1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
39 # Author: Jackiezelaya
49 # Author: Juenti el toju
56 # Author: Laura Ospina
57 # Author: Locos epraix
60 # Author: MarcoAurelio
78 # Author: Rodney Araujo
84 # Author: Tiberius1701
86 # Author: Translationista
95 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
98 prompt: Seleccionar archivo
106 create: Añadir comentario
116 create: Crear redacción
117 update: Guardar redacción
120 update: Guardar cambios
122 create: Crear bloqueo
123 update: Actualizar bloqueo
127 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
128 email_address_not_routable: no es enrutable
130 acl: Lista de control de acceso
131 changeset: Conjunto de cambios
132 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
134 diary_comment: Comentario de diario
135 diary_entry: Entrada de diario
141 node_tag: Etiqueta del nodo
142 notifier: Notificador
143 old_node: Nodo antiguo
144 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
145 old_relation: Relación antigua
146 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
147 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
149 old_way_node: Nodo de la vía antigua
150 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
152 relation_member: Miembro de la relación
153 relation_tag: Etiqueta de la relación
157 tracepoint: Punto de la traza
158 tracetag: Etiqueta de la traza
160 user_preference: Preferencia de usuario
161 user_token: Ficha de usuario
163 way_node: Nodo de la vía
164 way_tag: Etiqueta de la vía
167 name: Nombre (obligatorio)
168 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
169 callback_url: URL de devolución de llamada
170 support_url: URL de asistencia
171 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
172 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
173 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
174 allow_write_api: modificar el mapa
175 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
176 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
177 allow_write_notes: modificar notas
185 language_code: Idioma
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: Redirigir URI
189 confidential: ¿Solicitud confidencial?
197 name: Nombre de archivo
202 description: Descripción
203 gpx_file: Cargar archivo GPX
204 visibility: Visibilidad
210 recipient: Destinatario
213 description: Descripción
215 category: Seleccione el motivo de su informe
216 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
218 auth_provider: Proveedor de autentificación
219 auth_uid: UID de autentificación
220 email: Correo electrónico
221 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
222 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
224 display_name: Nombre para mostrar
225 description: Descripción del perfil
228 languages: Idiomas preferidos
229 preferred_editor: Editor preferido
230 pass_crypt: Contraseña
231 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
233 doorkeeper/application:
234 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
235 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
236 de una sola página no son confidenciales)
237 redirect_uri: Utilice una línea por URI
239 tagstring: delimitado por comas
241 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
242 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
243 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
244 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
245 así que intente utilizar términos simples.
246 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
249 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
250 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
251 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
252 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
253 new_email: (nunca se muestra públicamente)
255 distance_in_words_ago:
257 one: hace cerca de 1 hora
258 other: hace cerca de %{count} horas
260 one: hace cerca de 1 mes
261 other: hace cerca de %{count} meses
263 one: hace cerca de 1 año
264 other: hace cerca de %{count} años
267 other: hace casi %{count} años
268 half_a_minute: hace medio minuto
270 one: hace menos de 1 segundo
271 other: hace menos de %{count} segundos
273 one: hace menos de 1 minuto
274 other: hace menos de %{count} minutos
276 one: hace más de 1 año
277 other: hace más de %{count} años
280 other: hace %{count} segundos
283 other: hace %{count} minutos
286 other: hace %{count} días
289 other: hace %{count} meses
292 other: hace %{count} años
294 default: Predeterminado (actualmente %{name})
297 description: iD (editor en el navegador)
300 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
307 windowslive: Microsoft
313 opened_at_html: Creado %{when}
314 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
315 commented_at_html: Actualizado %{when}
316 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
317 closed_at_html: Resuelto %{when}
318 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
319 reopened_at_html: Reactivado %{when}
320 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
322 title: Notas de OpenStreetMap
323 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
324 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
326 opened: nueva nota (cerca de %{place})
327 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
328 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
329 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
336 title: Eliminar mi cuenta
337 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
338 y no puede ser revertido.
339 delete_account: Eliminar cuenta
340 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
341 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
342 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
343 descripción y ubicación de inicio.
344 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
346 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
347 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
348 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
349 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
350 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
351 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
352 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
353 se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
355 si las hay, se conservarán.
356 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
357 confirm_delete: ¿Lo confirma?
362 my settings: Mi configuración
363 current email address: Dirección de correo electrónico actual
364 external auth: Autenticación externa
366 link text: ¿Qué es esto?
368 heading: Edición pública
369 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 enabled link text: ¿Qué es esto?
372 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
374 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
376 heading: Edición pública
377 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
378 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
379 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
380 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
381 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
382 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
383 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
384 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
386 heading: Términos de colaborador
387 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
388 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
389 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
390 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
391 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
393 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
394 link text: ¿Qué es esto?
395 save changes button: Guardar cambios
396 make edits public button: Hacer todas mis ediciones públicas
397 delete_account: Eliminar cuenta...
399 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
400 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
401 nueva dirección de correo electrónico.
402 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
404 success: Cuenta eliminada.
408 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
409 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
410 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
411 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
412 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
413 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
415 in_changeset: Conjunto de cambios
417 no_comment: (sin comentarios)
421 other: '%{count} relaciones'
424 other: '%{count} vías'
425 download_xml: Descargar XML
426 view_history: Ver historial
427 view_details: Ver detalles
428 location: 'Ubicación:'
430 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
432 node: Nodos (%{count})
433 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
435 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
436 relation: Relaciones (%{count})
437 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
438 comment: Comentarios (%{count})
439 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 changesetxml: XML del conjunto de cambios
442 osmchangexml: XML en formato osmChange
444 title: Conjunto de cambios %{id}
445 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
446 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
447 discussion: Discusión
448 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
449 se cierre el conjunto de cambios.
451 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
454 title_html: 'Vía: %{name}'
455 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
459 other: '%{count} nodos'
461 one: parte de la vía %{related_ways}
462 other: parte de las vías %{related_ways}
464 title_html: 'Relación: %{name}'
465 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
469 other: '%{count} miembros'
471 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
477 entry_html: Relación %{relation_name}
478 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
481 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
486 changeset: conjunto de cambios
489 title: Error de tiempo de espera
490 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
491 demasiado tiempo en obtenerse.
496 changeset: conjunto de cambios
499 redaction: Redacción %{id}
500 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
501 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
507 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
508 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
510 load_data: Cargar datos
515 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
516 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
517 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
518 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
519 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
520 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
521 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
522 email_link: Correo electrónico %{email}
526 description: Descripción
527 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
528 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
529 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
530 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
531 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 report: denunciar esta nota
541 title: Consultar elementos
542 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
543 nearby: Elementos cercanos
544 enclosing: Elementos envolventes
546 changeset_paging_nav:
547 showing_page: Página %{page}
552 no_edits: (sin ediciones)
553 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
556 saved_at: Guardado en
561 title: Conjuntos de cambios
562 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
563 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
564 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
565 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
566 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
567 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
568 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
569 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
570 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
571 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
572 load_more: Cargar más
574 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
578 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
580 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
582 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
585 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
586 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
588 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
589 tardó demasiado en recuperarse.
592 km away: '%{count} km de distancia'
593 m away: '%{count} m de distancia'
595 your location: Su ubicación
596 nearby mapper: Mapeadores cercanos
600 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
601 para ver los usuarios cercanos.'
602 edit_your_profile: Edita tu perfil
603 my friends: Mis amigos
604 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
605 nearby users: Otros usuarios cercanos
606 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
607 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
608 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
609 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
610 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
613 title: Nueva entrada en el diario
616 use_map_link: Usar mapa
618 title: Diarios de usuarios
619 title_friends: Diarios de amigos
620 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
621 user_title: Diario de %{user}
622 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
623 new: Nueva entrada de diario
624 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
626 no_entries: No hay entradas en el diario
627 recent_entries: Entradas recientes en el diario
628 older_entries: Entradas más antiguas
629 newer_entries: Entradas más recientes
631 title: Editar entrada del diario
632 marker_text: Lugar de la entrada del diario
634 title: Diario de %{user} | %{title}
635 user_title: Diario de %{user}
636 leave_a_comment: Dejar un comentario
637 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
638 login: Iniciar sesión
640 title: No existe esa entrada de diario
641 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
642 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
643 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
645 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
646 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
647 comment_link: Comentar esta entrada
648 reply_link: Enviar un mensaje al autor
650 zero: No hay comentarios
651 one: '%{count} comentario'
652 other: '%{count} comentarios'
653 edit_link: Editar esta entrada
654 hide_link: Ocultar esta entrada
655 unhide_link: Mostrar esta entrada
657 report: Denunciar esta entrada
659 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
660 hide_link: Ocultar este comentario
661 unhide_link: Mostrar este comentario
663 report: Denunciar este comentario
665 location: 'Ubicación:'
670 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
671 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
673 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
674 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
677 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
678 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
680 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
681 heading: Comentarios del diario de %{user}
682 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
683 no_comments: Ningún comentario diario
687 newer_comments: Comentarios más recientes
688 older_comments: Comentarios más antiguos
693 notice: Solicitud registrada.
696 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
697 button: Añadir como amigo
698 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
699 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
700 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
701 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
702 un poco antes de intentar agregar más amigos.
704 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
705 button: Quitar amistad
706 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
707 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
711 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
712 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
714 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
716 search_osm_nominatim:
719 cable_car: Teleférico
720 chair_lift: Telesilla
721 drag_lift: Telearrastre
723 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
726 station: Estación de remonte
733 gate: Puerta de aeropuerto
736 holding_position: Punto de espera
737 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
738 parking_position: Punto de estacionamiento
740 taxilane: Carril de Taxi
741 taxiway: Calle de rodaje
742 terminal: Terminal de Aeropuerto
743 windsock: Manga de viento
745 animal_boarding: Alojamiento de animales
746 animal_shelter: Refugio de animales
747 arts_centre: Centro artístico
748 atm: Cajero automático
753 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
754 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
755 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
757 blood_bank: Banco de sangre
758 boat_rental: Alquiler de botes
760 bureau_de_change: Casa de cambio
761 bus_station: Estación de autobuses
763 car_rental: Alquiler de vehículos
764 car_sharing: Vehículo compartido
767 charging_station: Estación de carga
773 community_centre: Centro comunitario
774 conference_centre: Centro de conferencias
776 crematorium: Crematorio
778 doctors: Consultorio médico
779 drinking_water: Agua potable
780 driving_school: Autoescuela
782 events_venue: Lugar de eventos
783 fast_food: Comida rápida
784 ferry_terminal: Terminal de ferrys
785 fire_station: Parque de bomberos
786 food_court: Zona de restaurantes
788 fuel: Estación de servicio
789 gambling: Juegos de azar
790 grave_yard: Cementerio
791 grit_bin: Contenedor de grano
793 hunting_stand: Apostadero de caza
795 internet_cafe: Cibercafé
796 kindergarten: Escuela infantil/guardería
797 language_school: Escuela de idiomas
799 loading_dock: Muelle de carga
800 love_hotel: Hotel para parejas
802 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
803 monastery: Monasterio
804 money_transfer: Transferencia de dinero
805 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
806 music_school: Escuela de música
807 nightclub: Club nocturno
808 nursing_home: Residencia para la tercera edad
809 parking: Aparcamiento
810 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
811 parking_space: Estacionamiento
812 payment_terminal: Terminal de pago
814 place_of_worship: Templo
817 post_office: Oficina de correos
820 public_bath: Baño público
821 public_bookcase: Biblioteca libre
822 public_building: Edificio público
823 ranger_station: Estación de guardaparques
824 recycling: Punto de reciclaje
825 restaurant: Restaurante
826 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
830 social_centre: Centro social
831 social_facility: Instalación social
833 swimming_pool: Piscina
835 telephone: Teléfono público
838 townhall: Ayuntamiento
839 training: Centro de formación
840 university: Universidad
841 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
842 vending_machine: Máquina expendedora
843 veterinary: Clínica veterinaria
844 village_hall: Sala del pueblo
845 waste_basket: Papelera
846 waste_disposal: Contenedor de basura
847 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
848 watering_place: Abrevadero
849 water_point: Punto de agua
850 weighbridge: Báscula de puente
853 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
854 administrative: Frontera administrativa
855 census: Límite de censo
856 national_park: Parque Nacional
857 political: Límite electoral
858 protected_area: Área protegida
862 boardwalk: Paseo marítimo
863 suspension: Puente colgante
864 swing: Puente giratorio
868 apartment: Apartamento/Departamento
869 apartments: Apartamentos/Departamentos
874 church: Edificio de la iglesia
875 civic: Edificio cívico
876 college: Edificio educativo superior no universitario
877 commercial: Edificio de oficinas
878 construction: Edificio en construcción
879 detached: Casa independiente
880 dormitory: Residencia de estudiantes
883 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
886 greenhouse: Invernadero
888 hospital: Edificio hospitalario
889 hotel: Edificio del hotel
891 houseboat: Casa flotante
893 industrial: Edificio industrial
894 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
895 manufacture: Edificio de manufactura
896 office: Edificio de oficinas
897 public: Edificio público
898 residential: Edificio residencial
899 retail: Edificio comercial
901 ruins: Edificio en ruinas
902 school: Edificio escolar
903 semidetached_house: Casa adosada
904 service: Edificio de servicios
906 stable: Establo para caballos
907 static_caravan: Caravana
908 temple: Edificio del templo
909 terrace: Edificio terraza
910 train_station: Edificio de la estación de tren
911 university: Edificio universitario
915 scout: Base del grupo de exploradores
916 sport: Club de Deportes
921 brewery: Fábrica de cerveza
922 carpenter: Carpintero
923 caterer: Servicio de comida
924 confectionery: Repostería
926 electrician: Electricista
927 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
929 glaziery: Cristalería
930 handicraft: Artesanía
931 hvac: Taller de climatización
932 metal_construction: Constructor de metal
934 photographer: Fotógrafo
935 plumber: Plomero/fontanero
936 roofer: Techador/Techista
941 window_construction: Construcción de ventanas
943 "yes": Tienda de artesanía
945 access_point: Punto de acceso
946 ambulance_station: Base de ambulancias
947 assembly_point: Punto de reunión
948 defibrillator: Desfibrilador
949 fire_extinguisher: Extintor de incendios
950 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
951 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
952 life_ring: Salvavidas de emergencia
953 phone: Teléfono de emergencia
954 siren: Sirena de emergencia
955 suction_point: Punto de succión de emergencia
956 water_tank: Tanque de agua de emergencia
958 abandoned: Calle o carretera abandonada
959 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
960 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
961 bus_stop: Parada de autobuses
962 construction: Calle o carretera en construcción
967 emergency_access_point: Acceso de emergencia
968 emergency_bay: Apartadero de emergencia
971 give_way: Señal de ceda el paso
972 living_street: Calle residencial
975 motorway_junction: Cruce de autovías
976 motorway_link: Enlace de autovía
977 passing_place: Lugar de paso
979 pedestrian: Vía peatonal
981 primary: Carretera primaria
982 primary_link: Carretera primaria
983 proposed: Vía en proyecto
984 raceway: Pista de carreras
986 rest_area: Área de descanso
988 secondary: Carretera secundaria
989 secondary_link: Carretera secundaria
990 service: Vía de servicio
991 services: Vía de servicio
996 tertiary: Carretera terciaria
997 tertiary_link: Carretera terciaria
999 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1000 traffic_signals: Señales de tráfico
1001 trailhead: Inicio del sendero
1003 trunk_link: Enlace de vía rápida
1004 turning_circle: Radio de giro
1005 turning_loop: Bucle de giro
1006 unclassified: Carretera sin clasificar
1009 aircraft: Avión histórico
1010 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1011 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1012 battlefield: Campo de batalla
1013 boundary_stone: Mojón
1014 building: Edificio histórico
1016 cannon: Cañón histórico
1018 charcoal_pile: Carbonera histórica
1020 city_gate: Puerta de la ciudad
1021 citywalls: Murallas de la ciudad
1023 heritage: Patrimonio de la humanidad
1024 hollow_way: Camino excavado
1025 house: Casa histórica
1026 manor: Casa señorial
1028 milestone: Hito histórico
1030 mine_shaft: Pozo minero
1032 railway: Ferrocarril histórico
1033 roman_road: Calzada romana
1035 rune_stone: Piedra rúnica
1039 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1040 wayside_cross: Crucero
1041 wayside_shrine: Sepulcro
1043 "yes": Sitio histórico
1048 aquaculture: Acuicultura
1050 brownfield: Solar vacante
1051 cemetery: Cementerio
1052 commercial: Área comercial
1053 conservation: Espacio natural protegido
1054 construction: Área de construcción
1055 farmland: Tierra de labranza
1060 greenfield: Terreno urbanizable
1061 industrial: Zona industrial
1062 landfill: Relleno sanitario
1064 military: Zona militar
1067 plant_nursery: Vivero de plantas
1069 railway: Ferrocarril
1070 recreation_ground: Área recreacional
1071 religious: Terreno religioso
1073 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1074 residential: Área residencial
1075 retail: Zona comercial
1076 village_green: Parque municipal
1078 "yes": Uso del suelo
1080 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1081 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1082 bandstand: Quiosco de música
1083 beach_resort: Complejo en la playa
1084 bird_hide: Observatorio de aves
1086 bowling_alley: Pista de bolos
1087 common: Terreno común
1088 dance: Salón de baile
1089 dog_park: Parque canino
1090 firepit: Foso de fuego
1091 fishing: Área de pesca
1092 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1093 fitness_station: Gimnasio
1095 golf_course: Campo de golf
1096 horse_riding: Equitación
1097 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1098 marina: Puerto deportivo
1099 miniature_golf: Minigolf
1100 nature_reserve: Reserva natural
1101 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1103 picnic_table: Mesa de picnic
1104 pitch: Cancha deportiva
1105 playground: Área de juegos
1106 recreation_ground: Área recreativa
1107 resort: Centro turístico
1110 sports_centre: Centro deportivo
1112 swimming_pool: Piscina
1113 track: Pista de atletismo
1114 water_park: Parque acuático
1117 adit: Entrada a galería
1118 advertising: Publicidad
1120 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1124 breakwater: Rompeolas
1127 cairn: Mojón de piedras
1130 communications_tower: Torre de comunicaciones
1133 dolphin: Poste de amarre
1135 embankment: Terraplén
1136 flagpole: Asta de bandera
1137 gasometer: Depósito de gas
1141 manhole: Pozo de inspección
1144 mineshaft: Pozo minero
1145 monitoring_station: Estación de monitorización
1146 petroleum_well: Pozo petrolífero
1149 pumping_station: Estación de bombeo
1150 reservoir_covered: Depósito cubierto
1152 snow_cannon: Cañón de nieve
1153 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1154 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1155 street_cabinet: Armario de servicios
1156 surveillance: Vigilancia
1157 telescope: Telescopio
1159 utility_pole: Poste de servicios públicos
1160 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1161 watermill: Molino hidráulico
1162 water_tap: Llave de agua
1163 water_tower: Torre de agua
1165 water_works: Planta potabilizadora
1166 windmill: Molino de viento
1170 airfield: Aeródromo militar
1173 checkpoint: Puesto de control
1177 "yes": Paso de montaña
1180 bare_rock: Roca desnuda
1184 cave_entrance: Entrada a cueva
1197 hot_spring: Fuente termal
1205 peninsula: Península
1219 tree_row: Fila de Árboles
1226 "yes": Elemento natural
1228 accountant: Contable
1229 administrative: Administración
1230 advertising_agency: Agencia de publicidad
1231 architect: Arquitecto
1232 association: Asociación
1234 diplomatic: Oficina diplomática
1235 educational_institution: Institución educativa
1236 employment_agency: Agencia de empleo
1237 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1238 estate_agent: Inmobiliaria
1239 financial: Oficina financiera
1240 government: Oficina gubernamental
1241 insurance: Oficina de seguros
1244 logistics: Oficina de logística
1245 newspaper: Oficina de periódico
1248 religion: Oficina religiosa
1249 research: Oficina de investigación
1250 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1251 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1252 travel_agent: Agencia de viajes
1255 allotments: Parcelas
1256 archipelago: Archipiélago
1267 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1269 municipality: Municipio
1270 neighbourhood: Barrio
1272 postcode: Código postal
1277 state: Estado o provincia
1278 subdivision: Subdivisión
1284 abandoned: Ferrocarril abandonado
1285 buffer_stop: Parada de búfer
1286 construction: Vía ferroviaria en construcción
1287 disused: Ferrocarril en desuso
1288 funicular: Vía de funicular
1290 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1291 level_crossing: Paso a nivel
1292 light_rail: Metro ligero
1293 miniature: Ferrocarril en miniatura
1295 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1297 preserved: Ferrocarril preservado
1298 proposed: Vía de tren proyectada
1300 spur: Ramal ferroviario
1301 station: Estación de trenes
1302 stop: Parada de tren
1304 subway_entrance: Boca de metro
1305 switch: Aguja de ferrocarril
1306 tram: Ruta de tranvía
1307 tram_stop: Parada de tranvía
1308 turntable: Placa giratoria
1309 yard: Estación de clasificación
1311 agrarian: Tienda agraria
1313 antiques: Anticuario
1314 appliance: Tienda de electrodomésticos
1315 art: Tienda de artículos de arte
1316 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1317 bag: Tienda de bolsos
1319 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1320 beauty: Salón de belleza
1322 beverages: Tienda de bebidas
1323 bicycle: Tienda de bicicletas
1324 bookmaker: Casa de apuestas
1329 car_parts: Repuestos de automóvil
1330 car_repair: Taller mecánico
1331 carpet: Tienda de alfombras
1332 charity: Tienda benéfica
1333 cheese: Tienda de quesos
1335 chocolate: Chocolatería
1336 clothes: Tienda de ropa
1337 coffee: Tienda de café
1338 computer: Tienda de informática
1339 confectionery: Confitería
1340 convenience: Pequeño supermercado
1341 copyshop: Copistería
1342 cosmetics: Tienda de cosméticos
1343 craft: Tienda de suministros de artesanía
1344 curtain: Tienda de cortinas
1345 dairy: Tienda de lácteos
1347 department_store: Grandes almacenes
1348 discount: Tienda de descuento
1349 doityourself: Tienda de autoservicio
1350 dry_cleaning: Tintorería
1351 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1352 electronics: Tienda de electrónica
1353 erotic: Tienda erótica
1354 estate_agent: Inmobiliaria
1355 fabric: Tienda de telas
1356 farm: Tienda de productos agrícolas
1357 fashion: Tienda de moda
1358 fishing: Tienda de artículos pesca
1359 florist: Floristería
1360 food: Tienda de alimentación
1361 frame: Tienda de marcos
1362 funeral_directors: Funeraria
1363 furniture: Tienda de muebles
1364 garden_centre: Vivero
1365 gas: Tienda de gas embotellado
1366 general: Tienda de artículos generales
1367 gift: Tienda de regalos
1368 greengrocer: Frutería
1369 grocery: Tienda de alimentación
1370 hairdresser: Peluquería
1371 hardware: Ferretería
1372 health_food: Tienda de comida saludable
1373 hearing_aids: Tienda de audífonos
1374 herbalist: Herbolario
1376 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1377 ice_cream: Heladería
1378 interior_decoration: Decoración de interiores
1381 kitchen: Tienda de cocina
1383 locksmith: Cerrajero
1385 mall: Centro comercial
1387 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1388 mobile_phone: Tienda de telefonía
1389 money_lender: Prestamista de dinero
1390 motorcycle: Tienda de motocicletas
1391 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1392 music: Tienda de música
1393 musical_instrument: Instrumentos musicales
1394 newsagent: Quiosco de prensa
1395 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1397 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1398 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1399 paint: Tienda de pintura
1401 pawnbroker: Casa de empeños
1402 perfumery: Perfumería
1403 pet: Tienda de mascotas
1404 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1405 photo: Tienda de fotografía
1407 second_hand: Tienda de segunda mano
1408 sewing: Tienda de costura
1410 sports: Tienda de deportes
1411 stationery: Papelería
1412 storage_rental: Trasteros de alquiler
1413 supermarket: Supermercado
1415 tattoo: Estudio de tatuajes
1417 ticket: Tienda de Tickets
1418 tobacco: Tabaquería. Estanco
1420 travel_agency: Agencia de viajes
1421 tyres: Tienda de neumáticos
1422 vacant: Tienda vacante
1423 variety_store: Tienda de variedades
1425 video_games: Tienda de videojuegos
1426 wholesale: Almacén al por mayor
1430 alpine_hut: Refugio de montaña
1431 apartment: Apartamento turístico
1432 artwork: Obra de arte
1433 attraction: Atracción turística
1434 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1435 cabin: Cabaña Turística
1436 camp_pitch: Lugar para acampar
1437 camp_site: Campamento/camping
1438 caravan_site: Camping para caravanas
1441 guest_house: Pensión
1444 information: Información turística
1447 picnic_site: Área de picnic
1448 theme_park: Parque temático
1450 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1453 building_passage: Pasaje de edificio
1454 culvert: Alcantarilla
1457 artificial: Vía fluvial artificial
1461 derelict_canal: Canal abandonado
1466 lock_gate: Compuerta de esclusa
1474 "yes": Curso de agua
1476 level2: Límite de país
1477 level3: Límite regional
1478 level4: Límite de estado o provincia
1479 level5: Límite de región
1480 level6: Límite de provincia
1481 level7: Límite municipal
1482 level8: Límite de ciudad
1483 level9: Límite de pueblo
1484 level10: Límite de suburbio
1485 level11: Límite vecinal
1491 no_results: No se han encontrado resultados
1492 more_results: Más resultados
1496 select_status: Seleccionar estado
1497 select_type: Seleccionar tipo
1498 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1499 reported_user: Usuario denunciado
1500 not_updated: No actualizado
1502 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1503 user_not_found: El usuario no existe
1504 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1507 last_updated: Última actualización
1508 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1509 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1510 link_to_reports: Ver reportes
1513 other: '%{count} informes'
1514 reported_item: Elemento reportado
1520 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1521 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1522 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1524 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1528 other: '%{count} informes'
1529 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1530 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1531 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1536 read_reports: Leer reportes
1537 new_reports: Nuevos reportes
1538 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1539 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1540 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1542 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1544 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1546 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1548 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1549 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1551 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1555 note: Nota n.º %{note_id}
1558 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1559 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1562 title_html: Reportar %{link}
1563 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1565 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1567 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1568 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1569 de otros miembros de la comunidad.
1570 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1574 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1575 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1576 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1579 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1580 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1581 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1584 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1585 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1586 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1587 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1590 spam_label: Esta nota es spam
1591 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1592 abusive_label: Esta nota es abusiva
1595 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1596 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1599 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1601 logout: Cerrar sesión
1602 log_in: Iniciar sesión
1603 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1604 sign_up: Registrarse
1605 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1606 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1612 export_data: Exportar datos
1613 gps_traces: Trazas GPS
1614 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1615 user_diaries: Diarios de usuario
1616 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1617 edit_with: Editar con %{editor}
1618 tag_line: El wikimapamundi libre
1619 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1620 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1621 uso libre bajo una licencia abierta.
1622 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1623 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1624 y otros %{partners}.
1626 partners_fastly: Fastly
1627 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1628 partners_partners: socios
1629 tou: Términos de uso
1630 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1631 debido a trabajos de mantenimiento.
1632 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1633 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1634 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1637 copyright: Derechos de autor
1638 communities: Comunidades
1639 community: Comunidad
1640 community_blogs: Blogs de la comunidad
1641 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1642 foundation: Fundación
1643 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1645 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1646 text: Hacer una donación
1647 learn_more: Más información
1650 diary_comment_notification:
1651 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1652 hi: Hola %{to_user},
1653 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1655 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1656 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1657 o responder en %{replyurl}
1658 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1659 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1660 message_notification:
1661 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1662 hi: Hola %{to_user},
1663 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1664 el asunto %{subject}:'
1665 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1666 con el asunto %{subject}:'
1667 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1669 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1671 friendship_notification:
1672 hi: Hola %{to_user},
1673 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1674 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1675 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1676 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1677 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1678 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1680 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1681 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1682 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1683 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1685 hi: Hola %{to_user},
1686 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1687 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1688 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1691 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1692 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1693 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1695 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1699 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1700 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1701 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1702 para confirmar su cuenta:'
1703 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1704 información adicional para ayudarle a empezar.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1708 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1709 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1710 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1713 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1715 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1716 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1718 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1720 note_comment_notification:
1721 anonymous: Un usuario anónimo
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1727 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1729 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1730 de mapa cerca de %{place}'
1731 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1732 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1734 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1738 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1739 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1741 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1742 La nota está cerca de %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1744 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1749 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1751 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1753 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1754 La nota está cerca de %{place}.'
1755 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1756 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1757 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1758 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1759 changeset_comment_notification:
1760 hi: Hola %{to_user},
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1765 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1767 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1768 conjuntos de cambios'
1769 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1770 sus conjuntos de cambios'
1771 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1772 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1773 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1774 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1775 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1776 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1777 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1778 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1779 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1780 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1781 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1782 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1783 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1786 heading: Revise su correo electrónico!
1787 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1788 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1789 y podrá comenzar a mapear.
1790 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1792 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1793 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1794 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1795 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1796 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1798 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1800 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1801 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1802 su nueva dirección de correo electrónico.
1804 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1805 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1807 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1808 resend_success_flash:
1809 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1810 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1811 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1812 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1813 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1816 title: Buzón de entrada
1818 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1819 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1821 one: '%{count} nuevo mensaje'
1822 other: '%{count} nuevos mensajes'
1824 one: '%{count} mensaje antiguo'
1825 other: '%{count} mensajes antiguos'
1829 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1830 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1833 unread_button: Marcar como no leído
1834 read_button: Marcar como leído
1835 reply_button: Responder
1836 destroy_button: Eliminar
1838 title: Enviar mensaje
1839 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1842 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1844 message_sent: Mensaje enviado
1845 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1846 de intentar enviar más.
1848 title: Este mensaje no existe.
1849 heading: Este mensaje no existe.
1850 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1852 title: Bandeja de salida
1853 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1854 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1856 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1857 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1861 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1862 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1863 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1866 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1868 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1874 reply_button: Responder
1875 unread_button: Marcar como no leído
1876 destroy_button: Eliminar
1880 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1882 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1883 sent_message_summary:
1884 destroy_button: Eliminar
1886 as_read: Mensaje marcado como leído
1887 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1889 destroyed: Mensaje borrado
1892 title: Contraseña perdida
1893 heading: ¿Contraseña olvidada?
1894 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1895 new password button: Restablecer contraseña
1896 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1897 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1898 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1899 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1900 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1903 title: Restablecer contraseña
1904 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1905 reset: Restablecer contraseña
1906 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1907 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1911 title: Mis preferencias
1912 preferred_editor: Editor preferido
1913 preferred_languages: Idiomas preferidos
1914 edit_preferences: Editar preferencias
1916 title: Editar preferencias
1917 save: Actualizar preferencias
1920 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1921 update_success_flash:
1922 message: Preferencias actualizadas.
1925 title: Editar perfil
1926 save: Actualizar perfil
1930 gravatar: Usa Gravatar
1931 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1932 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1933 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1934 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1935 new image: Añadir una imagen
1936 keep image: Mantener la imagen actual
1937 delete image: Eliminar la imagen actual
1938 replace image: Reemplazar la imagen actual
1939 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1940 home location: Lugar de origen
1941 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1942 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1945 success: Perfil actualizado.
1946 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1949 title: Iniciar sesión
1950 heading: Iniciar sesión
1951 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1952 password: 'Contraseña:'
1953 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1954 remember: Recordarme
1955 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1956 login_button: Iniciar sesión
1957 register now: Regístrese ahora
1958 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1959 nombre de usuario y contraseña:'
1960 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1961 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1962 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1964 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1965 no account: ¿No está registrado?
1966 account not active: |-
1967 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1969 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1970 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1971 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1974 title: Iniciar sesión con OpenID
1975 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1977 title: Iniciar sesión con Google
1978 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1980 title: Inicia sesión con Facebook
1981 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1983 title: Inicia sesión con Windows Live
1984 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1986 title: Iniciar sesión con GitHub
1987 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1989 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1990 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1992 title: Iniciar sesión con Wordpress
1993 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1995 title: Iniciar sesión con AOL
1996 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1998 title: Cerrar sesión
1999 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2000 logout_button: Cerrar sesión
2002 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2003 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
2005 support: el servicio técnico
2008 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2011 subheading: Subtítulo
2012 unordered: Lista sin ordenar
2013 ordered: Lista ordenada
2014 first: Primer elemento
2015 second: Segundo elemento
2019 alt: Texto alternativo
2023 preview: Previsualizar
2027 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2028 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2029 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2030 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2031 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2032 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2033 local_knowledge_title: Conocimiento local
2034 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2035 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2036 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2038 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2039 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2040 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2041 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2042 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2043 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2044 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2045 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2046 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2047 open_data_title: Datos abiertos
2048 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2049 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2050 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2051 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2052 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2054 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2055 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2056 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2057 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2058 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2059 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2061 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2062 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2063 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2064 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2065 registradas de OSMF</a>."
2066 partners_title: Socios
2069 title: Acerca de esta traducción
2070 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2071 la versión inglesa prevalecerá
2072 english_link: el original en Inglés
2074 title: Acerca de esta página
2075 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2076 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2077 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2078 native_link: versión en español
2079 mapping_link: comenzar a cartografiar
2081 title_html: Derechos de autor y licencia
2083 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2084 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2085 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2086 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2087 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2088 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2089 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2090 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2091 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2092 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2093 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2094 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2095 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2096 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2100 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2101 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2103 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2104 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2105 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2106 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2107 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2108 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2111 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2112 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2113 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2114 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2115 attribution_example:
2116 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2117 title: Ejemplo de atribución
2118 more_title_html: Para saber más...
2120 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2121 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2122 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2123 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2124 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2125 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2126 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2127 de uso de Nominatim</a>."
2128 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2129 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2130 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2131 y otras fuentes, entre ellas:'
2132 contributors_at_html: |-
2133 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2134 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2135 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2136 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2137 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2138 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2139 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2140 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2141 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2142 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2144 contributors_fi_html: |-
2145 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2146 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2147 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2148 de Direction Générale des Impôts.'
2149 contributors_nl_html: |-
2150 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2151 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2152 contributors_nz_html: |-
2153 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2154 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2155 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2156 contributors_si_html: |-
2157 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2158 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2159 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2160 (información pública de Eslovenia).
2161 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2162 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2163 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2164 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2166 contributors_za_html: |-
2167 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2168 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2169 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2170 contributors_gb_html: |-
2171 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2173 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2174 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2175 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2176 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2177 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2178 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2179 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2180 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2181 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2182 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2183 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2184 los poseedores de los derechos de autor.
2185 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2186 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2187 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2188 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2189 de presentación en línea</a>.
2190 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2191 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2192 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2193 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2194 de marcas registradas</a>.
2196 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2197 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2198 permalink: Enlace permanente
2200 createnote: Añadir una nota
2202 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2203 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2204 y con la opción de control remoto activada'
2206 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2207 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2208 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2209 user_page_link: página de usuario
2210 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2211 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2212 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2213 para esta funcionalidad.
2216 area_to_export: Área a exportar
2217 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2218 format_to_export: Formato de exportación
2219 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2220 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2221 embeddable_html: HTML integrable
2223 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2224 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2225 Open Database License</a> (ODbL).
2227 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2228 que se enumeran a continuación:'
2229 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2230 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2231 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2234 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2238 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2239 de datos de OpenStreetMap
2241 title: Descargas de Geofabrik
2242 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2243 y ciudades seleccionadas
2245 title: Extractos metropolitanos
2246 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2248 title: Otras fuentes
2249 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2254 image_size: Tamaño de la imagen
2256 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2260 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2261 export_button: Exportar
2263 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2267 title: Unirse a la comunidad
2268 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2269 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2270 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2273 instructions_html: |-
2274 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2275 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2277 title: Otras preocupaciones
2278 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2279 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2280 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2281 de trabajo de OSMF</a>.
2283 title: Cómo obtener ayuda
2284 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2285 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2286 temas de cartografía.
2289 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2290 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2292 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2293 title: Guía para principiantes
2294 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2296 title: Foro de ayuda
2297 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2298 y respuestas de OpenStreetMap.
2300 title: Listas de correo
2301 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2302 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2304 title: Foros (Legado)
2305 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2306 del estilo cartelera de anuncios.
2308 title: Foro de la Comunidad
2309 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2312 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2315 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2316 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2317 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2319 title: Para organizaciones
2320 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2321 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2323 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2324 title: Wiki de OpenStreetMap
2325 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2327 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2328 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2329 para su uso en un navegador web.
2330 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2331 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2332 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2333 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2334 sus preferencias aquí</a>.
2336 search_results: Resultados de la búsqueda
2340 get_directions: Obtener indicaciones
2341 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2344 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2345 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2347 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2352 main_road: Carretera principal
2353 trunk: Carretera principal
2354 primary: Vía primaria
2355 secondary: Vía secundaria
2356 unclassified: Carretera sin clasificar
2358 bridleway: Vía ecuestre
2360 cycleway_national: Ciclovía nacional
2361 cycleway_regional: Ciclovía regional
2362 cycleway_local: Ciclovía local
2363 footway: Vía peatonal
2373 - Pista de aeropuerto
2376 - Rampa aeroportuaria
2378 admin: Límites administrativos
2383 resident: Zona residencial
2388 retail: Zona de comercios
2389 industrial: Zona industrial
2390 commercial: Zona de oficinas
2391 heathland: Landa, brezal
2397 cemetery: Cementerio
2398 allotments: Huertos de ocio
2399 pitch: Campo de juego
2400 centre: Centro deportivo
2401 reserve: Reserva natural
2402 military: Área militar
2406 building: Edificio significativo
2407 station: Estación de tren
2411 tunnel: Borde a rayas = túnel
2412 bridge: Borde negro = puente
2413 private: Acceso privado
2414 destination: Acceso a destino
2415 construction: Vías en construcción
2416 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2417 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2421 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2422 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2423 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2425 title: Qué hay en el mapa
2426 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2427 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2428 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2430 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2431 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2432 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2433 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2436 title: Términos básicos para mapear
2437 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2438 clave que le pueden ser útiles.
2439 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2440 utilizar para editar el mapa.
2441 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2443 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2444 arroyo, lago o edificio.
2445 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2446 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2450 paragraph_1_html: |-
2451 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2452 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2453 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2455 title: ¿Alguna pregunta?
2456 paragraph_1_html: |-
2457 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2458 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2459 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2461 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2462 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2463 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2464 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2465 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2466 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2467 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2471 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2472 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2473 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2474 También pueden ser formales o informales.
2476 title: Capítulos locales
2477 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2478 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2479 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2480 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2481 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2482 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2483 list_text: 'Las siguientes comunidades se han constituido formalmente como
2488 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2489 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2492 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2493 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2494 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2496 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2497 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2499 upload_trace: Subir traza GPS
2500 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2501 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2503 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2505 upload_trace: Subir traza GPS
2506 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2507 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2508 un correo electrónico al finalizar.
2509 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2510 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2512 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2513 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2514 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2515 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2518 title: Editando traza %{name}
2519 heading: Editando traza %{name}
2520 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2522 updated: Traza actualizada
2526 title: Viendo traza %{name}
2527 heading: Viendo traza %{name}
2529 filename: 'Nombre de archivo:'
2531 uploaded: 'Cargado el:'
2533 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2534 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2537 owner: 'Propietario:'
2538 description: 'Descripción:'
2541 edit_trace: Editar esta traza
2542 delete_trace: Borrar esta traza
2543 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2544 visibility: 'Visibilidad:'
2545 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2547 showing_page: Página %{page}
2548 older: Trazas más antiguas
2549 newer: Trazas más recientes
2554 other: '%{count} puntos'
2556 trace_details: Ver detalles de la traza
2558 edit_map: Editar mapa
2560 identifiable: IDENTIFICABLE
2562 trackable: RASTREABLE
2566 public_traces: Trazas GPS públicas
2567 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2568 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2569 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2570 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2571 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2572 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2574 upload_trace: Subir una traza
2575 all_traces: Todas las trazas
2576 my_traces: Mis trazas
2577 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2578 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2580 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2582 made_public: Traza hecha pública
2584 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2587 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2588 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2589 disponible en este momento.
2591 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2593 description_with_count:
2594 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2595 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2596 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2598 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2600 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2601 en su navegador antes de continuar.
2603 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2605 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2606 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2607 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2608 web para obtener más información.
2609 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2610 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2611 pero debe conocerlos.
2613 account_settings: Configuración de la cuenta
2614 oauth1_settings: Otras configuraciones
2615 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2616 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2619 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2620 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2621 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2622 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2623 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2624 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2625 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2626 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2627 allow_write_api: modificar el mapa.
2628 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2629 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2630 allow_write_notes: cambiar notas.
2631 grant_access: Otorgar acceso
2633 title: Solicitud de autorización permitida
2634 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2635 verification: El código de verificación es %{code}.
2637 title: Falló la solicitud de autorización
2638 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2639 invalid: El token de autorización no es válido.
2641 flash: Revocó el token para %{application}
2643 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2645 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2646 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2647 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2648 write_api: modificar el mapa.
2649 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2650 write_gpx: Subir trazas de GPS
2651 write_notes: Modifica notas
2652 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2653 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2656 title: Registrar una nueva aplicación
2658 title: Editar su aplicación
2660 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2661 key: 'Clave de Consumidor:'
2662 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2663 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2664 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2665 authorize_url: 'URL de autorización:'
2666 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2667 edit: Editar detalles
2668 delete: Eliminar cliente
2669 confirm: ¿Está seguro?
2670 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2672 title: Mis datos OAuth
2673 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2674 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2675 application: Nombre de la aplicación
2676 issued_at: Emitido el
2678 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2679 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2680 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2681 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2683 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2684 register_new: Registre su aplicación
2686 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2688 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2690 flash: Registrada la información exitosamente
2692 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2694 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2695 oauth2_applications:
2697 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2698 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2699 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2700 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2701 new: Registre su aplicación
2703 permissions: Permisos
2707 confirm_delete: Ver esta aplicación
2709 title: Registrar una nueva aplicación
2711 title: Editar tu aplicación
2715 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2716 client_id: Identificador de cliente
2717 client_secret: Secreto del cliente
2718 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2720 permissions: 'Permisos:'
2721 redirect_uris: Redirigir URI
2723 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2724 oauth2_authorizations:
2726 title: Falló la solicitud de autorización
2727 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2729 authorize: Autorizar →
2732 title: Se produjo un error.
2734 title: Sin código de autorización
2735 oauth2_authorized_applications:
2737 title: Mis aplicaciones autorizadas
2738 application: Solicitudes
2739 permissions: 'Permisos:'
2740 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2742 revoke: Revocar el acceso
2743 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2747 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2748 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2749 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2751 header: Libre y editable
2753 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2754 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2755 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2756 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2757 display name: 'Nombre en pantalla:'
2758 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2759 tarde en las preferencias.
2760 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2761 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2762 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2763 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2764 continue: Registrarse
2765 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2769 heading_ct: Términos de colaborador
2770 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2771 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2773 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2775 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2777 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2778 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2779 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2780 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2781 encuentran en Dominio Público.
2782 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2783 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2784 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2786 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2788 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2789 de colaborador para continuar.
2790 legale_select: 'País de residencia:'
2794 rest_of_world: Resto del mundo
2795 terms_declined_flash:
2796 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2797 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2798 terms_declined_link: esta página wiki
2799 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2801 title: Este usuario no existe
2802 heading: El usuario %{user} no existe
2803 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2804 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2808 new diary entry: nueva entrada de diario
2809 my edits: Mis ediciones
2810 my traces: Mis trazas
2812 my messages: Mis mensajes
2813 my profile: Mi perfil
2814 my settings: Mi configuración
2815 my comments: Mis comentarios
2816 my_preferences: Mis preferencias
2817 my_dashboard: Mi tablero
2818 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2819 blocks by me: Bloqueados por mí
2820 edit_profile: Editar perfil
2821 send message: Enviar mensaje
2825 notes: Notas del mapa
2826 remove as friend: Eliminar como amigo
2827 add as friend: Añadir como amigo
2828 mapper since: 'Mapeando desde:'
2829 ct status: 'Términos de colaborador:'
2830 ct undecided: Indeciso
2831 ct declined: Rechazado
2832 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2833 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2834 created from: 'Creado a partir de:'
2836 spam score: 'Puntuación de spam:'
2837 description: Descripción
2838 user location: Ubicación del usuario
2840 administrator: Este usuario es un administrador
2841 moderator: Este usuario es un moderador
2843 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2844 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2846 administrator: Revocar acceso de administrador
2847 moderator: Revocar acceso de moderador
2848 block_history: Bloqueos activos
2849 moderator_history: Bloqueos impuestos
2850 comments: Comentarios
2851 create_block: Bloquear a este usuario
2852 activate_user: Activar este usuario
2853 deactivate_user: Desactivar este usuario
2854 confirm_user: Confirmar este usuario
2855 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2856 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2857 hide_user: Ocultar este usuario
2858 unhide_user: Mostrar este usuario
2859 delete_user: Eliminar este usuario
2861 report: Denunciar a este usuario
2863 flash success: Ubicación guardada correctamente
2865 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2871 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2872 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2873 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2874 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2875 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2876 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2877 empty: No hay usuarios coincidentes
2879 title: Cuenta suspendida
2880 heading: Cuenta suspendida
2882 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2883 debido a actividad sospechosa.
2884 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2885 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2887 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2888 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2889 no_authorization_code: Sin código de autorización
2890 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2891 invalid_scope: Ámbito no válido
2892 unknown_error: Autentificación fallida
2894 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2895 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2898 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2899 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2900 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2903 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2904 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2905 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2906 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2909 title: Confirmar adjudicación de rol
2910 heading: Confirmar adjudicación de rol
2911 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2914 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2915 el usuario y el rol sean válidos.
2917 title: Confirmar revocación de rol
2918 heading: Confirmar revocación de rol
2919 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2922 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2923 el usuario y el rol sean válidos.
2926 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2928 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2930 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2931 back: Regresar al índice
2933 title: Creando un bloqueo para %{name}
2934 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2935 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2937 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2938 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2939 estas comunicaciones.
2940 back: Ver todos los bloqueos
2942 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2943 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2944 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2946 show: Ver este bloqueo
2947 back: Ver todos los bloqueos
2949 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2950 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2951 de la lista desplegable.
2953 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2954 y darle un tiempo razonable para responder.
2955 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2957 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2959 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2960 success: Bloqueo actualizado.
2962 title: Bloqueos de usuario
2963 heading: Listado de bloqueos de usuario
2964 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2966 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2967 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2968 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2969 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2970 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2972 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2974 time_future_html: Termina en %{time}.
2975 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2976 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2978 time_past_html: Finalizado %{time}.
2982 other: '%{count} horas'
2985 other: '%{count} días'
2988 other: '%{count} semanas'
2991 other: '%{count} meses'
2994 other: '%{count} años'
2996 title: Bloqueos sobre %{name}
2997 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2998 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3000 title: Bloqueos por %{name}
3001 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3002 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
3004 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3005 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3007 duration: 'Duración:'
3012 confirm: ¿Está seguro?
3013 reason: 'Razón del bloqueo:'
3014 back: Ver todos los bloqueos
3015 revoker: 'Revocador:'
3016 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3019 not_revoked: (no revocado)
3024 display_name: Usuario bloqueado
3025 creator_name: Creador
3026 reason: Razón del bloqueo
3028 revoker_name: Revocado por
3029 showing_page: Página %{page}
3031 previous: « Anterior
3034 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3035 heading: Notas de %{user}
3036 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3037 no_notes: Ninguna nota
3040 description: Descripción
3041 created_at: Creado el
3042 last_changed: Última modificación
3049 link: Enlace o código HTML
3051 short_link: Enlace corto
3054 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3057 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3059 short_url: URL corta
3060 include_marker: Incluir marcador
3061 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3062 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3063 view_larger_map: Ver mapa más grande
3064 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3066 report_problem: Reportar problemas
3068 title: Leyenda del mapa
3069 tooltip: Leyenda del mapa
3070 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3076 title: Mostrar mi ubicación
3078 one: Estás a un metro de este punto
3079 other: Estás a %{count} metros de este punto
3081 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3082 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3086 cycle_map: Mapa ciclista
3087 transport_map: Mapa de transporte
3089 opnvkarte: ÖPNVKarte
3091 header: Capas del mapa
3092 notes: Notas del mapa
3093 data: Datos del mapa
3094 gps: Trazas GPS públicas
3095 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3097 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3098 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3099 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3101 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3102 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3103 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3105 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3106 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3107 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3108 OpenStreetMap Francia </a>
3110 edit_tooltip: Editar el mapa
3111 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3112 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3113 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3114 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3115 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3116 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3117 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3121 subscribe: Suscribirse
3122 unsubscribe: Cancelar suscripción
3123 hide_comment: ocultar
3124 unhide_comment: mostrar
3127 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3128 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3129 una nota para explicar el problema.
3130 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3131 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3132 protegidos por derechos de autor.
3135 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3136 deben ser verificados de forma independiente.
3139 reactivate: Reactivar
3140 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3142 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser
3143 eliminada, puede %{link}.
3144 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3146 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es
3148 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3149 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3154 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3155 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3156 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3157 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3158 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3159 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3161 directions: Indicaciones
3164 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3165 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3167 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3168 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3169 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3170 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3171 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3172 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3174 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3175 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3176 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3177 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3178 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3179 en dirección %{directions}
3180 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3181 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3182 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3183 en dirección %{directions}
3184 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3185 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3186 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3188 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3189 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3190 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3191 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3192 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3193 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3194 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3195 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3196 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3197 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3198 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3200 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3201 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3202 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3203 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3204 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3205 en dirección %{directions}
3206 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3207 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3208 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3209 en dirección %{directions}
3210 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3211 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3212 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3214 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3215 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3216 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3217 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3218 follow_without_exit: Siga a %{name}
3219 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3220 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3221 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3222 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3223 destination_without_exit: Llegue a su destino
3224 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3225 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3226 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3227 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3229 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3231 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3248 nothing_found: No se encontraron elementos
3249 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3250 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3252 directions_from: Indicaciones desde aquí
3253 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3254 add_note: Añadir una nota aquí
3255 show_address: Mostrar dirección
3256 query_features: Consultar elementos
3257 centre_map: Centrar el mapa aquí
3260 heading: Editar redacción
3261 title: Editar redacción
3263 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3264 heading: Lista de redacciones
3265 title: Lista de redacciones
3267 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3268 title: Creando nueva redacción
3270 description: 'Descripción:'
3271 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3272 title: Mostrando redacción
3274 edit: Editar esta redacción
3275 destroy: Eliminar esta redacción
3276 confirm: ¿Está seguro?
3278 flash: Se creó la censura.
3280 flash: Cambios guardados.
3282 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3283 a esta redacción antes de destruirla.
3284 flash: Redacción destruida.
3285 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3287 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3288 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3289 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3290 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})