeort
706 bird_hide: Vogelversteck
708 fishing: Fischereigrund
709 fitness_station: Fitnessstudio
711 golf_course: Golfplatz
712 ice_rink: Eislaufplatz
714 miniature_golf: Minigolf
715 nature_reserve: Naturschutzgebiet
718 playground: Spielplatz
719 recreation_ground: Freizeitbereich
722 sports_centre: Sportzentrum
724 swimming_pool: Schwimmbad
726 water_park: Wasserpark
728 airfield: Militärflugplatz
735 cave_entrance: Höhleneingang
769 wetland: Feuchtgebiet
770 wetlands: Feuchtgebiet
773 accountant: Buchhaltungsbüro
774 architect: Architekturbüro
776 employment_agency: Arbeitsamt
777 estate_agent: Immobilienhändler
779 insurance: Krankenversicherungsbüro
780 lawyer: Rechtsanwaltsbüro
782 telecommunication: Postamt
783 travel_agent: Reisebüro
796 isolated_dwelling: Einzeln stehende Behausung
799 municipality: Gemeinde
800 postcode: Postleitzahl
803 state: Bundesland/-staat
804 subdivision: Untergruppe
807 unincorporated_area: Freiland
810 abandoned: Verlassene Bahnstrecke
811 construction: Eisenbahn im Bau
812 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
813 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
816 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
817 junction: Bahnknotenpunkt
818 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
819 light_rail: Straßenbahn
820 miniature: Miniatureisenbahn
821 monorail: Einschienenbahn
822 narrow_gauge: Schmalspurbahn
824 preserved: Erhaltene Bahnspur
827 subway: U-Bahn-Station
828 subway_entrance: U-Bahn-Zugang
831 tram_stop: Straßenbahn-Haltestelle
834 alcohol: Spirituosenladen
835 antiques: Antiquitätengeschäft
839 beverages: Getränkemarkt
840 bicycle: Fahrradgeschäft
844 car_parts: Autoteilehändler
845 car_repair: Autowerkstatt
847 charity: Wohltätigkeitsladen
849 clothes: Bekleidungsgeschäft
850 computer: Computergeschäft
851 confectionery: Konditorei
852 convenience: Minimarkt
854 cosmetics: Parfümerie
855 department_store: Kaufhaus
856 discount: Diskontladen
857 doityourself: Baumarkt
858 dry_cleaning: Textilreinigung
859 electronics: Elektronikgeschäft
860 estate_agent: Imobilienhändler
862 fashion: Modegeschäft
865 food: Lebensmittelladen
866 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
867 furniture: Möbelgeschäft
869 garden_centre: Gärtnerei
870 general: Gemischtwarenladen
872 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
873 grocery: Lebensmittelladen
874 hairdresser: Frisörsalon
875 hardware: Eisenwarenhändler
877 insurance: Versicherungsbüro
881 mall: Einkaufszentrum
883 mobile_phone: Handygeschäft
884 motorcycle: Motorradgeschäft
886 newsagent: Zeitschriftenladen
888 organic: Biokostladen
889 outdoor: Freizeit-Shop
894 shopping_centre: Einkaufszentrum
895 sports: Sportgeschäft
896 stationery: Papierwarenladen
897 supermarket: Supermarkt
898 toys: Spielwarengeschäft
899 travel_agency: Reisebüro
903 alpine_hut: Berghütte
905 attraction: Attraktion
906 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
908 camp_site: Campingplatz
909 caravan_site: Wohnwagen-Stellplatz
911 guest_house: Gasthaus
912 hostel: Jugendherberge
914 information: Touristen-Information
918 picnic_site: Piknikplatz
919 theme_park: Vergnügungspark
921 viewpoint: Aussichtspunkt
926 artificial: Künstliche Wasserstraße
929 connector: Wasserstraßenverbindung
931 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
936 lock_gate: Schleusentor
937 mineral_spring: Mineralquelle
939 rapids: Stromschnellen
944 water_point: Wasserpunkt
945 waterfall: Wasserfall
950 cycle_map: Radfahrerkarte
951 mapquest: MapQuest Open
953 transport_map: Verkehrskarte
955 edit_disabled_tooltip: Reinzoomen zum Editieren der Karte
956 edit_tooltip: Karte bearbeiten
957 edit_zoom_alert: Du musst näher heranzoomen, um die Karte zu bearbeiten
958 history_disabled_tooltip: Reinzoomen um Änderungen für diesen Bereich anzuzeigen
959 history_tooltip: Änderungen für diesen Bereich anzeigen
960 history_zoom_alert: Du musst näher heranzoomen, um die Chronik zu sehen
962 community: Gemeinschaft
963 community_blogs: Blogs
964 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
965 copyright: Urheberrecht + Lizenz
966 documentation: Dokumentation
967 documentation_title: Projektdokumentation
968 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
969 donate_link_text: Spende
971 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
973 export_tooltip: Kartendaten exportieren
975 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
979 help_centre: Hilfezentrale
980 help_title: Hilfesite des Projekts
983 home_tooltip: Eigener Standort
984 inbox_html: Posteingang %{count}
986 one: Dein Posteingang enthält 1 ungelesene Nachricht
987 other: Dein Posteingang enthält %{count} ungelesene Nachrichten
988 zero: Dein Posteingang enthält keine ungelesenen Nachrichten
989 intro_1: OpenStreetMap ist eine freie, editierbare Karte der gesamten Welt, die von Menschen wie dir erstellt wird.
990 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
991 intro_2_download: heruntergeladen
992 intro_2_html: Die Daten können gemäß der entsprechenden %{license} frei %{download} und %{use} werden. %{create_account}, um die Karte zu verbessern.
993 intro_2_license: Freien Lizenz
995 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Using_OpenStreetMap
997 title: Daten von OpenStreetMap stehen unter der „Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic“-Lizenz
999 log_in_tooltip: Für dein Benutzerkonto anmelden
1001 alt_text: OpenStreetMap Logo
1003 logout_tooltip: Abmelden
1006 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1007 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1008 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1009 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1010 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1011 partners_ic: dem Imperial College London
1012 partners_partners: Partnern
1013 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1014 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1015 sign_up: Registrieren
1016 sign_up_tooltip: Ein Benutzerkonto zum Daten bearbeiten erstellen
1017 sotm2012: Komm zur OpenStreetMap-Konferenz „The State of the Map“ 2012 vom 6. bis 8. September in Tokio!
1018 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1019 user_diaries: Benutzer-Blogs
1020 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1022 view_tooltip: Karte anzeigen
1023 welcome_user: Willkommen, %{user_link}
1024 welcome_user_link_tooltip: Eigene Benutzerseite
1026 wiki_title: Wiki des Projekts
1027 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Main_Page
1030 english_link: dem englischsprachigen Original
1031 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1032 title: Über diese Übersetzung
1034 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a>, lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>, <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">des Lands Vorarlberg</a> und des Lands Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT mit Anpassungen zur Lizenz</a>)."
1035 contributors_au_html: "<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen, die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren."
1036 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1037 contributors_footer_1_html: Für weitere diesbezügliche Einzelheiten sowie anderer Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, besuche bitte <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">die Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap.
1038 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap impliziert nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung gibt, noch Haftung übernimmt.
1039 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1040 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010."
1041 contributors_intro_html: Die von uns verwendete Lizenz CC BY-SA verlangt, dass du „in dem betreffenden Medium in angemessener Weise, auf die ursprünglichen Bearbeiter hinweist.“ Einige an OpenStreetMap Mitwirkende verlangen keine über den Vermerk „OpenStreetMap und Mitwirkende“ hinausgehende Hinweise. Wo allerdings Daten von nationalen Kartografierungsinstitutionen oder aus anderen umfangreichen Quellen einbezogen wurden, ist es sinnvoll, deren Lizenzhinweise direkt wiederzugeben oder auf diese auf dieser Website zu verlinken.
1042 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1043 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1044 contributors_pl_html: "<strong>Polen</strong>: Enthält Daten aus <a href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL Karten</a>. Urheberrechtlich geschützt, UMP-pcPL und Mitwirkende. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">Mehr zur Nutzung der UMP-Daten durch OSM</a>"
1045 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1046 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1047 credit_1_html: Sofern du Bilder von OpenStreetMap verwendest, so ist mindestens „© OpenStreetMap und Mitwirkende, CC BY-SA“ als Quelle anzugeben. Werden hingegen ausschließlich Geodaten genutzt, so ist mindestens „Geodaten © OpenStreetMap und Mitwirkende, CC BY-SA“ anzugeben.
1048 credit_2_html: Wo möglich, muss ein Hyperlink auf OpenStreetMap <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a> und die Lizenz CC BY-SA <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a> gesetzt werden. Für den Fall, dass du ein Medium einsetzt, bei dem keine derartigen Verweise möglich sind (z. B. ein gedrucktes Buch), schlagen wir vor, dass du deine Leser auf www.openstreetmap.org und www.creativecommons.org hinweist.
1049 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1050 intro_1_html: OpenStreetMap ist <i>„Open Data“</i>, die gemäß der Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons „Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar sind.
1051 intro_2_html: Es steht dir frei unsere Daten und Karten zu kopieren, weiterzugeben, zu übermittelt sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass du auf Basis unserer Daten und Karten Anpassungen vornimmst, oder sie als Basis für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben. Der vollständige Lizenztext ist unter <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Lizenz</a> einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1052 more_1_html: Mehr dazu, wie unsere Daten verwendet werden können, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen</a> nachlesen.
1053 more_2_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass du keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwenden darfst (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1054 more_3_html: Obwohl OpenStreetMap aus freien Daten besteht, können wir Dritten keine kostenfreie Programmierschnittstelle (API) für Karten bereitstellen. Siehe hierzu die <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Richtlinie zur Nutzung einer API</a>, die <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Richtlinie zur Nutzung von Kachelgrafiken</a> und die <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Richtlinie zur Nutzung von Daten von Nominatim</a>.
1055 more_title_html: Mehr hierzu in Erfahrung bringen
1056 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1058 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1059 native_link: deutschen Sprachversion
1060 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1061 title: Über diese Seite
1064 deleted: Nachricht gelöscht
1068 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1069 my_inbox: Posteingang
1071 one: eine neue Nachricht
1072 other: "%{count} neue Nachrichten"
1073 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Trete doch mit %{people_mapping_nearby_link} in Kontakt.
1075 one: eine alte Nachricht
1076 other: "%{count} alte Nachrichten"
1078 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1082 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1083 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1085 delete_button: Löschen
1086 read_button: Als gelesen markieren
1087 reply_button: Antworten
1088 unread_button: Als ungelesen markieren
1090 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1092 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas bevor du weitere versendest.
1093 message_sent: Nachricht gesendet
1095 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1097 title: Nachricht senden
1099 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1100 heading: Nachricht nicht vorhanden
1101 title: Nachricht nicht vorhanden
1106 one: Du hast eine Nachricht gesendet
1107 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1108 my_inbox: "%{inbox_link}"
1109 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Trete doch mit %{people_mapping_nearby_link} in Kontakt.
1111 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1116 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1117 back_to_outbox: Zurück zu Gesendete Nachrichten
1120 reading_your_messages: Eigene Nachrichten
1121 reading_your_sent_messages: Deine versendeten Nachrichten lesen
1122 reply_button: Antworten
1124 title: Nachricht lesen
1126 unread_button: Als ungelesen markieren
1127 wrong_user: Sie sind angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht die Sie lesen wollten wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melden Sie sich zum Lesen mit dem korrekten Benutzer an.
1129 wrong_user: Sie sind angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht auf die Sie antworten wollten wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melden Sie sich zum Beantworten mit dem korrekten Benutzer an.
1130 sent_message_summary:
1131 delete_button: Löschen
1133 diary_comment_notification:
1134 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1135 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1136 hi: Hallo %{to_user},
1137 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1139 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1141 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1143 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1144 email_confirm_plain:
1145 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1147 hopefully_you_1: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei
1148 hopefully_you_2: "%{server_url} zu %{new_address} ändern."
1149 friend_notification:
1150 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1151 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1152 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1153 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1155 and_no_tags: und ohne Tags.
1156 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1158 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden. Fehlermeldung:"
1159 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1160 more_info_2: "finden sich hier:"
1161 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1164 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1165 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1166 with_description: mit der Beschreibung
1167 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1169 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1171 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1173 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1174 lost_password_plain:
1175 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1177 hopefully_you_1: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1178 hopefully_you_2: OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1179 message_notification:
1180 footer1: Du kannst diese Nachricht auch hier %{readurl} lesen
1181 footer2: und hier %{replyurl} antworten
1182 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1183 hi: Hallo %{to_user},
1185 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1186 signup_confirm_html:
1187 ask_questions: Du kannst jegliche Fragen zu OpenStreetMap auf unserer Website mit <a href="http://help.openstreetmap.org/">Fragen und Antworten</a> stellen.
1188 click_the_link: Wenn du das bist, Herzlich Willkommen! Bitte klicke auf den folgenden Link unter dieser Zeile um dein Benutzerkonto zu bestätigen. Lies danach weiter, denn es folgen mehr Informationen über OSM.
1189 current_user: Ebenso ist <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">eine Liste mit allen Benutzern in einer Kategorie</a>, die anzeigt wo diese auf der Welt sind, verfügbar.
1190 get_reading: Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite findest du einige nützliche Links und Informationen</a>, die dir den Einstieg erleichtern werden.
1192 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte ein Benutzerkonto erstellen für
1193 introductory_video: Du kannst dir das %{introductory_video_link} anschauen.
1194 more_videos: Darüber hinaus gibt es noch viele weitere %{more_videos_link}.
1195 more_videos_here: Videos über OpenStreetMap
1196 user_wiki_page: Es wird begrüßt, wenn du eine Wiki-Benutzerseite erstellst. Bitte füge auch ein Kategorie-Tag ein, das deinen Standort anzeigt, zum Beispiel <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Berlin">[[Category:Users_in_Berlin]]</a>.
1197 video_to_openstreetmap: Einführungsvideo zu OpenStreetMap
1198 wiki_signup: Im <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Hauptseite">Wiki von OpenStreetMap</a> kannst du dich ebenfalls <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup">registrieren</a>.
1199 signup_confirm_plain:
1200 ask_questions: "Du kannst jegliche Fragen zu OpenStreetMap auf unserer Website mit Fragen und Antworten stellen:"
1201 blog_and_twitter: "Immer auf dem neuesten Stand dank dem OpenStreetMap-Blog oder Twitter:"
1202 click_the_link_1: Wenn du das bist, Herzlich Willkommen! Bitte klicke auf den folgenden Link unter dieser Zeile, um dein
1203 click_the_link_2: Benutzerkonto zu bestätigen. Lies danach weiter, denn es folgen mehr Informationen über OSM.
1204 current_user_1: Eine Liste mit allen Benutzern in einer Kategorie,
1205 current_user_2: "die anzeigt wo sie auf der Welt sind, ist hier verfügbar:"
1207 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte ein Benutzerkonto erstellen für
1208 introductory_video: "Ein Einführungsvideo zu OpenStreetMap kannst du dir hier anschauen:"
1209 more_videos: "Weitere Videos gibt es hier:"
1210 opengeodata: "OpenGeoData.org ist das Blog von OpenStreetMap-Gründer Steve Coast; dort gibt es auch einen Podcast:"
1211 the_wiki: "Weitere Informationen über OSM findest du in unserem Wiki:"
1212 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners_Guide
1213 user_wiki_1: Es wird begrüßt wenn du dort eine Benutzerseite erstellst, welche
1214 user_wiki_2: einen Kategorie-Tag enthält der auf deinen Standort hinweist, zum Beispiel [[Category:Users_in_München]].
1215 wiki_signup: "Im Wiki von OpenStreetMap kannst du dich ebenfalls registrieren:"
1216 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Hauptseite
1219 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auslesen
1220 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1221 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1222 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1223 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1224 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochladen
1225 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1226 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1228 flash: Du hast den Berechtigungsschlüssel für %{application} zurückgezogen
1231 flash: Daten erfolgreich registriert
1233 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1236 title: Anwendung bearbeiten
1238 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1239 allow_read_prefs: Ihre Einstellungen auslesen.
1240 allow_write_api: Kartendaten verändern.
1241 allow_write_diary: Tagebucheinträge und -kommentare schreiben und Freunde hinzufügen.
1242 allow_write_gpx: GPS-Spuren hochladen
1243 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen verändern.
1244 callback_url: Callback-URL
1246 requests: "Die Benutzer um die folgenden Dinge um Erlaubnis bitten:"
1247 required: erforderlich
1248 support_url: Support-URL
1249 url: Applikations-URL
1251 application: Anwendungsname
1252 issued_at: Ausgestellt am
1253 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1254 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1255 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1256 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung gerne den %{oauth}-Standard verwenden würdest, musst du sie hier registrieren.
1257 register_new: Anwendung registrieren
1258 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1260 title: Meine OAuth-Details
1262 submit: Registrieren
1263 title: Eine neue Anwendung registrieren
1265 sorry: Es tut mir leid, aber %{type} wurde nicht gefunden.
1267 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1268 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1269 allow_read_prefs: Ihre Einstellungen auslesen.
1270 allow_write_api: Karte ändern
1271 allow_write_diary: Tagebucheinträge und -kommentare schreiben und Freunde hinzufügen.
1272 allow_write_gpx: GPS-Spuren hochladen
1273 allow_write_prefs: Nutzereinstellungen verändern.
1274 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1275 confirm: Bist du sicher?
1276 delete: Client löschen
1277 edit: Einzelheiten bearbeiten
1279 requests: "Die Benutzer werden um Folgendes um Erlaubnis gebeten:"
1280 secret: "Geheimnis:"
1281 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfolen) und Reintext im SSL-Modus.
1282 title: OAuth-Details für %{app_name}
1283 url: "Tokenanfrage-URL:"
1285 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1288 flash: Ausgabe wurde erstellt.
1290 error: Beim Löschen dieser Ausgabe ist ein Fehler aufgetreten.
1291 flash: Ausgabe wurde gelöscht.
1292 not_empty: Die Ausgabe ist nicht leer. Bitte entferne alle Versionen dieser Ausgabe, bevor du sie löschst.
1294 description: Beschreibung
1295 heading: Ausgabe bearbeiten
1296 submit: Ausgabe speichern
1297 title: Ausgabe bearbeiten
1299 empty: Es ist nichts zum Ausgeben vorhanden.
1300 heading: Liste der Ausgaben
1301 title: Liste der Ausgaben
1303 description: Beschreibung
1304 heading: Informationenen für eine neue Ausgabe eingeben
1305 submit: Ausgabe erstellen
1306 title: Eine neue Ausgabe erstellen
1308 confirm: Bist du sicher?
1309 description: "Beschreibung:"
1310 destroy: Diese Ausgabe löschen
1311 edit: Diese Ausgabe bearbeiten
1312 heading: Ausgabe „%{title}“ wird angezeigt
1313 title: Eine Ausgabe anzeigen
1316 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1319 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1320 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1321 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die zur Nutzung dieser Funktion unabdingbar sind.
1322 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1323 not_public_description: Du musst deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1324 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1325 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du musst in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1326 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1327 user_page_link: Benutzerseite
1329 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1330 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1332 license_name: Creative Commons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.0“
1333 notice: Lizenziert unter %{license_name} Lizenz durch das %{project_name} und seine Mitwirkenden.
1334 project_name: OpenStreetMap Projekt
1335 permalink: Permanentlink
1336 remote_failed: Das Bearbeiten ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1337 shortlink: Shortlink
1340 map_key_tooltip: Legende zur Karte
1343 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1344 allotments: Kleingartenanlage
1348 bridge: Dicker Rand = Brücke
1350 brownfield: Industriebrachfläche
1351 building: Besonderes Gebäude
1358 commercial: Gewerbegebiet
1360 - öffentliche Grünfläche
1362 construction: Straße im Bau
1363 cycleway: Fahrradweg
1364 destination: Nur für Anrainer
1365 farm: Landwirtschaft
1370 industrial: Industriegebiet
1374 military: Militärgebiet
1377 permissive: Eingeschänkter Zugang
1379 primary: Bundesstraße
1380 private: Privater Zugang
1382 reserve: Naturschutzgebiet
1383 resident: Wohngebiet
1384 retail: Einkaufszentrum
1386 - Start- und Landebahn
1391 secondary: Landes-, Kreisstraße
1397 tourist: Touristenattraktion
1398 track: Wald-, Feldweg
1402 trunk: Schnellstraße
1403 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1404 unclassified: Straße
1405 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1408 alt: Alternativer Text
1409 first: Erstes Element
1410 heading: Überschrift
1411 headings: Überschriften
1414 ordered: Nummerierte Liste
1415 second: Zweites Element
1416 subheading: Untergeordnete Überschrift
1418 title_html: Analysiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1419 unordered: Aufgezählte Liste
1426 search_help: "Beispiele: „München“, „Heinestraße, Würzburg“, „CB2 5AQ“, oder „post offices near Lünen“ <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>mehr Beispiele …</a>"
1428 where_am_i: Wo bin ich?
1429 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1432 search_results: Suchergebnisse
1435 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1438 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail gesendet.
1439 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1441 scheduled_for_deletion: Für Löschung vorgesehener Track
1443 description: "Beschreibung:"
1444 download: herunterladen
1446 filename: "Dateiname:"
1447 heading: Track %{name} bearbeiten
1451 save_button: Speichere Änderungen
1452 start_coord: "Startkoordinate:"
1454 tags_help: Trennung durch Komma
1455 title: Track %{name} bearbeiten
1456 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1457 visibility: "Sichtbarkeit:"
1458 visibility_help: Was heißt das?
1460 empty_html: Bislang ist hier noch nichts vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade eine neue Spur hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Spuren.
1461 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1462 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1463 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1464 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1466 made_public: veröffentlichter Track
1468 heading: GPX Speicher Offline
1469 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1471 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1473 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1475 count_points: "%{count} Punkte"
1477 edit_map: Karte bearbeiten
1478 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1485 trace_details: Track-Details
1486 trackable: VERFOLGBAR
1487 view_map: Karte anzeigen
1489 description: "Beschreibung:"
1491 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1493 tags_help: Trennung durch Komma
1494 upload_button: Hochladen
1495 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1496 visibility: "Sichtbarkeit:"
1497 visibility_help: Was heißt das?
1499 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1500 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1501 traces_waiting: "%{count} deiner Tracks sind momentan in der Warteschlange. Bitte warte bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren."
1502 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1506 newer: Neuere Spuren
1507 older: Ältere Spuren
1508 showing_page: Seite %{page}
1510 delete_track: Diesen Track löschen
1511 description: "Beschreibung:"
1512 download: herunterladen
1514 edit_track: Diese Spur bearbeiten
1515 filename: "Dateiname:"
1516 heading: Track %{name} betrachten
1522 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1524 title: Track %{name} betrachten
1525 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1526 uploaded: "Hochgeladen am:"
1527 visibility: "Sichtbarkeit:"
1529 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1530 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1531 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1532 trackable: Track (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1536 agreed: Du hast der neuen Vereinbarung für Mitwirkende zugestimmt.
1537 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge als gemeinfrei betrachtest.
1538 heading: "Vereinbarung für Mitwirkende:"
1539 link text: Worum handelt es sich?
1540 not yet agreed: Du hast der neuen Vereinbarung für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1541 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neue Vereinbarung für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1542 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1543 delete image: Aktuelles Bild löschen
1544 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1545 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1546 flash update success confirm needed: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert. Du erhältst eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1547 home location: "Standort:"
1549 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1550 keep image: Aktuelles Bild beibehalten
1551 latitude: "Breitengrad:"
1552 longitude: "Längengrad:"
1553 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1554 my settings: Eigene Einstellungen
1555 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1556 new image: Bild einfügen
1557 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1559 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1560 link text: Worum handelt es sich?
1562 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1563 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1564 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1566 disabled: Deaktiviert, bearbeiten von Daten nicht möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1567 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1568 enabled: Aktiviert. Nicht anonym, bearbeiten der Kartendaten möglich.
1569 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1570 enabled link text: Was bedeutet dies?
1571 heading: "Öffentliches Bearbeiten:"
1572 public editing note:
1573 heading: Öffentliches Bearbeiten
1574 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1575 replace image: Aktuelles Bild austauschen
1576 return to profile: Zurück zum Profil
1577 save changes button: Änderungen speichern
1578 title: Benutzerkonto bearbeiten
1579 update home location on click: Standort bei Klick auf die Karte aktualisieren?
1581 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1582 before you start: Wir wissen, dass du es kaum erwarten kannst mit dem Kartieren anzufangen, allerdings solltest du vorher noch ein paar Informationen zu dir im unten folgenden Formular angeben.
1584 heading: Benutzerkonto bestätigen
1585 press confirm button: Benutzerkonto aktivieren, indem du auf den Bestätigungsbutton klickst.
1586 reconfirm: Sofern seit deiner Registrierung schon etwas Zeit vergangen ist, musst du gegebenenfalls selber <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail senden</a>.
1587 success: "Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!\n<br /><br />\nAuf <a href=\"http://www.openstreetmap.de/willkommen/\">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern."
1588 unknown token: Dieser Token scheint nicht zu existieren.
1591 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1592 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1593 press confirm button: Neue E-Mail-Adresse bestätigen, indem du auf den Bestätigungsbutton klickst.
1594 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1596 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1597 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren anfangen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1599 not_an_administrator: Du must ein Administrator sein um das machen zu dürfen
1601 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1603 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1604 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1606 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1608 one: Anzeige von Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1609 other: Anzeige von Seite %{page} (%{first_item}-%{last_item} von %{items})
1610 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1611 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1614 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, sofern du dies klären möchtest.
1615 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1616 auth failure: Sorry, Anmelden mit diesen Daten nicht möglich.
1617 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1618 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1620 login_button: Anmelden
1621 lost password link: Passwort vergessen?
1622 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1623 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1624 notice: <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:ODbL/Wir_wechseln_die_Lizenz">Informiere dich über den bevorstehenden Lizenzwechsel bei OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">Übersetzungen</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">Diskussion</a>)
1625 notice_terms: OpenStreetMap stellt am 1. April 2012 auf eine neuen Lizenz um. Es handelt sich bei der neuen Lizenz um eine ebenso freie Lizenz, wie es die aktuelle ist, allerdings sind deren rechtliche Rahmenbedingungen besser auf die Bedürfnisse unserer Kartendatenbank abgestimmt. Wir würden es sehr begrüßen, sofern wir deine Beiträge zu OpenStreetMap weiterhin speichern und zugänglich machen könnten. Dies ist allerdings nur dann möglich, sofern du zustimmst, dass wir dies gemäß den Bedingungen der neuen Lizenz auch tun dürfen. Anderenfalls müssen wir deine Beiträge aus der Datenbank löschen.<br /><br />Bitte melde dich an, um die neuen Bedingungen zu lesen und zu akzeptieren. Vielen Dank.
1626 openid: "%{logo} OpenID:"
1627 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1628 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1629 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1632 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1633 title: Mit AOL anmelden
1635 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1636 title: Mit Google anmelden
1638 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1639 title: Mit myOpenID anmelden
1641 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1642 title: Mit OpenID anmelden
1644 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1645 title: Mit Wordpress anmelden
1647 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1648 title: Mit Yahoo! anmelden
1649 password: "Passwort:"
1650 register now: Jetzt registrieren
1651 remember: "Anmeldedaten merken:"
1653 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1654 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1655 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1657 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1658 logout_button: Abmelden
1661 email address: "E-Mail-Adresse:"
1662 heading: Passwort vergessen?
1663 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurück setzen kannst.
1664 new password button: Passwort zurücksetzen
1665 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1666 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1667 title: Passwort vergessen
1669 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1670 button: Als Freund hinzufügen
1671 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1672 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1673 success: "%{name} ist nun dein Freund."
1675 confirm email address: "Bestätige deine E-Mail-Adresse:"
1676 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1677 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a> um ein Benutzerkonto erstellt zu bekommen - wir werden die Anfrage so schnell wie möglich bearbeiten.
1679 display name: "Benutzername:"
1680 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1681 email address: "E-Mail-Adresse:"
1682 fill_form: Fülle das Formular aus und dir wird eine kurze E-Mail zur Aktivierung deines Benutzerkontos geschickt.
1683 flash create success message: "\nVielen Dank für deine Registrierung. Wir haben eine Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren anfangen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können."
1684 heading: Ein Benutzerkonto erstellen
1685 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1686 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1687 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1688 openid: "%{logo} OpenID:"
1689 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1690 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1691 password: "Passwort:"
1692 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1693 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1694 title: Benutzerkonto erstellen
1695 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1697 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Bitte überprüfe deine Schreibweise oder der Link war beschädigt.
1698 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1699 title: Benutzer nicht gefunden
1702 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1703 your location: Eigener Standort
1705 button: Als Freund entfernen
1706 heading: "%{user} als Freund entfernen?"
1707 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1708 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1710 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1711 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1712 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1713 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1714 password: "Passwort:"
1715 reset: Passwort zurücksetzen
1716 title: Passwort zurücksetzen
1718 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1720 body: "<p>\n Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten auto-\n matisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzu-\n wenden.\n</p>\n<p>\n Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren\n überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster}\n wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.\n</p>"
1721 heading: Benutzerkonto gesperrt
1722 title: Benutzerkonto gesperrt
1723 webmaster: Webmaster
1726 consider_pd: Zusätzlich zur oben genannten Vereinbarung, betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (<i>Public Domain</i>)
1727 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1729 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1730 heading: Vereinbarung für Mitwirkende
1734 rest_of_world: Rest der Welt
1735 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1736 read and accept: Bitte lese die unten angezeigte Vereinbarung und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen dieser Vereinbarung für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1737 title: Vereinbarung für Mitwirkende
1738 you need to accept or decline: Bitte lese die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nehme sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1740 activate_user: Benutzer aktivieren
1741 add as friend: Als Freund hinzufügen
1742 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1743 block_history: Erhaltene Sperren
1744 blocks by me: Selbst vergebene Sperren
1745 blocks on me: Erhaltene Sperren
1746 comments: Kommentare
1748 confirm_user: Bestätige den Benutzer
1749 create_block: Diesen Nutzer sperren
1750 created from: "erstellt aus:"
1751 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1752 ct declined: Abgelehnt
1753 ct status: "Vereinbarung für Mitwirkende:"
1754 ct undecided: Unentschlossen
1755 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1756 delete_user: Benutzer löschen
1757 description: Beschreibung
1759 edits: Bearbeitungen
1760 email address: "E-Mail-Adresse:"
1761 friends_changesets: Alle Änderungssätze deiner Freunde durchsuchen
1762 friends_diaries: Alle Tagebucheinträge von Freunden durchsuchen
1763 hide_user: Benutzer verstecken
1764 if set location: Wenn du deinen Standort angegeben hast, erscheint eine Karte am Seitenende. Du kannst deinen Standort in deinen %{settings_link} ändern.
1765 km away: "%{count} km entfernt"
1766 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1767 m away: "%{count} m entfernt"
1768 mapper since: "Mapper seit:"
1769 moderator_history: Vergebene Sperren
1770 my comments: Eigene Kommentare
1771 my diary: Eigener Blog
1772 my edits: Eigene Bearbeitungen
1773 my settings: Eigene Einstellungen
1774 my traces: Eigene Tracks
1775 nearby users: Anwender in der Nähe
1776 nearby_changesets: Alle Änderungssätze von Benutzern in der Nähe durchsuchen
1777 nearby_diaries: Alle Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe durchsuchen
1778 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1779 no friends: Du hast bis jetzt keine Freunde hinzugefügt.
1780 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1781 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1782 remove as friend: Als Freund entfernen
1784 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1786 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1787 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1788 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1790 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1791 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1792 send message: Nachricht senden
1793 settings_link_text: Einstellungen
1794 spam score: "Spam-Bewertung:"
1797 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1798 user location: Standort des Benutzers
1799 your friends: Eigene Freunde
1802 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1803 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1804 title: Sperre durch %{name}
1806 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1807 heading: Liste der Sperren für %{name}
1808 title: Sperren für %{name}
1810 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1811 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1812 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1814 back: Alle Sperren anzeigen
1815 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1816 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1817 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1818 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1819 show: Diese Sperre anzeigen
1820 submit: Sperre aktualisieren
1821 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1823 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1824 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1826 time_future: Endet in %{time}.
1827 time_past: Endete vor %{time}
1828 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1830 empty: Noch nie gesperrt.
1831 heading: Liste der Benutzersperren
1832 title: Benutzersperren
1834 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1835 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1837 back: Alle Sperren anzeigen
1838 heading: Sperre für %{name} einrichten
1839 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1840 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1841 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1842 submit: Sperre einrichten
1843 title: Sperre für %{name} einrichten
1844 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1845 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1847 back: Zurück zur Übersicht
1848 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1850 confirm: Bist du sicher?
1851 creator_name: Urheber
1852 display_name: Gesperrter Benutzer
1855 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1857 reason: Grund der Sperre
1859 revoker_name: Aufgehoben von
1861 showing_page: Seite %{page}
1865 other: "%{count} Stunden"
1867 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1868 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1869 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1870 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1872 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1873 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1875 back: Alle Sperren anzeigen
1876 confirm: Bist du sicher?
1878 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1879 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1880 reason: "Grund der Sperre:"
1882 revoker: "Aufgehoben von:"
1885 time_future: Endet in %{time}
1886 time_past: Geendet vor %{time}
1887 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1889 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1890 success: Block aktualisiert.
1893 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1894 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1895 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1896 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1898 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1900 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1901 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1902 title: Bestätige Rollenzuordnung
1904 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1906 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1907 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1908 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung