1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
156 old_node: Nodo antiguo
157 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
158 old_relation: Relación antigua
159 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
160 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
162 old_way_node: Nodo de la vía antigua
163 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
165 relation_member: Miembro de la relación
166 relation_tag: Etiqueta de la relación
170 tracepoint: Punto de la traza
171 tracetag: Etiqueta de la traza
173 user_preference: Preferencia de usuario
174 user_token: Token de usuario
176 way_node: Nodo de la vía
177 way_tag: Etiqueta de la vía
180 name: Nombre (obligatorio)
181 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
182 callback_url: URL de devolución de llamada
183 support_url: URL de asistencia
184 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
185 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
186 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
187 allow_write_api: modificar el mapa
188 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
189 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
190 allow_write_notes: modificar notas
199 language_code: Idioma
200 doorkeeper/application:
202 redirect_uri: Redirigir URIs
203 confidential: ¿Solicitud confidencial?
211 name: Nombre de archivo
216 description: Descripción
217 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
218 visibility: Visibilidad
224 recipient: Destinatario
227 description: Descripción
229 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
230 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
232 auth_provider: Proveedor de autentificación
233 auth_uid: UID de autentificación
234 email: Correo electrónico
235 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
237 display_name: Nombre para mostrar
238 description: Descripción del perfil
241 languages: Idiomas preferidos
242 preferred_editor: Editor preferido
243 pass_crypt: Contraseña
244 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
246 doorkeeper/application:
247 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
248 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
249 de una sola página no son confidenciales)
250 redirect_uri: Utilice una línea por URI
252 tagstring: delimitado por comas
254 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
255 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
256 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
257 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
258 que intenta utilizar términos simples.
259 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
262 new_email: (nunca se muestra públicamente)
264 distance_in_words_ago:
266 one: hace cerca de %{count} hora
267 other: hace cerca de %{count} horas
269 one: hace cerca de %{count} mes
270 other: hace cerca de %{count} meses
272 one: hace cerca de %{count} año
273 other: hace cerca de %{count} años
275 one: hace casi %{count} año
276 other: hace casi %{count} años
277 half_a_minute: hace medio minuto
279 one: hace menos de %{count} segundo
280 other: hace menos de %{count} segundos
282 one: hace menos de %{count} minuto
283 other: hace menos de %{count} minutos
285 one: hace más de %{count} año
286 other: hace más de %{count} años
288 one: hace %{count} segundo
289 other: hace %{count} segundos
291 one: hace %{count} minuto
292 other: hace %{count} minutos
295 other: hace %{count} días
297 one: hace %{count} mes
298 other: hace %{count} meses
300 one: hace %{count} año
301 other: hace %{count} años
303 default: Predeterminado (actualmente %{name})
306 description: iD (editor en el navegador)
309 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
321 opened_at_html: Creado %{when}
322 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
323 commented_at_html: Actualizado %{when}
324 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
325 closed_at_html: Resuelto %{when}
326 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
327 reopened_at_html: Reactivado %{when}
328 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
330 title: Notas de OpenStreetMap
331 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
332 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
333 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
334 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
335 opened: nueva nota (cerca de %{place})
336 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
337 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
338 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
345 title: Eliminar mi cuenta
346 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
347 y no puede ser revertido.
348 delete_account: Eliminar cuenta
349 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
350 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
351 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
352 descripción y ubicación de inicio.
353 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
355 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
356 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
357 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
358 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
359 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
360 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
361 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
362 se conservarán pero estarán ocultos.
363 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
364 si las hay, se conservarán.
365 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
366 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
367 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
368 confirm_delete: ¿Estás seguro?
373 my settings: Mis configuraciones
374 current email address: Dirección de correo electrónico actual
375 external auth: Autentificación externa
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
378 link text: ¿Qué es esto?
380 heading: Edición pública
381 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
382 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
383 enabled link text: ¿Qué es esto?
384 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
386 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
388 heading: Términos de Colaborador
389 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
390 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
392 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
393 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
395 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
396 link text: ¿Qué es esto?
397 save changes button: Guardar cambios
398 delete_account: Eliminar cuenta...
400 heading: Edición pública
401 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
402 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
403 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
405 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
406 pueden editar los datos de los mapas.
407 find_out_why: averiguar por qué
408 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
409 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
411 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
412 son ahora públicos de forma predeterminada.
413 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
415 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
417 nueva dirección de correo electrónico.
418 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
420 success: Cuenta eliminada.
422 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
423 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
425 redacted_version: Versión censurada
426 in_changeset: Conjunto de cambios
428 no_comment: (sin comentarios)
431 one: '%{count} relación'
432 other: '%{count} relaciones'
435 other: '%{count} vías'
436 download_xml: Descargar XML
437 view_history: Ver historial
438 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
439 view_details: Ver detalles
440 view_redacted_data: Ver datos censurados
441 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
442 location: 'Ubicación:'
444 title_html: 'Nodo: %{name}'
445 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
447 title_html: 'Vía: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
452 other: '%{count} nodos'
454 one: parte de la vía %{related_ways}
455 other: parte de las vías %{related_ways}
457 title_html: 'Relación: %{name}'
458 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
461 one: '%{count} miembro'
462 other: '%{count} miembros'
464 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
470 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
473 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
478 changeset: conjunto de cambios
481 title: Error de tiempo de espera
482 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
483 demasiado tiempo en obtenerse.
488 changeset: conjunto de cambios
491 redaction: Censura %{id}
492 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
493 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
499 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
500 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
502 load_data: Cargar datos
507 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
508 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
509 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
510 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
511 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
512 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
513 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
514 email_link: Correo electrónico %{email}
516 title: Consultar elementos
517 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
518 nearby: Elementos cercanos
519 enclosing: Elementos delimitantes
522 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
528 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
531 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
532 demasiado tiempo en obtenerse.
535 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
537 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
540 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
541 demasiado tiempo en obtenerse.
544 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
546 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
551 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
553 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
555 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
556 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
558 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
559 tardó demasiado en obtenerse.
562 no_edits: (sin ediciones)
563 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
565 title: Conjuntos de cambios
566 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
567 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
568 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
569 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
570 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
571 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
572 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
573 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
574 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
575 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
576 load_more: Cargar más
578 title: Conjunto de cambios %{id}
579 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
584 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
585 button: Suscribirse a la discusión
587 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
588 button: Desuscribirse de la discusión
590 title: Conjunto de cambios %{id}
591 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
593 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
594 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
595 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
597 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
598 created: 'Creado: %{when}'
599 closed: 'Cerrado: %{when}'
600 created_ago_html: Creado %{time_ago}
601 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
602 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
603 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
604 discussion: Discusión
605 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
606 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
607 vez se cierre el conjunto de cambios.
608 subscribe: Suscribirse
609 unsubscribe: Desuscribirse
610 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
611 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
612 hide_comment: ocultar
613 unhide_comment: mostrar
615 changesetxml: XML del conjunto de cambios
616 osmchangexml: XML en formato osmChange
618 nodes: Nodos (%{count})
619 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
620 ways: Vías (%{count})
621 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
622 relations: Relaciones (%{count})
623 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
625 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
629 km away: '%{count} km. de distancia'
630 m away: '%{count} m. de distancia'
631 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
633 your location: Tu ubicación
634 nearby mapper: Mapeadores cercanos
638 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
639 para ver los usuarios cercanos.'
640 edit_your_profile: Edita tu perfil
641 my friends: Mis amigos
642 no friends: No has añadido amigos aún.
643 nearby users: Otros usuarios cercanos
644 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
645 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
646 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
647 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
648 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
651 title: Nueva entrada en el diario
654 use_map_link: Usar mapa
656 title: Diarios de usuarios
657 title_friends: Diarios de amigos
658 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
659 user_title: Diario de %{user}
660 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
661 new: Nueva entrada de diario
662 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
664 no_entries: No hay entradas en el diario
666 recent_entries: Entradas recientes en el diario
668 title: Editar entrada del diario
669 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
671 title: Diario de %{user} | %{title}
672 user_title: Diario de %{user}
673 discussion: Discusión
674 subscribe: Suscribirse
675 unsubscribe: Desuscríbete
676 leave_a_comment: Dejar un comentario
677 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
678 login: Iniciar sesión
680 title: No existe esta entrada de diario
681 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
682 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
683 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
685 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
686 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
687 comment_link: Comentar esta entrada
688 reply_link: Enviar un mensaje al autor
690 one: '%{count} comentario'
691 other: '%{count} comentarios'
692 no_comments: Sin comentarios
693 edit_link: Editar esta entrada
694 hide_link: Ocultar esta entrada
695 unhide_link: Mostrar esta entrada
697 report: Denunciar esta entrada
699 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
700 hide_link: Ocultar este comentario
701 unhide_link: Mostrar este comentario
703 report: Denunciar este comentario
705 location: 'Ubicación:'
708 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
709 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
711 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
712 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
715 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
716 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
718 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
719 button: Suscribirse a la discusión
721 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
722 button: Desuscribirse de la discusión
725 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
726 heading: Comentarios del diario de %{user}
727 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
728 no_comments: Ningún comentario de diario
734 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
738 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
739 de la cuenta del usuario final
740 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
742 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
744 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
749 notice: Aplicación registrada.
753 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
757 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
761 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
762 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
764 address: Ver tu dirección física
765 email: Ver tu dirección de correo electrónico
766 openid: Autentica tu cuenta
767 phone: Ver tu número de teléfono
768 profile: Ver la información de tu perfil
771 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
772 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
775 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
776 la URL exacta de tu solicitud.
778 title: Mala solicitud
779 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
783 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
784 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Error en la aplicación
787 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
788 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
790 title: No se encontró el archivo
791 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
792 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
796 button: Añadir como amigo
797 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
798 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
799 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
800 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
801 un poco antes de intentar agregar más amigos.
803 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
804 button: Quitar como amigo
805 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
806 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
811 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
812 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
813 search_osm_nominatim:
816 cable_car: Teleférico
817 chair_lift: Telesilla
818 drag_lift: Telearrastre
820 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
821 platter: Cable de remolque con platillo
822 pylon: Torre de tendido
823 station: Estación de remonte
824 t-bar: Ascensor de barra en T
828 airstrip: Pista de aterrizaje
830 gate: Puerta de aeropuerto
833 holding_position: Punto de espera
834 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
835 parking_position: Punto de estacionamiento
837 taxilane: Pista de rodaje
838 taxiway: Calle de rodaje
839 terminal: Terminal de aeropuerto
840 windsock: Manga de viento
842 animal_boarding: Alojamiento de animales
843 animal_shelter: Refugio de animales
844 arts_centre: Centro artístico
845 atm: Cajero automático
850 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
851 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
852 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
853 biergarten: Patio cervecero
854 blood_bank: Banco de sangre
855 boat_rental: Alquiler de botes
857 bureau_de_change: Casa de cambio
858 bus_station: Estación de autobuses
860 car_rental: Alquiler de vehículos
861 car_sharing: Vehículo compartido
864 charging_station: Estación de carga
865 childcare: Puricultura
870 community_centre: Centro comunitario
871 conference_centre: Centro de conferencias
873 crematorium: Crematorio
875 doctors: Consultorio médico
876 drinking_water: Agua potable
877 driving_school: Escuela de automovilismo
879 events_venue: Lugar de eventos
880 fast_food: Comida rápida
881 ferry_terminal: Terminal de transbordador
882 fire_station: Estación de bomberos
883 food_court: Zona de restaurantes
885 fuel: Estación de servicio
886 gambling: Juegos de azar
887 grave_yard: Cementerio
888 grit_bin: Contenedor de grano
890 hunting_stand: Apostadero de caza
892 internet_cafe: Cibercafé
893 kindergarten: Guardería
894 language_school: Escuela de idiomas
896 loading_dock: Muelle de carga
897 love_hotel: Hotel para parejas
899 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
900 monastery: Monasterio
901 money_transfer: Transferencia de dinero
902 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
903 music_school: Escuela de música
904 nightclub: Club nocturno
905 nursing_home: Residencia para la tercera edad
906 parking: Estacionamiento
907 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
908 parking_space: Plaza de estacionamiento
909 payment_terminal: Terminal de pago
911 place_of_worship: Lugar de culto
914 post_office: Oficina de correos
917 public_bath: Baño público
918 public_bookcase: Biblioteca libre
919 public_building: Edificio público
920 ranger_station: Estación de guardaparques
921 recycling: Punto de reciclaje
922 restaurant: Restaurante
923 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
927 social_centre: Centro social
928 social_facility: Instalación social
930 swimming_pool: Piscina
932 telephone: Teléfono público
935 townhall: Ayuntamiento
936 training: Centro de formación
937 university: Universidad
938 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
939 vending_machine: Máquina expendedora
940 veterinary: Clínica veterinaria
941 village_hall: Sala del pueblo
942 waste_basket: Papelera
943 waste_disposal: Contenedor de basura
944 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
945 watering_place: Abrevadero
946 water_point: Punto de agua
947 weighbridge: Báscula de puente
950 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
951 administrative: Frontera administrativa
952 census: Límite de censo
953 national_park: Parque nacional
954 political: Límite electoral
955 protected_area: Área protegida
959 boardwalk: Paseo marítimo
960 suspension: Puente colgante
961 swing: Puente giratorio
965 apartment: Apartamento/Departamento
966 apartments: Apartamentos/Departamentos
971 church: Edificio de iglesia
972 civic: Edificio cívico
973 college: Edificio de institución educativa
974 commercial: Edificio de comercios
975 construction: Edificio en construcción
977 detached: Casa independiente
978 dormitory: Residencia de estudiantes
981 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
984 greenhouse: Invernadero
986 hospital: Edificio hospitalario
987 hotel: Edificio de hotel
989 houseboat: Casa flotante
991 industrial: Edificio industrial
992 kindergarten: Edificio de guardería
993 manufacture: Edificio de manufactura
994 office: Edificio de oficinas
995 public: Edificio público
996 residential: Edificio residencial
997 retail: Edificio comercial
999 ruins: Edificio en ruinas
1000 school: Edificio escolar
1001 semidetached_house: Casa adosada
1002 service: Edificio de servicios
1005 static_caravan: Caravana
1007 temple: Edificio de templo
1008 terrace: Edificio terraza
1009 train_station: Edificio de estación de tren
1010 university: Edificio de universidad
1014 scout: Base del grupo de exploradores
1015 sport: Club de Deportes
1018 beekeeper: Apicultor
1020 brewery: Fábrica de cerveza
1021 carpenter: Carpintero
1022 caterer: Servicio de comida
1023 confectionery: Repostería
1025 electrician: Electricista
1026 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1028 glaziery: Cristalería
1029 handicraft: Artesanía
1030 hvac: Taller de climatización
1031 metal_construction: Constructor de metal
1033 photographer: Fotógrafo
1034 plumber: Plomero/fontanero
1040 window_construction: Construcción de ventanas
1042 "yes": Tienda de artesanía
1044 access_point: Punto de acceso
1045 ambulance_station: Base de ambulancias
1046 assembly_point: Punto de reunión
1047 defibrillator: Desfibrilador
1048 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1049 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1050 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1051 life_ring: Salvavidas de emergencia
1052 phone: Teléfono de emergencia
1053 siren: Sirena de emergencia
1054 suction_point: Punto de succión de emergencia
1055 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1057 abandoned: Carretera abandonada
1058 bridleway: Vía ecuestre
1059 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1060 bus_stop: Parada de autobuses
1061 construction: Carretera en construcción
1066 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1067 emergency_bay: Bahía de emergencia
1070 give_way: Señal de ceda el paso
1071 living_street: Calle residencial
1074 motorway_junction: Cruce de autovías
1075 motorway_link: Enlace de autovía
1076 passing_place: Lugar de paso
1078 pedestrian: Vía peatonal
1080 primary: Vía primaria
1081 primary_link: Enlace a vía primaria
1082 proposed: Vía en proyecto
1083 raceway: Circuito de carreras
1084 residential: Calle residencial
1085 rest_area: Área de descanso
1086 road: Vía (genérico)
1087 secondary: Vía secundaria
1088 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1089 service: Vía de servicio
1090 services: Servicios carreteros
1091 speed_camera: Cámara de tráfico
1095 tertiary: Vía terciaria
1096 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1098 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1099 traffic_signals: Señales de tráfico
1100 trailhead: Inicio del sendero
1102 trunk_link: Enlace a vía troncal
1103 turning_circle: Rotonda
1104 turning_loop: Bucle de giro
1105 unclassified: Vía de menor nivel
1106 "yes": Vía (genérico)
1108 aircraft: Avión histórico
1109 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1110 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1111 battlefield: Campo de batalla
1112 boundary_stone: Mojón
1113 building: Edificio histórico
1115 cannon: Cañón histórico
1117 charcoal_pile: Carbonera histórica
1119 city_gate: Puerta de la ciudad
1120 citywalls: Murallas de la ciudad
1122 heritage: Patrimonio de la humanidad
1123 hollow_way: Camino excavado
1124 house: Casa histórica
1125 manor: Casa señorial
1127 milestone: Hito histórico
1129 mine_shaft: Pozo minero
1131 railway: Ferrocarril histórico
1132 roman_road: Calle romana
1134 rune_stone: Piedra rúnica
1138 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1139 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1140 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1142 "yes": Sitio histórico
1146 allotments: Parcelas
1147 aquaculture: Acuicultura
1149 brownfield: Terreno baldío
1150 cemetery: Cementerio
1151 commercial: Área comercial
1152 conservation: Área de conservación
1153 construction: Área de construcción
1154 farmland: Tierra de labranza
1159 greenfield: Terreno urbanizable
1160 industrial: Zona industrial
1161 landfill: Basurero, vertedero
1163 military: Zona militar
1166 plant_nursery: Vivero
1168 railway: Ferrocarril
1169 recreation_ground: Área recreacional
1170 religious: Terreno religioso
1172 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1173 residential: Área residencial
1174 retail: Zona comercial
1175 village_green: Parque municipal
1177 "yes": Uso del suelo
1179 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1180 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1181 bandstand: Quiosco de música
1182 beach_resort: Complejo turístico en playa
1183 bird_hide: Observatorio de aves
1185 bowling_alley: Pista de bolos
1186 common: Terreno común
1187 dance: Salón de baile
1188 dog_park: Parque canino
1189 firepit: Foso de fuego
1190 fishing: Área de pesca
1191 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1192 fitness_station: Estación de fitness
1194 golf_course: Campo de golf
1195 horse_riding: Centro ecuestre
1196 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1197 marina: Puerto deportivo
1198 miniature_golf: Minigolf
1199 nature_reserve: Reserva natural
1200 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1202 picnic_table: Mesa de picnic
1203 pitch: Cancha de deportes
1204 playground: Área de juegos
1205 recreation_ground: Terreno recreativo
1206 resort: Complejo turístico
1209 sports_centre: Centro deportivo
1211 swimming_pool: Piscina
1212 track: Pista de carreras
1213 water_park: Parque acuático
1216 adit: Entrada a mina
1217 advertising: Publicidad
1219 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1223 breakwater: Rompeolas
1226 cairn: Mojón de piedras
1229 communications_tower: Torre de comunicaciones
1232 dolphin: Poste de amarre
1234 embankment: Terraplén
1236 gasometer: Depósito de gas
1240 manhole: Pozo de inspección
1243 mineshaft: Pozo minero
1244 monitoring_station: Estación de monitoreo
1245 petroleum_well: Pozo petrolífero
1248 pumping_station: Estación de bombeo
1249 reservoir_covered: Embalse cubierto
1251 snow_cannon: Cañón de nieve
1252 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1253 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1254 street_cabinet: Armario de servicios
1255 surveillance: Vigilancia
1256 telescope: Telescopio
1258 utility_pole: Poste de servicios públicos
1259 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1260 watermill: Molino hidráulico
1261 water_tap: Llave de agua
1262 water_tower: Torre de agua
1264 water_works: Planta potabilizadora
1265 windmill: Molino de viento
1269 airfield: Aeródromo militar
1272 checkpoint: Puesto de control
1276 "yes": Paso de montaña
1279 bare_rock: Roca desnuda
1283 cave_entrance: Entrada a cueva
1296 hot_spring: Fuente termal
1304 peninsula: Península
1318 tree_row: Fila de Árboles
1325 "yes": Elemento natural
1327 accountant: Contable
1328 administrative: Administración
1329 advertising_agency: Agencia de publicidad
1330 architect: Arquitecto
1331 association: Asociación
1333 diplomatic: Oficina diplomática
1334 educational_institution: Institución educativa
1335 employment_agency: Agencia de empleo
1336 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1337 estate_agent: Inmobiliaria
1338 financial: Oficina financiera
1339 government: Oficina gubernamental
1340 insurance: Oficina de seguros
1343 logistics: Oficina de logística
1344 newspaper: Oficina de periódico
1347 religion: Oficina religiosa
1348 research: Oficina de investigación
1349 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1350 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1351 travel_agent: Agencia de viajes
1354 allotments: Parcelas
1355 archipelago: Archipiélago
1366 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1368 municipality: Municipio
1369 neighbourhood: Barrio
1371 postcode: Código postal
1376 state: Estado o provincia
1377 subdivision: Subdivisión
1383 abandoned: Ferrocarril abandonado
1385 construction: Vía ferroviaria en construcción
1386 disused: Ferrocarril en desuso
1387 funicular: Vía de funicular
1389 junction: Cruce de vías ferroviarias
1390 level_crossing: Paso a nivel
1391 light_rail: Metro ligero
1392 miniature: Ferrocarril en miniatura
1394 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1396 preserved: Ferrocarril preservado
1397 proposed: Vía de tren proyectada
1399 spur: Ramal ferroviario
1400 station: Estación de trenes
1401 stop: Parada de tren
1403 subway_entrance: Entrada de metro
1404 switch: Desvío ferroviario
1405 tram: Ruta de tranvía
1406 tram_stop: Parada de tranvía
1407 turntable: Placa giratoria
1408 yard: Estación de clasificación
1410 agrarian: Tienda agraria
1412 antiques: Anticuario
1413 appliance: Tienda de electrodomésticos
1414 art: Tienda de artículos de arte
1415 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1416 bag: Tienda de bolsos
1418 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1419 beauty: Salón de belleza
1421 beverages: Tienda de bebidas
1422 bicycle: Tienda de bicicletas
1423 bookmaker: Casa de apuestas
1428 car_parts: Repuestos de automóvil
1429 car_repair: Taller automotriz
1430 carpet: Tienda de alfombras
1431 charity: Tienda benéfica
1432 cheese: Tienda de quesos
1434 chocolate: Chocolatería
1435 clothes: Tienda de ropa
1436 coffee: Tienda de café
1437 computer: Tienda de informática
1438 confectionery: Confitería
1439 convenience: Pequeño supermercado
1440 copyshop: Centro de copiado
1441 cosmetics: Tienda de cosméticos
1442 craft: Tienda de suministros de artesanía
1443 curtain: Tienda de cortinas
1444 dairy: Tienda de lácteos
1446 department_store: Tienda por departamentos
1447 discount: Tienda de descuento
1448 doityourself: Tienda de bricolaje
1449 dry_cleaning: Tintorería
1450 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1451 electronics: Tienda de electrónica
1452 erotic: Tienda erótica
1453 estate_agent: Inmobiliaria
1454 fabric: Tienda de telas
1455 farm: Tienda de productos agrícolas
1456 fashion: Tienda de moda
1457 fishing: Tienda de artículos pesca
1458 florist: Floristería
1459 food: Tienda de alimentación
1460 frame: Tienda de marcos
1461 funeral_directors: Funeraria
1462 furniture: Tienda de muebles
1463 garden_centre: Vivero
1464 gas: Tienda de gas embotellado
1465 general: Tienda de artículos generales
1466 gift: Tienda de regalos
1467 greengrocer: Frutería
1468 grocery: Tienda de alimentación
1469 hairdresser: Peluquería
1470 hardware: Ferretería
1471 health_food: Tienda de comida saludable
1472 hearing_aids: Tienda de audífonos
1473 herbalist: Herbolario
1475 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1476 ice_cream: Heladería
1477 interior_decoration: Decoración de interiores
1480 kitchen: Tienda de cocina
1482 locksmith: Cerrajero
1484 mall: Centro comercial
1486 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1487 mobile_phone: Tienda de telefonía
1488 money_lender: Prestamista de dinero
1489 motorcycle: Tienda de motocicletas
1490 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1491 music: Tienda de música
1492 musical_instrument: Instrumentos musicales
1493 newsagent: Quiosco de prensa
1494 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1496 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1497 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1498 paint: Tienda de pintura
1500 pawnbroker: Casa de empeños
1501 perfumery: Perfumería
1502 pet: Tienda de mascotas
1503 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1504 photo: Tienda de fotografía
1506 second_hand: Tienda de segunda mano
1507 sewing: Tienda de costura
1509 sports: Tienda de deportes
1510 stationery: Papelería
1511 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1512 supermarket: Supermercado
1514 tattoo: Estudio de tatuajes
1516 ticket: Tienda de Tickets
1517 tobacco: Tabaquería. Estanco
1519 travel_agency: Agencia de viajes
1520 tyres: Tienda de neumáticos
1521 vacant: Tienda vacante
1522 variety_store: Bazar
1524 video_games: Tienda de videojuegos
1525 wholesale: Almacén al por mayor
1529 alpine_hut: Refugio de montaña
1530 apartment: Apartamento turístico
1531 artwork: Obra de arte
1532 attraction: Atracción turística
1533 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1534 cabin: Cabaña Turística
1535 camp_pitch: Lugar para acampar
1536 camp_site: Área de acampada, camping
1537 caravan_site: Sitio para caravanas
1540 guest_house: Pensión
1543 information: Información turística
1546 picnic_site: Área de picnic
1547 theme_park: Parque temático
1549 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1552 building_passage: Pasaje de edificio
1556 artificial: Vía fluvial artificial
1560 derelict_canal: Canal abandonado
1565 lock_gate: Compuerta de esclusa
1573 "yes": Curso de agua
1575 level2: Límite de país
1576 level3: Límite regional
1577 level4: Límite de estado o provincia
1578 level5: Límite de región
1579 level6: Límite de condado
1580 level7: Límite municipal
1581 level8: Límite de ciudad
1582 level9: Límite de pueblo
1583 level10: Límite de suburbio
1584 level11: Límite vecinal
1586 no_results: No se han encontrado resultados
1587 more_results: Más resultados
1591 select_status: Seleccionar estado
1592 select_type: Seleccionar tipo
1593 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1594 reported_user: Usuario denunciado
1595 not_updated: No actualizado
1597 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1603 user_not_found: El usuario no existe
1604 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1605 reported_user: Usuario denunciado
1608 last_updated: Última actualización
1609 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1611 one: '%{count} reporte'
1612 other: '%{count} reportes'
1613 reported_item: Elemento denunciado
1619 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1621 one: '%{count} reporte'
1622 other: '%{count} reportes'
1623 no_reports: Sin denuncias
1624 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1625 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1626 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1630 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1631 read_reports: Leer denuncias
1632 new_reports: Denuncias nuevas
1633 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1634 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1635 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1637 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1639 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1641 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1643 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1644 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1646 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1649 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1650 note: Nota n.º %{note_id}
1653 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1654 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1657 title_html: Denunciar %{link}
1658 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1660 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1662 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1663 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1664 miembros de la comunidad
1665 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1669 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1670 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1671 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1674 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1675 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1676 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1679 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1680 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1681 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1682 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1685 spam_label: Esta nota es spam
1686 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1687 abusive_label: Esta nota es abusiva
1690 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1691 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1694 title: OpenStreetMap
1697 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1699 logout: Cerrar sesión
1700 log_in: Iniciar sesión
1701 sign_up: Registrarse
1702 start_mapping: Comenzar a mapear
1707 gps_traces: Trazas GPS
1708 user_diaries: Diarios de usuario
1709 edit_with: Editar con %{editor}
1710 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1711 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1712 uso libre bajo una licencia abierta.
1713 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1714 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1715 partners_fastly: Fastly
1716 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1717 partners_partners: socios
1718 tou: Términos de Uso
1719 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1720 debido a trabajos de mantenimiento.
1721 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1722 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1723 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1726 copyright: Derechos de autor
1727 communities: Comunidades
1728 learn_more: Más información
1731 diary_comment_notification:
1732 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1733 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1734 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1735 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1736 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1737 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1738 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1739 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1740 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1741 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1742 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1743 message_notification:
1744 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1745 hi: Hola %{to_user},
1746 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1747 el asunto %{subject}:'
1748 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1749 con asunto %{subject}:'
1750 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1751 autor en %{replyurl}
1752 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1754 friendship_notification:
1755 hi: Hola %{to_user},
1756 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1757 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1758 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1759 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1760 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1761 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1763 description_with_tags: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1764 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1765 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1766 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1767 description_with_no_tags: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1768 %{trace_description} y sin etiquetas
1769 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1770 %{trace_description} y sin etiquetas
1772 hi: Hola %{to_user},
1773 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1774 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1775 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1776 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1777 el error de importación:'
1778 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1779 se puede encontrar en %{url}.
1780 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1781 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1782 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1784 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1786 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1787 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1788 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1789 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1791 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1792 encontrar en %{url}.
1793 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1795 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1797 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1798 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1799 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1800 para confirmar tu cuenta:'
1801 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1802 información adicional para ayudarte a empezar.
1804 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1806 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1807 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1808 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1811 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1813 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1814 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1815 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1816 para restablecer tu contraseña.
1817 note_comment_notification:
1818 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1819 anonymous: Un usuario anónimo
1822 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1825 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1827 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1828 de mapa cerca de %{place}'
1829 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1830 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1831 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1832 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1835 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1836 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1837 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1839 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1840 La nota está cerca de %{place}.'
1841 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1842 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1844 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1847 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1849 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1851 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1852 La nota está cerca de %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1854 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1855 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1856 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1857 changeset_comment_notification:
1858 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1859 hi: Hola %{to_user},
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1865 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1866 conjuntos de cambios'
1867 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1868 tus conjuntos de cambios'
1869 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1870 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1871 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1872 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1873 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1874 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1875 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1876 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1877 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1878 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1880 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1881 de cambios en %{url}.
1884 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1885 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1886 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1887 y podrás comenzar a mapear.
1888 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1890 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1891 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1892 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1893 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1894 click_here: has clic aquí
1896 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1898 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1899 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1900 tu nueva dirección de correo electrónico.
1902 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1903 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1904 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1905 resend_success_flash:
1906 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1907 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1908 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1909 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1910 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1913 title: Buzón de entrada
1914 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1916 one: '%{count} nuevo mensaje'
1917 other: '%{count} nuevos mensajes'
1919 one: '%{count} mensaje antiguo'
1920 other: '%{count} mensajes antiguos'
1921 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1922 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1923 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1931 unread_button: Marcar como no leído
1932 read_button: Marcar como leído
1933 destroy_button: Eliminar
1934 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1936 title: Enviar mensaje
1937 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1938 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1940 message_sent: Mensaje enviado
1941 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1942 de intentar enviar más.
1944 title: Este mensaje no existe.
1945 heading: Este mensaje no existe.
1946 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1948 title: Bandeja de salida
1950 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1951 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1952 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1953 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1954 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1956 title: Mensajes silenciados
1958 one: '%{count} mensaje silenciado'
1959 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1961 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1962 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1963 correcto para responder.
1966 reply_button: Responder
1967 unread_button: Marcar como no leído
1968 destroy_button: Eliminar
1970 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1971 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1972 correcto para leer el mensaje.
1973 sent_message_summary:
1974 destroy_button: Eliminar
1977 my_outbox: Mi buzón de salida
1978 muted_messages: Mensajes silenciados
1980 as_read: Mensaje marcado como leído
1981 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1983 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1984 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1986 destroyed: Mensaje eliminado
1989 title: Contraseña perdida
1990 heading: ¿Contraseña olvidada?
1991 email address: Dirección de correo electrónico
1992 new password button: Restablecer contraseña
1993 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1994 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1997 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1998 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1999 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2001 title: Restablecer contraseña
2002 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2003 reset: Restablecer contraseña
2004 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2007 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2008 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2012 title: Mis preferencias
2013 preferred_editor: Editor preferido
2014 preferred_languages: Idiomas preferidos
2015 edit_preferences: Editar preferencias
2017 title: Editar preferencias
2018 save: Actualizar preferencias
2021 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2022 update_success_flash:
2023 message: Preferencias actualizadas.
2026 title: Editar perfil
2027 save: Actualizar perfil
2031 gravatar: Usa Gravatar
2032 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2033 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2034 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2035 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2036 new image: Añadir una imagen
2037 keep image: Mantener la imagen actual
2038 delete image: Eliminar la imagen actual
2039 replace image: Reemplazar la imagen actual
2040 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2041 home location: Ubicación de casa
2042 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2043 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2047 undelete: Deshacer eliminación
2049 success: Perfil actualizado.
2050 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2053 tab_title: Iniciar sesión
2054 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2055 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2056 password: Contraseña
2057 remember: Recordarme
2058 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2059 login_button: Iniciar sesión
2060 with external: o inicia sesión con un tercero
2062 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2064 title: Cerrar sesión
2065 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2066 logout_button: Cerrar sesión
2068 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2069 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2071 support: el servicio técnico
2074 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2078 subheading: Subtítulo
2079 unordered: Lista sin ordenar
2080 ordered: Lista ordenada
2081 first: Primer elemento
2082 second: Segundo elemento
2086 alt: Texto alternativo
2088 codeblock: Bloque de código
2091 preview: Previsualizar
2095 older: Comentarios más antiguos
2096 newer: Comentarios más recientes
2098 older: Entradas más antiguas
2099 newer: Entradas más recientes
2101 older: Incidencias más antiguas
2102 newer: Incidencias más recientes
2104 older: Trazas más antiguas
2105 newer: Trazas más recientes
2107 older: Bloqueos más antiguos
2108 newer: Bloqueos más recientes
2110 older: Usuarios más antiguos
2111 newer: Usuarios más recientes
2114 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2115 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2116 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2117 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2118 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2119 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2120 local_knowledge_title: Conocimiento local
2121 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2122 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2123 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2124 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2125 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2126 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2127 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2128 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2129 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2130 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2131 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2132 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2133 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2134 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2135 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2136 open_data_title: Datos abiertos
2137 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2138 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2139 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2140 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2141 para obtener más detalles.'
2142 open_data_open_data: datos abiertos
2143 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2145 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2146 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2147 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2148 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2149 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2150 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2151 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2152 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2153 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2154 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2155 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2156 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2157 %{registered_trademarks_link}.
2158 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2159 partners_title: Socios
2161 title: Derechos de autor y licencia
2163 title: Acerca de esta traducción
2164 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2165 la versión inglesa prevalecerá
2166 english_link: el original en Inglés
2168 title: Acerca de esta página
2169 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2170 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2171 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2172 native_link: versión en español
2173 mapping_link: comenzar a mapear
2175 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2176 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2177 introduction_1_open_data: datos abiertos
2178 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2180 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2181 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2182 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2183 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2184 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2185 explica tus derechos y responsabilidades.
2186 introduction_2_legal_code: código legal
2187 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2188 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2189 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2191 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2192 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2193 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2194 siguientes dos cosas:'
2195 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2197 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2198 base de datos abierta.
2199 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2200 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2201 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2202 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2203 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2204 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2205 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2207 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2208 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2209 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2210 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2211 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2212 attribution_example:
2213 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2214 title: Ejemplo de atribución
2215 more_title_html: Para saber más
2216 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2217 en el %{osmf_licence_page_link}.
2218 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2219 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2220 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2221 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2222 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2223 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2224 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2225 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2226 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2227 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2228 y otras fuentes, entre ellas:'
2229 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2230 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2231 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2232 contributors_at_austria: Austria
2233 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2234 contributors_at_cc_by: CC BY
2235 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2236 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2237 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2238 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2239 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2240 contributors_au_australia: Australia
2241 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2242 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2244 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2245 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2246 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2247 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2249 contributors_ca_canada: Canadá
2250 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2251 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2252 contributors_cz_czechia: República Checa
2253 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2255 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2256 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2257 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2258 contributors_fi_finland: Finlandia
2259 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2260 contributors_fr_credit_html: |-
2261 %{france}: Contiene datos de la
2262 Dirección General de Impuestos.
2263 contributors_fr_france: Francia
2264 contributors_hr_credit_html: |-
2265 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2266 (información pública de Croacia).
2267 contributors_hr_croatia: Croacia
2268 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2269 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2270 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2272 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2273 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2274 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2275 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2276 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2277 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2278 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2279 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2280 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2281 contributors_rs_serbia: Serbia
2282 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2283 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2284 contributors_si_credit_html: |-
2285 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2286 (información pública de Eslovenia).
2287 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2288 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2289 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2290 contributors_es_credit_html: |-
2291 %{spain}: Contiene datos del
2292 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2293 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2294 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2295 contributors_es_spain: España
2296 contributors_es_ign: IGN
2297 contributors_es_scne: SCNE
2298 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2299 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2300 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2301 derechos de autor reservados por del Estado.'
2302 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2303 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2304 contributors_gb_credit_html: |-
2305 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2307 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2308 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2309 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2310 en el Wiki de OpenStreemMap.
2311 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2312 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2313 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2314 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2315 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2316 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2317 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2318 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2319 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2320 los poseedores de los derechos de autor.
2321 infringement_2_1_html: |-
2322 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2323 %{online_filing_page_link}.
2324 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2325 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2326 trademarks_title: Marcas
2327 trademarks_1_1_html: |-
2328 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2329 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2330 %{trademark_policy_link}.
2331 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2333 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2334 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2336 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2338 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2339 y con la opción de control remoto activada
2341 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2342 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2343 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2344 user_page_link: página de usuario
2345 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2346 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2349 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2351 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2353 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2355 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2356 que se enumeran a continuación:'
2357 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2358 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2359 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2362 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2366 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2367 de datos de OpenStreetMap
2369 title: Descargas de Geofabrik
2370 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2371 y ciudades seleccionadas
2373 title: Otras fuentes
2374 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2375 export_button: Exportar
2377 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2381 title: Únete a la comunidad
2382 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2383 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2384 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2387 instructions_1_html: |-
2388 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2389 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2391 title: Otras preocupaciones
2393 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2394 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2395 copyright: página de derechos de autor
2396 working_group: grupo de trabajo OSMF
2398 title: Cómo obtener ayuda
2399 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2400 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2404 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2405 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2407 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2408 title: Guía para principiantes
2409 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2411 title: Ayuda y foro comunitario
2412 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2413 sobre OpenStreetMap.
2415 title: Listas de correo
2416 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2417 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2420 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2423 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2424 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2425 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2427 title: Para organizaciones
2428 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2429 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2431 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2432 title: Wiki de OpenStreetMap
2433 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2435 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2436 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2437 para su uso en un navegador web.
2438 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2439 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2440 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2441 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2442 %{change_preferences_link}.
2443 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2445 title: ¿Alguna pregunta?
2446 paragraph_1_html: |-
2447 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2448 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2449 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2450 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2451 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2453 search_results: Resultados de la búsqueda
2456 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2459 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2460 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2462 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2467 main_road: Vía principal
2469 primary: Vía primaria
2470 secondary: Vía secundaria
2471 unclassified: Vía de menos nivel
2472 pedestrian: Vía peatonal
2474 bridleway: Vía ecuestre
2476 cycleway_national: Ciclovía nacional
2477 cycleway_regional: Ciclovía regional
2478 cycleway_local: Ciclovía local
2479 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2480 footway: Vía peatonal
2485 light_rail: Tren Ligero
2487 trolleybus: Trolebús
2489 cable_car: Telecabina
2490 chair_lift: Telesilla
2491 runway: Pista de aeropuerto
2492 taxiway: Calle de rodaje
2493 apron: Rampa aeroportuaria
2494 admin: Límite administrativo
2500 wood: Bosque maderable
2501 farmland: Tierras de cultivo
2504 bare_rock: Roca desnuda
2509 built_up: Área construida
2510 resident: Zona residencial
2511 retail: Zona de comercios
2512 industrial: Zona industrial
2513 commercial: Zona comercial
2518 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2523 brownfield: Sitio baldío
2524 cemetery: Cementerio
2525 allotments: Huertos de ocio
2526 pitch: Campo de juego
2527 centre: Centro deportivo
2529 reserve: Reserva natural
2530 military: Área militar
2532 university: Universidad
2534 building: Edificio significativo
2535 station: Estación de tren
2536 railway_halt: Parada de ferrocarril
2537 subway_station: Estación de metro
2538 tram_stop: Parada de tranvía
2541 tunnel: Borde a rayas = túnel
2542 bridge: Borde negro = puente
2543 private: Acceso privado
2544 destination: Acceso a destino
2545 construction: Vías en construcción
2546 bus_stop: Parada de autobuses
2547 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2548 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2549 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2550 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2554 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2555 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2556 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2559 title: Qué hay en el mapa
2561 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2562 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2563 real_and_current: reales y actuales
2564 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2565 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2566 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2567 mapas en línea o en papel.
2570 title: Términos básicos para mapear
2571 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2572 clave que le pueden ser útiles.
2573 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2574 para editar el mapa.
2575 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2576 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2578 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2579 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2586 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2587 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2588 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2589 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2590 imports: Importaciones
2591 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2592 automated_edits: Ediciones automatizadas
2593 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2594 start_mapping: Comenzar a mapear
2595 continue_authorization: Continuar autorización
2597 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2598 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2599 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2601 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2602 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2603 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2608 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2609 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2610 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2611 También pueden ser formales o informales.
2613 title: Capítulos locales
2614 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2615 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2616 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2617 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2618 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2619 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2620 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2624 other_groups_html: |-
2625 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2626 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2627 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2628 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2629 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2632 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2633 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2634 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2636 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2637 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2639 upload_trace: Subir traza GPS
2640 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2641 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2643 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2645 upload_trace: Subir traza GPS
2646 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2647 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2648 un correo electrónico al finalizar.
2649 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2650 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2652 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2653 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2654 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2655 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2658 title: Editando traza %{name}
2659 heading: Editando traza %{name}
2660 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2661 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2663 updated: Traza actualizada
2665 title: Viendo traza %{name}
2666 heading: Viendo traza %{name}
2668 filename: 'Nombre de archivo:'
2670 uploaded: 'Cargado el:'
2672 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2673 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2676 owner: 'Propietario:'
2677 description: 'Descripción:'
2680 edit_trace: Editar esta traza
2681 delete_trace: Eliminar esta traza
2682 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2683 visibility: 'Visibilidad:'
2684 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2688 one: '%{count} punto'
2689 other: '%{count} puntos'
2691 trace_details: Ver detalles de la traza
2693 edit_map: Editar mapa
2695 identifiable: IDENTIFICABLE
2697 trackable: RASTREABLE
2698 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2699 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2701 public_traces: Trazas GPS públicas
2702 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2703 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2704 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2705 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2706 empty_title: Todavía no hay nada
2707 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2709 upload_new: Carga una traza nueva
2710 wiki_page: página del wiki
2711 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2712 upload_trace: Subir una traza
2713 all_traces: Todas las trazas
2714 my_traces: Mis trazas
2715 traces_from_html: Trazas Públicos de %{user}
2716 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2718 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2720 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2723 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2724 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2725 disponible en este momento.
2727 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2729 description_with_count:
2730 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2731 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2732 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2734 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2736 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2737 en tu navegador antes de continuar.
2739 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2740 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2741 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2742 web para obtener más información.
2743 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2744 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2745 pero debes conocerlos.
2747 account_settings: Configuración de la cuenta
2748 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2749 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2750 muted_users: Usuarios silenciados
2752 openid_url: URL de OpenID
2753 openid_login_button: Continuar
2755 title: Inicia sesión con OpenID
2756 alt: Logotipo de OpenID
2758 title: Inicia sesión con Google
2759 alt: Logotipo de Google
2761 title: Inicia sesión con Facebook
2762 alt: Logotipo de Facebook
2764 title: Inicia sesión con Microsoft
2765 alt: Logotipo de Microsoft
2767 title: Inicia sesión con GitHub
2768 alt: Logotipo de GitHub
2770 title: Inicia sesión con Wikipedia
2771 alt: Logotipo de Wikipedia
2774 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2776 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2777 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2778 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2779 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2780 write_api: modificar el mapa.
2781 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2782 write_gpx: Subir trazas de GPS
2783 write_notes: Modifica notas
2784 write_redactions: Censurar datos del mapa
2785 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2786 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2787 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2788 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2790 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2791 oauth2_applications:
2793 title: Mis aplicaciones de cliente
2794 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2795 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2796 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2797 new: Registra tu aplicación
2799 permissions: Permisos
2803 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2805 title: Registrar una nueva aplicación
2807 title: Editar tu aplicación
2811 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2812 client_id: Identificador de cliente
2813 client_secret: Secreto del cliente
2814 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2816 permissions: 'Permisos:'
2817 redirect_uris: Redirigir URI
2819 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2820 oauth2_authorizations:
2822 title: Se necesita autorización
2823 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2825 authorize: Autorizar
2828 title: Se produjo un error
2830 title: Código de autorización
2831 oauth2_authorized_applications:
2833 title: Mis aplicaciones autorizadas
2834 application: Solicitudes
2835 permissions: Permisos
2836 last_authorized: Último autorizado
2837 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2839 revoke: Revocar el acceso
2840 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2844 tab_title: Registrarse
2845 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2846 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2847 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2848 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2851 header: Libre y editable
2852 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2853 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2854 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2855 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2856 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2857 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2858 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2859 la configuración de tu cuenta.
2860 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2861 tarde en las preferencias.
2863 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2864 y %{contributor_terms_link}.
2865 privacy_policy: política de privacidad
2866 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2867 sobre direcciones de correo electrónico
2868 contributor_terms: términos de colaborador
2869 continue: Registrarse
2870 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2872 privacy_policy: política de privacidad
2873 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2874 sobre direcciones de correo electrónico
2875 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2876 para obtener más información.
2877 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2878 consider_pd: dominio público
2879 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2881 use external auth: o registrarse con un tercero
2885 heading_ct: Términos de Colaborador
2886 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2887 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2889 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2891 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2893 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2894 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2895 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2896 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2897 encuentran en Dominio Público.
2898 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2899 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2900 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2901 readable_summary: resumen legible por humanos
2902 informal_translations: traducciones informales
2904 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2906 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2907 de Colaborador para continuar.
2908 legale_select: 'País de residencia:'
2912 rest_of_world: Resto del mundo
2913 terms_declined_flash:
2914 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2915 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2916 terms_declined_link: esta página wiki
2917 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2919 title: Este usuario no existe
2920 heading: El usuario %{user} no existe
2921 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2922 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2926 my edits: Mis ediciones
2927 my traces: Mis trazas
2929 my messages: Mis mensajes
2930 my profile: Mi perfil
2931 my settings: Mis configuraciones
2932 my comments: Mis comentarios
2933 my_preferences: Mis preferencias
2934 my_dashboard: Mi tablero
2935 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2936 blocks by me: Bloqueados por mí
2937 create_mute: Silenciar a este usuario
2938 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2939 edit_profile: Editar perfil
2940 send message: Enviar mensaje
2944 notes: Notas del mapa
2945 remove as friend: Eliminar como amigo
2946 add as friend: Añadir como amigo
2947 mapper since: 'Mapeando desde:'
2948 last map edit: Última edición del mapa
2949 no activity yet: Sin actividad todavía
2950 uid: 'Identificación de usuario:'
2951 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2952 ct undecided: Indeciso
2953 ct declined: Rechazado
2954 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2955 created from: 'Creado a partir de:'
2957 spam score: 'Puntuación de spam:'
2959 administrator: Este usuario es un administrador
2960 moderator: Este usuario es un moderador
2961 importer: Este usuario es un importador
2963 administrator: Otorgar acceso de administrador
2964 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2965 importer: Otorgar acceso importador
2967 administrator: Revocar acceso de administrador
2968 moderator: Revocar acceso de moderador
2969 importer: Revocar el acceso importador
2970 block_history: Bloqueos activos
2971 moderator_history: Bloqueos impuestos
2972 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2973 comments: Comentarios
2974 create_block: Bloquear a este usuario
2975 activate_user: Activar este usuario
2976 confirm_user: Confirmar este usuario
2977 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2978 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2979 hide_user: Ocultar este usuario
2980 unhide_user: Mostrar este usuario
2981 delete_user: Eliminar este usuario
2983 report: Denunciar a este usuario
2985 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2990 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2991 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2992 empty: No hay usuarios coincidentes
2995 one: '%{count} usuario encontrado'
2996 other: '%{count} usuarios encontrados'
2997 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2998 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3000 title: Cuenta suspendida
3001 heading: Cuenta suspendida
3003 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3004 debido a actividad sospechosa.
3005 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3006 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3009 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3010 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3011 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3012 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3013 invalid_scope: Ámbito no válido
3014 unknown_error: Autentificación fallida
3016 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3017 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3020 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3021 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3022 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3025 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3026 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3027 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3028 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3031 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3034 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3038 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3040 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3042 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3043 back: Regresar al índice
3045 title: Creando un bloqueo para %{name}
3046 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3047 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3050 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3051 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3052 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3054 revoke: Revocar bloqueo
3056 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3057 de la lista desplegable.
3059 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3061 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3062 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3063 puede editarlo sin revocarlo.
3064 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3065 este bloqueo pueden editarlo.
3066 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3068 success: Bloqueo actualizado.
3070 title: Bloqueos de usuario
3071 heading: Listado de bloqueos de usuario
3072 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3074 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3075 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3076 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3077 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3079 one: '%{count} bloqueo activo'
3080 other: '%{count} bloqueos activos'
3082 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3084 time_future_html: Termina en %{time}.
3085 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3086 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3088 time_past_html: Finalizado %{time}.
3091 one: '%{count} hora'
3092 other: '%{count} horas'
3095 other: '%{count} días'
3097 one: '%{count} semana'
3098 other: '%{count} semanas'
3101 other: '%{count} meses'
3104 other: '%{count} años'
3106 title: Bloqueos sobre %{name}
3107 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3108 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3110 title: Bloqueos por %{name}
3111 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3112 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3114 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3115 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3117 duration: 'Duración:'
3120 reason: 'Razón del bloqueo:'
3121 revoker: 'Revocador:'
3123 not_revoked: (no revocado)
3127 display_name: Usuario bloqueado
3128 creator_name: Creador
3129 reason: Razón del bloqueo
3131 revoker_name: Revocado por
3133 all_blocks: Todos los bloqueos
3134 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3135 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3136 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3137 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3138 block: 'Bloqueo #%{id}'
3139 new_block: Nuevo bloqueo
3142 title: Usuarios silenciados
3143 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3144 you_have_muted_n_users:
3145 one: Has silenciado %{count} usuario
3146 other: Has silenciado %{count} usuarios
3147 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3148 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3149 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3150 pero sus mensajes no serán silenciados.
3153 muted_user: Usuario silenciado
3156 unmute: Dejar de silenciar
3157 send_message: Enviar mensaje
3159 notice: Has silenciado a %{name}.
3160 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3162 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3163 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3166 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3167 heading: Notas de %{user}
3168 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3169 subheading_submitted: creadas
3170 subheading_commented: comentada
3171 no_notes: Ninguna nota
3174 description: Descripción
3175 created_at: Creado el
3176 last_changed: Última modificación
3178 title: 'Nota: %{id}'
3179 description: Descripción
3180 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3181 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3182 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3183 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3184 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3185 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3186 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3187 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3188 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3189 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3190 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3191 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3192 report: denunciar esta nota
3193 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3194 ser verificados de forma independiente.
3197 reactivate: Reactivar
3198 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3200 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3201 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3203 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3205 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3206 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3209 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3210 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3211 nota para explicar el problema.
3212 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3213 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3214 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3215 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3216 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3217 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3218 protegidos por derechos de autor.
3221 showing_page: Página %{page}
3230 link: Enlace o código HTML
3232 short_link: Enlace corto
3235 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3238 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3240 short_url: URL corta
3241 include_marker: Incluir marcador
3242 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3243 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3244 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3245 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3246 exportarse como una imagen
3248 report_problem: Reportar un problema
3250 title: Leyenda del mapa
3251 tooltip: Leyenda del mapa
3252 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3258 title: Mostrar mi ubicación
3260 one: Estás a %{count} metro de este punto
3261 other: Estás a %{count} metros de este punto
3263 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3264 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3267 cycle_map: Mapa ciclista
3268 transport_map: Mapa de transporte
3269 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3272 header: Capas del mapa
3273 notes: Notas del mapa
3274 data: Datos del mapa
3275 gps: Trazas GPS públicas
3276 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3278 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3279 make_a_donation: Hacer una donación
3280 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3281 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3282 cyclosm_name: CyclOSM
3283 osm_france: OpenStreetMap Francia
3284 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3285 andy_allan: Andy Allan
3286 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3287 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3288 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3290 edit_tooltip: Editar el mapa
3291 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3292 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3293 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3294 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3295 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3296 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3297 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3298 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3300 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3305 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3306 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3307 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3308 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3309 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3310 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3311 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3312 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3313 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3315 directions: Indicaciones
3317 distance_m: '%{distance} m'
3318 distance_km: '%{distance} km'
3320 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3321 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3323 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3324 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3325 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3326 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3327 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3328 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3330 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3331 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3332 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3333 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3334 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3335 en dirección %{directions}
3336 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3337 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3338 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3339 en dirección %{directions}
3340 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3341 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3342 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3344 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3345 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3346 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3347 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3348 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3349 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3350 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3351 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3352 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3353 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3354 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3356 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3357 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3358 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3359 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3360 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3361 en dirección %{directions}
3362 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3363 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3364 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3365 en dirección %{directions}
3366 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3367 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3368 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3370 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3371 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3372 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3373 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3374 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3375 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3376 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3377 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3378 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3379 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3380 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3381 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3382 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3383 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3385 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3386 unnamed: vía genérica sin nombre
3387 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3404 nothing_found: No se encontraron elementos
3405 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3406 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3408 directions_from: Indicaciones desde aquí
3409 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3410 add_note: Añadir una nota aquí
3411 show_address: Mostrar dirección
3412 query_features: Consultar elementos
3413 centre_map: Centrar el mapa aquí
3416 heading: Editar censura
3417 title: Editar censura
3419 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3420 heading: Lista de censuras
3421 title: Lista de censuras
3424 heading: Introduce la información de la nueva censura
3425 title: Creando nueva censura
3427 description: 'Descripción:'
3428 heading: Mostrando censura "%{title}"
3429 title: Mostrando censura
3431 edit: Editar esta censura
3432 destroy: Eliminar esta censura
3433 confirm: ¿Está seguro?
3435 flash: Censura creada.
3437 flash: Cambios guardados.
3439 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3440 a esta censura antes de destruirla.
3441 flash: Censura destruida.
3442 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3444 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3445 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3446 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3447 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})