1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete %{count} ingueu
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete %{count}
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
289 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
290 confirm_delete: Ziur zaude?
295 my settings: Nire aukerak
296 current email address: Egungo posta helbidea
297 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
299 link text: zer da hau?
301 heading: Aldaketa publikoa
302 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Kontua ezabatu
318 heading: Aldaketa publikoak
319 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
320 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
321 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
322 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
323 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
324 edita ditzakete maparen datuak.
325 find_out_why: jakin zergatik
326 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
327 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
329 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
331 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
332 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
333 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
335 success: Kontua ezabatu da.
337 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
338 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
345 one: erlazio %{count}
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title_html: 'Nodoa: %{name}'
356 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
358 title_html: 'Bidea: %{name}'
359 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
363 other: '%{count} nodo'
365 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
366 other: '%{related_ways} bideen zatia'
368 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
369 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
373 other: '%{count} kide'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
381 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
384 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
392 title: Denbora-muga errorea
393 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
402 redaction: '%{id} erredakzioa'
403 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
404 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
410 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
411 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
412 load_data: Kargatu datuak
413 loading: Kargatzen...
417 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
418 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
419 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
420 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
421 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
422 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
423 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
424 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
426 title: Eskaeraren ezaugarriak
427 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
428 nearby: Hurbileko ezaugarriak
429 enclosing: Bildutako ezaugarriak
432 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
442 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
444 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
446 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
447 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
449 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
450 gehiegi behar izan da.
453 no_edits: (aldaketarik gabe)
454 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
457 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
458 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
459 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
460 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
461 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
462 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
463 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
464 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
465 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
466 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
467 load_more: Gehiago kargatu
469 title: '%{id} aldaketak'
470 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
475 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
477 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
479 title: 'Aldaketa: %{id}'
480 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
481 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
482 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
483 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
484 discussion: Eztabaida
485 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
486 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
489 unsubscribe: Harpidetza kendu
490 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
491 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
492 hide_comment: ezkutatu
493 unhide_comment: erakutsi
495 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
496 osmchangexml: osmChange XML kodea
498 nodes: Nodoak (%{count})
499 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
500 ways: Bideak (%{count})
501 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 relations: Erlazioak (%{count})
503 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
505 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
509 km away: '%{count} km-tara'
510 m away: '%{count} m-tara'
511 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
513 your location: Zure kokapena
514 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
518 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
519 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
520 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
521 my friends: Nire lagunak
522 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
523 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
524 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
525 friends_changesets: Lagunen aldaketak
526 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
527 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
528 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
531 title: Eguneroko Sarrera Berria
534 use_map_link: Erabili mapa
536 title: Erabiltzaileen egunerokoak
537 title_friends: Lagunen egunerokoak
538 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
539 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
540 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
541 new: Eguneroko sarrera berria
542 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
543 my_diary: Nire egunerokoa
544 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
546 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
548 title: Eguneroko sarrera aldatu
549 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
551 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
552 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
553 discussion: Eztabaida
554 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
555 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
558 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
559 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
560 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
561 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
563 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
565 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
566 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
567 reply_link: Egileari mezua bidali
569 one: '%{count} iruzkin'
570 other: '%{count} comments'
571 no_comments: Iruzkin gabe
572 edit_link: Sarrera hau editatu
573 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
574 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
576 report: Salatu sarrera hau
578 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
579 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
580 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
582 report: Salatu iruzkin hau
584 location: 'Kokapena:'
587 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
588 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
590 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
591 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
592 egindako eguneroko sarrerak'
594 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
595 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
598 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
599 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
600 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
601 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
609 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
610 hautatzea eskatzen du
611 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
612 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
614 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
619 notice: Aplikazioa erregistratu da.
621 address: Zure helbide fisikoa ikusi
622 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
623 openid: Egiaztatu zure kontua
624 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
625 profile: Zure profileko informazioa ikusi
628 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
629 contact: harremanetan jartzera
630 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
631 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
632 URL zehatza kontuan hartu.
635 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
636 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Aplikazioaren akatsa
639 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
640 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
642 title: Fitxategia ez da aurkitu
643 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
644 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
647 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
648 button: Gehitu lagun gisa
649 success: '%{name} zure laguna de orain!'
650 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
651 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
652 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
653 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
655 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
656 button: Kendu adiskidetzat
657 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
658 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Teleferikoa
667 chair_lift: Teleaulkia
668 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
669 gondola: Gondola Igogailua
670 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
671 platter: Plater karga jasogailua
672 pylon: Goi-tentsioko dorrea
673 station: Antena Estazioa
677 aerodrome: Aerodromoa
678 airstrip: Lurreratze pista
679 apron: Aireportu Plataforma
680 gate: Aireportuko atea
683 holding_position: Pozisioari eusten
684 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
685 parking_position: Aparkatze Posizioa
686 runway: Lurreratze pista
689 terminal: Aireportuko Terminala
690 windsock: Haize-mahuka
692 animal_boarding: Animali Hotela
693 animal_shelter: Animalia Aterpea
694 arts_centre: Arte Zentroa
695 atm: Kutxazain automatikoa
700 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
701 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
702 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
704 blood_bank: Odol-bankua
705 boat_rental: Txalupen alokairua
707 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
708 bus_station: Autobus-geltokia
710 car_rental: Ibilgailu-alokairua
711 car_sharing: Autoa partekatzea
712 car_wash: Auto Garbiketa
714 charging_station: Kargatzeko Geltokia
715 childcare: Haur hezkuntza
719 college: Unibertsitatea
720 community_centre: Komunitate Zentroa
721 conference_centre: Hitzaldi zentroa
722 courthouse: Epaitegia
723 crematorium: Erraustegia
726 drinking_water: Edateko ura
727 driving_school: Autoeskola
729 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
730 fast_food: Janari Azkarra
731 ferry_terminal: Ferry Terminala
732 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
733 food_court: Jatetxe-eremua
738 grit_bin: Hauts ontzia
740 hunting_stand: Ehiza postua
742 internet_cafe: Ziberkafea
743 kindergarten: Haurtzaindegia
744 language_school: Hizkuntza eskola
746 loading_dock: Kargarako nasa
747 love_hotel: Bikoteentzako hotela
748 marketplace: Merkatua
749 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
750 monastery: Monastegia
751 money_transfer: Diru Transferentziak
752 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
753 music_school: Musika eskola
755 nursing_home: Zaharren egoitza
757 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
758 parking_space: Aparkalekua
759 payment_terminal: Ordainketa lekua
761 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
764 post_office: Postetxea
767 public_bath: Komun publiko
768 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
769 public_building: Eraikin publiko
770 ranger_station: Basozain estazioa
771 recycling: Birziklatze gune
773 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
777 social_centre: Gizarte zentroa
778 social_facility: Gizarte Instalazioa
780 swimming_pool: Igerilekua
782 telephone: Telefono publikoa
786 training: Formakuntza zentroa
787 university: Unibertsitatea
788 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
789 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
790 veterinary: Albaitaritza klinika
791 village_hall: Herriko aretoa
792 waste_basket: Hondakin Saskia
793 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
794 waste_dump_site: Zabortegia
796 water_point: Ur-puntua
797 weighbridge: Kamioi Baskula
800 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
801 administrative: Muga Administratiboa
802 census: Erroldaren muga
803 national_park: Parke Nazionala
804 political: Hauteskunde-muga
805 protected_area: Babestutako Eremua
810 suspension: Zubi esekia
811 swing: Zubi birakaria
815 apartment: Apartamentu
816 apartments: Apartamentuak
821 church: Elizako eraikina
823 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
824 commercial: Merkataritza eraikin
825 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
826 detached: Bereizitako Etxea
827 dormitory: Ikasleen egoitza
830 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
835 hospital: Ospitale erakina
838 houseboat: Itsasontzi-Etxea
840 industrial: Eraikin industriala
841 kindergarten: Haurtzaindegia
842 manufacture: Fabrikazio Eraikina
843 office: Bulego Eraikina
844 public: Eraikin publiko
845 residential: Bizileku Eraikina
846 retail: Salerosketa Eraikina
848 ruins: Eraikin Hondarrak
849 school: Eskola eraikina
850 semidetached_house: Etxe Atxikia
851 service: Makina Eraikina
854 static_caravan: Karabana
855 temple: Tenplu Eraikina
856 terrace: Etxe Atxikiak
857 train_station: Tren Geltokia
858 university: Unibertsitate eraikina
862 scout: Scout Talde Basea
867 blacksmith: Errementaria
868 brewery: Garagardotegia
871 confectionery: Gozogintza
873 electrician: Argiketaria
874 electronics_repair: Elektronika Konponketa
877 handicraft: Artisautza
878 hvac: Klimatizazio Lantegia
879 metal_construction: Metalgintza Lantegia
881 photographer: Argazkilaria
885 shoemaker: Zapatagina
886 stonemason: Igeltseroa
888 window_construction: Leihogilea
892 access_point: Kokatze Puntua
893 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
894 assembly_point: Bilera Puntua
895 defibrillator: Desfibriladorea
896 fire_extinguisher: Su itzailgailu
897 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
898 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
899 life_ring: Salbamendu-jaka
900 phone: Larrialdi telefonoa
901 siren: Larrialdietako sirena
902 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
903 water_tank: Larrialdietako ur tanga
905 abandoned: Errepide abandonatua
906 bridleway: Oinezkoen gunea
907 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
908 bus_stop: Autobus-geralekua
909 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
911 crossing: Oinezkoen pasabidea
914 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
915 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
916 footway: Oinezkoen bidea
918 give_way: Bide-seinalea eman
919 living_street: Etxebizitzen kalea
922 motorway_junction: Autopista lotunea
923 motorway_link: Autobidea
924 passing_place: Bideko Puntua
926 pedestrian: Oinezkoen gunea
928 primary: Errepide Nagusia
929 primary_link: Errepide Nagusia
930 proposed: Proiektatutako errepidea
931 raceway: Lasterketa pista
932 residential: Etxebizitza Bidea
933 rest_area: Atseden Lekua
935 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
936 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
937 service: Zerbitzu errepidea
938 services: Autobide zerbitzuak
939 speed_camera: Abiadura Kamera
941 stop: Gelditu seinalea
943 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
944 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
946 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
947 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
948 trailhead: Ibilbide hasiera
949 trunk: Errepide nagusia
950 trunk_link: Errepide nagusia
951 turning_circle: Biraketa Gunea
952 turning_loop: Buklea biratu
953 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
956 aircraft: Hegazkin Historikoa
957 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
958 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
959 battlefield: Bataila-eremua
960 boundary_stone: Mugarria
961 building: Eraikin historikoa
963 cannon: Kanoi Historikoa
965 charcoal_pile: Txondor Historikoa
967 city_gate: Hirirako sarbidea
968 citywalls: Hiriko harresiak
970 heritage: Gizateriaren ondarea
971 hollow_way: Hondoratutako Bidea
975 milestone: Mugarri Historikoa
977 mine_shaft: Meatze putzua
979 railway: Burdinbide historiko
980 roman_road: Erromatar Bidea
982 rune_stone: Harri Errunikoa
986 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
987 wayside_cross: Bide-gurutzea
988 wayside_shrine: Ermitarako bidea
990 "yes": Leku historikoa
994 allotments: Alokatutako baratzeak
995 aquaculture: Akuikultura
997 brownfield: Antzinako industria eremua
999 commercial: Merkataritza eremua
1000 conservation: Kontserbazio Eremua
1001 construction: Eraikitzen ari den gunea
1002 farmland: Nekazari landa
1003 farmyard: Nekazari zelaia
1007 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1008 industrial: Industrialdea
1009 landfill: Zabortegia
1011 military: Eremu militarra
1014 plant_nursery: Landare Haztegia
1017 recreation_ground: Aisialdi gunea
1018 religious: Erlijio Lursaila
1020 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1021 residential: Etxebizitza Ingurua
1022 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1023 village_green: Udal Berdegunea
1025 "yes": Lur-erabilera
1027 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1028 amusement_arcade: Jolastokia
1029 bandstand: Musika kiosko
1030 beach_resort: Hondartza Konplexua
1031 bird_hide: Hegazti Aterpea
1032 bleachers: Harmailak
1033 bowling_alley: Bolatokia
1036 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1038 fishing: Arrantza Lekua
1039 fitness_centre: Gimnasioa
1040 fitness_station: Fitness Geltokia
1042 golf_course: Golf Zelaia
1043 horse_riding: Hipika-eskola
1044 ice_rink: Izotz-pista
1045 marina: Kirol-portua
1046 miniature_golf: Minigolfa
1047 nature_reserve: Natura-erreserba
1048 outdoor_seating: Terraza
1050 picnic_table: Piknik mahaia
1052 playground: Jolastokia
1053 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1057 sports_centre: Kiroldegia
1059 swimming_pool: Igerilekua
1060 track: Korrika egiteko pista
1061 water_park: Ur jolas-parkea
1064 adit: Galeriara sarrera
1065 advertising: Publizitatea
1067 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1073 bunker_silo: Bunkerra
1076 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1077 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1083 flagpole: Bandera masta
1084 gasometer: Gas neurtzailea
1087 lighthouse: Itsasargia
1088 manhole: Estolda-zuloa
1091 mineshaft: Meatze putzua
1092 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1093 petroleum_well: Petrolio putzua
1096 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1097 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1099 snow_cannon: Elur Kanoia
1100 snow_fence: Elur Hesia
1101 storage_tank: Biltegiratze tanga
1102 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1103 surveillance: Zaintza
1104 telescope: Teleskopioa
1106 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1107 wastewater_plant: Ur araztegia
1108 watermill: Errota hidraulikoa
1109 water_tap: Ur-giltza
1110 water_tower: Ur dorrea
1112 water_works: Ur Lanak
1113 windmill: Haize errota
1115 "yes": Gizakiak egindakoa
1117 airfield: Aireportu militarra
1120 checkpoint: Kontrol-puntu
1127 bare_rock: Arroka Geruza
1131 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1133 coastline: Itsasertz
1144 hot_spring: Iturri termal
1152 peninsula: Peninsula
1166 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1173 "yes": Ezaugarri naturala
1175 accountant: Kontu-hartzailea
1176 administrative: Administrazioa
1177 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1178 architect: Arkitektoa
1179 association: Elkartea
1181 diplomatic: Bulego diplomatiko
1182 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1183 employment_agency: Enplegu Agentzia
1184 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1185 estate_agent: Higiezinen Agentea
1186 financial: Finantza Bulegoa
1187 government: Gobernuko Bulegoa
1188 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1191 logistics: Logistika Bulegoa
1192 newspaper: Egunkari Bulegoa
1195 religion: Erlijio Bulegoa
1196 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1197 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1198 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1199 travel_agent: Bidaia-agentzia
1202 allotments: Alokatutako baratzeak
1203 archipelago: Artxipelagoa
1205 city_block: Hiri Blokea
1214 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1215 locality: Lokalitatea
1216 municipality: Udalerria
1217 neighbourhood: Auzoa
1219 postcode: Posta-kodea
1225 subdivision: Azpi-banaketa
1231 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1232 buffer_stop: Trenbideko Topea
1233 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1234 disused: Erabili gabeko trenbidea
1235 funicular: Funikularra
1236 halt: Tren Geralekua
1237 junction: Trenbide lotunea
1238 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1239 light_rail: Tren arina
1240 miniature: Miniaturazko trenbidea
1242 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1243 platform: Trenbide Nasa
1244 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1245 proposed: Proposatutako trenbidea
1248 station: Tren geltokia
1249 stop: Tren geralekua
1251 subway_entrance: Metro sarbidea
1252 switch: Trenbide puntuak
1254 tram_stop: Tranbia geltoki
1255 turntable: Tren Biragailua
1256 yard: Tren Maniobra Gunea
1258 agrarian: Nekazaritza Denda
1259 alcohol: Lizentziarik gabea
1260 antiques: Antigoalekoak
1261 appliance: Etxetresna Denda
1263 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1266 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1267 beauty: Edergintza denda
1269 beverages: Edari-denda
1270 bicycle: Bizikleta-denda
1271 bookmaker: Orrialde markatzailea
1276 car_parts: Autoen Aldagaiak
1277 car_repair: Autoen Konponketa
1278 carpet: Alfonbra-denda
1279 charity: Karitate-denda
1282 chocolate: Txokolategi
1283 clothes: Jantzi-denda
1285 computer: Ordenagailu-denda
1286 confectionery: Gozotegia
1287 convenience: Erosotasun-denda
1288 copyshop: Kopia-denda
1289 cosmetics: Kosmetika-denda
1290 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1291 curtain: Gortina-denda
1294 department_store: Departamendu-denda
1295 discount: Deskontudun Item-denda
1296 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1297 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1298 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1299 electronics: Elektronika-denda
1300 erotic: Denda erotiko
1301 estate_agent: Higiezinen agentea
1305 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1306 florist: Lore-saltzailea
1308 frame: Markoztatze Denda
1309 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1310 furniture: Altzari-denda
1311 garden_centre: Lorategia
1312 gas: Gas-botila Denda
1313 general: Denetariko-denda
1315 greengrocer: Barazki-saltzailea
1316 grocery: Janari-denda
1317 hairdresser: Ileapaindegia
1318 hardware: Hardware-denda
1319 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1320 hearing_aids: Audifono-denda
1321 herbalist: Belardenda
1322 hifi: Musika-Ekipo Denda
1323 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1324 ice_cream: Izozki denda
1325 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1326 jewelry: Bitxi-denda
1328 kitchen: Sukaldaritza denda
1330 locksmith: Sarrailagile
1332 mall: Merkataritza-gunea
1334 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1335 mobile_phone: Sakelakoen denda
1336 money_lender: Diru Mailegatzailea
1337 motorcycle: Motozikleta-denda
1338 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1340 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1341 newsagent: Kiosko-saltzailea
1342 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1344 organic: Janari organikoko denda
1345 outdoor: Kanpoko denda
1348 pawnbroker: Mailegu-emailea
1349 perfumery: Lurrindegi
1351 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1352 photo: Argazki-denda
1354 second_hand: Bigarren eskuko denda
1358 stationery: Paper-denda
1359 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1360 supermarket: Supermerkatua
1362 tattoo: Tatuaje-denda
1365 tobacco: Tabako Denda
1366 toys: Jostailu denda
1367 travel_agency: Bidaia-agentzia
1369 vacant: Denda Librea
1370 variety_store: Askotariko denda
1372 video_games: Bideojoko denda
1373 wholesale: Handizkako Denda
1377 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1378 apartment: Apartamentua
1380 attraction: Atrakzioa
1381 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1382 cabin: Etxola Turistikoa
1383 camp_pitch: Kanpaleku
1385 caravan_site: Karabana gunea
1388 guest_house: Aterpea
1391 information: Informazioa
1394 picnic_site: Piknik-gune
1395 theme_park: Parke tematikoa
1396 viewpoint: Behatokia
1397 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1400 building_passage: Erainkin Pasabidea
1404 artificial: Urbide artifiziala
1408 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1413 lock_gate: Kaia Sarrera
1414 mooring: Ontziralekua
1415 rapids: Ur-lasterrak
1419 waterfall: Ur-jauzia
1423 level2: Herrialdeko muga
1424 level3: Eskualdeko muga
1425 level4: Estatuko muga
1426 level5: Eskualdeko muga
1427 level6: Konderriko muga
1430 level9: Herriko muga
1431 level10: Auzoko muga
1434 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1435 more_results: Emaitza gehiago
1439 select_status: Egoera Hautatu
1440 select_type: Mota Hautatu
1441 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1442 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1443 not_updated: Eguneratu gabea
1445 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1449 resolved: Konponduta
1451 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1452 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1455 last_updated: Azken eguneratzea
1456 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1458 one: txosten %{count}
1459 other: '%{count} txosten'
1460 reported_item: Salatutako elementua
1462 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1464 one: '%{count} report'
1465 other: '%{count} jakinarazpen'
1466 no_reports: Ez dago txostenik
1467 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1468 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1469 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1473 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1474 read_reports: Reporteak irakurri
1475 new_reports: Reporte berriak
1476 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1477 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1478 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1480 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1482 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1484 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1486 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1487 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1489 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1492 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1493 note: 'Oharra #%{note_id}'
1496 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1497 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1500 title_html: '%{link} reportatu'
1501 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1503 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1504 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1505 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1507 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1511 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1512 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1513 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1514 other_label: Beste bat
1516 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1517 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1518 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1519 other_label: Beste bat
1521 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1522 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1523 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1524 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1525 other_label: Beste bat
1527 spam_label: Ohar hau spam-a da
1528 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1529 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1530 other_label: Beste bat
1532 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1533 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1536 alt_text: OpenStreetMap logoa
1537 home: Hasierara joan
1541 start_mapping: Hasi mapeatzen
1546 gps_traces: GPS Aztarnak
1547 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1548 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1549 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1550 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1551 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1552 partners_fastly: Fastly
1553 partners_partners: bazkideak
1554 tou: Erabilera-baldintzak
1555 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1556 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1557 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1558 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1561 copyright: Egile-eskubideak
1562 communities: Komunitateak
1563 learn_more: Ikasi gehiago
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1568 hi: Kaixo %{to_user},
1569 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1570 du %{subject} gaiaren barnean:'
1571 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1572 du %{subject} gaiarekin:'
1573 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1574 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1575 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1576 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1578 message_notification:
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1580 hi: Kaixo %{to_user},
1581 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1583 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1584 bidez %{subject} gaiarekin:'
1585 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1586 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1587 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1588 friendship_notification:
1589 hi: Kaixo %{to_user},
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1591 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1592 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1593 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1594 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1596 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1598 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1599 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1600 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1601 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1603 hi: Kaixo %{to_user},
1604 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1605 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1606 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1607 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1609 hi: Kaixo %{to_user},
1611 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1612 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1613 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1614 helbidean aurki daitezke.
1615 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1617 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1619 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1620 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1621 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1622 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1625 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1627 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1628 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1629 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1631 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1633 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1634 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1635 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1636 note_comment_notification:
1637 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1642 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1644 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1646 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1647 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1648 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1649 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1650 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1651 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1654 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1656 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1658 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1659 ohar bat ebatzi du.'
1660 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1661 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1663 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1668 berraktibatu egin du'
1669 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1671 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1672 aktibatu du %{place} inguruan.'
1673 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1674 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1676 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1677 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1678 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1679 changeset_comment_notification:
1680 hi: Kaixo %{to_user},
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1686 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1687 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1688 zure aldaketa batean'
1689 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1690 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1692 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1694 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1695 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1696 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1697 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1698 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1699 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1700 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1701 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1702 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1705 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1706 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1707 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1708 mapak hasteko gai izango zara.
1709 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1711 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1712 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1713 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1714 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1715 click_here: sakatu hemen
1717 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1719 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1720 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1723 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1724 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1725 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1726 resend_success_flash:
1727 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1728 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1729 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1730 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1731 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1734 title: Sarrera-ontzia
1735 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1737 one: '%Mezu berri {count}'
1738 other: '%{count} mezu berri'
1740 one: mezu zahar %{count}
1741 other: '%{count} mezu zahar'
1742 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1743 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1744 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1752 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1753 read_button: Markatu irakurritzat
1754 destroy_button: Ezabatu
1755 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1758 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1759 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1761 message_sent: Mezua bidalita
1762 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1765 title: Horrelako mezurik ez dago
1766 heading: Horrelako mezurik ez dago
1767 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1769 title: Irteerako ontzia
1771 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1772 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1773 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1774 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1775 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1777 title: Isildutako mezuak
1779 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1780 other: Isildutako %{count} mezu berri
1782 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1783 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1786 title: Irakurri mezua
1787 reply_button: Erantzun
1788 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1789 destroy_button: Ezabatu
1791 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1792 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1793 zuzenarekin irakurtzeko.'
1794 sent_message_summary:
1795 destroy_button: Ezabatu
1797 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1798 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1799 muted_messages: Isildutako mezuak
1801 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1802 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1804 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1805 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1807 destroyed: Mezua ezabatuta
1810 title: Ahaztutako pasahitza
1811 heading: Pasahitza ahaztuta?
1812 email address: Eposta helbidea
1813 new password button: Pasahitza berrezarri
1814 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1815 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1817 title: Pasahitza berrezarri
1818 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1819 reset: Pasahitza berrezarri
1820 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1822 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1823 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1826 title: Nire hobespenak
1827 preferred_editor: Editore hobetsia
1828 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1829 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1831 title: Aldatu Hobespenak
1832 save: Eguneratu Hobespenak
1835 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1836 update_success_flash:
1837 message: Hobespenak eguneratu dira.
1840 title: Profila aldatu
1841 save: Profila Eguneratu
1845 gravatar: Gravatar erabili
1846 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1847 disabled: Gravatar desgaitu da.
1848 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1849 new image: Irudi bat gehitu
1850 keep image: Oraingo irudia mantendu
1851 delete image: Oraingo irudia kendu
1852 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1853 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1854 home location: Etxeko Kokalekua
1855 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1856 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1860 undelete: Desegin ezabatzea
1862 success: Profila eguneratu da.
1863 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1866 tab_title: Saio-hasiera
1867 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1869 remember: Gogora nazazu
1870 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1871 login_button: Saioa hasi
1872 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1873 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1876 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1877 logout_button: Saioa itxi
1879 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1880 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1885 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1888 subheading: Azpi-goiburua
1889 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1890 ordered: Ordenatutako zerrenda
1891 first: Lehenengo elementua
1892 second: Bigarren elementua
1898 codeblock: Kode blokea
1901 preview: Aurreikuspena
1904 older: Iruzkin zaharragoak
1905 newer: Iruzkin berriagoak
1907 older: Sarrera zaharragoak
1908 newer: Sarrera berriagoak
1910 older: Aztarna zaharragoak
1911 newer: Aztarna berriagoak
1914 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1915 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1916 aplikazio eta hardware gailu.'
1917 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1918 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1919 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1920 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1921 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1922 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1923 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1924 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1925 community_driven_1_html: |-
1926 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1927 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1928 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1929 eta askoz gehiago gaude.
1931 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1932 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1933 %{osm_foundation_link} webgunea.
1934 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1935 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1936 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1937 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1938 open_data_title: Datu Irekiak
1939 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1940 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1941 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1942 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1943 xehetasun gehiago lortzeko.'
1944 open_data_open_data: Datu Irekiak
1945 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1947 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1948 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1949 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1950 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1951 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1952 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1953 partners_title: Parte-hartzaileak
1955 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1957 title: Itzulpen honi buruz
1958 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1959 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1960 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1962 title: Orrialde honi buruz
1963 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1964 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1966 native_link: Euskara version
1967 mapping_link: kartografiarekin hasi
1969 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1970 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1971 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1972 introduction_2_html: |-
1973 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1974 betiere, OpenStreetMap eta bere
1975 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1976 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1977 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1978 introduction_2_legal_code: lege kodea
1979 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1980 dago (CC BY-SA 2.0).
1981 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1983 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1984 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1985 hauek egin behar dituzu:'
1986 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1987 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1988 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1989 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1990 attribution_example:
1991 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1992 title: Eskuduntza adibidea
1993 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1994 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1995 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1996 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1997 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1998 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1999 contributors_intro_html: |-
2000 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2001 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2002 contributors_at_credit_html: |-
2003 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2004 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2005 contributors_at_austria: Austria
2006 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2007 contributors_at_cc_by: CC BY
2008 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2009 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2010 contributors_au_australia: Australia
2011 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2012 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2014 contributors_ca_canada: Kanada
2015 contributors_fi_finland: Finlandia
2016 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2017 contributors_fr_france: Frantzia
2018 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2019 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2020 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2021 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2022 contributors_rs_serbia: Serbia
2023 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2024 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2025 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2026 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2027 contributors_es_credit_html: |-
2029 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2030 National Cartographic System (%{scne_link})
2031 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2032 contributors_es_spain: Espainia
2033 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2034 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2035 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2036 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2037 contributors_footer_2_html: |-
2038 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2039 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2040 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2041 infringement_1_html: |-
2042 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2043 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2044 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2045 trademarks_title: Markak
2046 trademarks_1_1_html: |-
2047 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2048 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2049 %{trademark_policy_link}.
2050 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2052 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2054 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2056 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2058 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2059 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2061 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2062 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2063 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2064 user_page_link: Lankide orria
2065 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2066 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2069 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2071 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2073 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2075 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2076 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2077 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2078 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2079 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2082 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2085 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2088 title: Geofabrik Deskargak
2089 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2092 title: Bestelako Iturriak
2093 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2094 export_button: Esportatu
2096 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2100 title: Komunitateko kide bihurtu
2101 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2102 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2103 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2105 title: Bestelako kezkak
2106 working_group: OSMF lan taldea
2108 title: Laguntza Lortu
2109 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2110 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2114 title: Ongi etorri OSMra
2115 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2118 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2119 title: Hasiberrientzako gida
2120 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2122 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2123 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2126 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2127 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2128 eskualdekako posta zerrendetan.
2131 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2134 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2135 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2137 title: Erakundeentzat
2138 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2139 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2141 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2142 title: OpenStreetMap Wiki
2143 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2145 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2146 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2148 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2149 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2150 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2151 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2152 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2155 paragraph_1_html: |-
2156 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2157 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2158 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2159 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2160 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2162 search_results: Bilaketaren emaitzak
2165 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2168 where_am_i: Non dago hau?
2169 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2171 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2176 main_road: Errepide nagusia
2177 trunk: Errepide nagusia
2178 primary: Lehen mailako errepidea
2179 secondary: Bigarren mailako errepidea
2180 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2181 pedestrian: Oinezkoen bidea
2183 bridleway: Oinezkoen gunea
2184 cycleway: Bidegorria
2185 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2186 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2187 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2188 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2189 footway: Oinezkoen bidea
2194 light_rail: Trenbide arina
2196 trolleybus: Trolebusa
2198 cable_car: Funikularra
2199 chair_lift: Teleaulkia
2200 runway: Aireportuko Pista
2202 apron: Aireportu plataforma
2203 admin: Muga administratiboa
2210 farmland: Nekazaritza-lurrak
2213 bare_rock: Harkaitz biluzia
2218 resident: Etxebizitza ingurua
2219 retail: Txikizkako azalera
2220 industrial: Industrialdea
2221 commercial: Merkataritza eremua
2222 heathland: Txilardia
2223 scrubland: Sastrakadiak
2230 brownfield: Landarik gabeko gunea
2232 allotments: Alokatutako Baratzeak
2236 reserve: Natura-erreserba
2237 military: Eremu militarra
2239 university: Unibertsitatea
2241 building: Eraikin garrantzitsua
2242 station: Tren geltokia
2245 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2246 bridge: Estalki beltza = zubia
2247 private: Sarbide pribatua
2248 destination: Helmuga sarbidea
2249 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2250 bus_stop: Autobus geltokia
2251 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2252 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2253 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2254 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2258 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2259 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2260 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2262 title: Mapan dagoena
2263 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2265 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2266 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2267 diren zenbait hitz gako.
2275 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2276 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2277 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2278 imports: Inportazioak
2279 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2280 start_mapping: Hasi mapeatzen
2282 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2283 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2284 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2289 title: Tokiko Kapituluak
2291 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2292 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2293 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2294 rekin, eta lege eta copyright
2295 gobernu organorako esteka emanez.
2296 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2298 title: Beste Taldeak
2299 other_groups_html: |-
2300 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2301 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2302 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2303 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2306 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2307 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2308 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2310 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2311 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2313 upload_trace: GPS aztarna igo
2314 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2316 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2318 upload_trace: GPS Aztarna igo
2319 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2320 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2321 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2322 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2324 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2325 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2327 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2328 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2329 ilarak ez blokeatzeko.'
2332 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2333 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2334 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2336 updated: Bilaketa eguneratua
2338 title: '%{name} aztarna ikusten'
2339 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2341 filename: 'Fitxategi-izena:'
2342 download: deskargatu
2343 uploaded: 'Noiz igota:'
2345 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2346 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2350 description: 'Deskribapena:'
2353 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2354 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2355 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2356 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2357 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2362 other: '%{count} puntu'
2364 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2365 view_map: Mapa ikusi
2366 edit_map: Mapa aldatu
2368 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2370 trackable: JARRAIGARRIA
2372 public_traces: GPS aztarna publikoak
2373 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2374 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2375 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2376 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2377 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2378 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2380 upload_new: Aztarna bat igo
2381 wiki_page: wiki orria
2382 upload_trace: Aztarna bat igo
2383 all_traces: Aztarna guztiak
2384 my_traces: Nire aztarnak
2385 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2386 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2388 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2390 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2392 heading: Offline GPX Biltegia
2393 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2395 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2397 description_with_count:
2398 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2399 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2400 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2402 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2404 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2405 jarraitu aurretik mesedez.
2407 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2408 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2409 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2411 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2412 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2415 account_settings: Kontu ezarpenak
2416 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2417 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2420 title: ID irekiarekin saioa hasi
2421 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2423 title: Saioa hasi Googlekin
2424 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2426 title: Saioa hasi Facebookekin
2427 alt: Saioa hasi Facebookekin
2429 title: Saioa hasi Microsoftekin
2430 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2432 title: GitHub-rekin saioa hasi
2433 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2435 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2436 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2439 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2441 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2442 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2443 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2444 write_api: Aldatu mapa
2445 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2446 write_gpx: GPS aztarnak igo
2447 write_notes: Aldatu oharrak
2448 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2449 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2450 oauth2_applications:
2452 title: Nire Bezero Aplikazioak
2453 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2454 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2455 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2456 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2458 permissions: Baimenak
2462 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2464 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2466 title: Zure aplikazioa editatu
2470 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2471 client_id: Bezeroaren IDa
2472 client_secret: Bezeroaren sekretua
2473 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2475 permissions: Baimenak
2476 redirect_uris: Birbideratu URIak
2478 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2479 oauth2_authorizations:
2481 title: Baimena Beharrezkoa
2482 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2483 baimena eman nahi al diozu?'
2484 authorize: Baimena eman
2487 title: Errore bat gertatu da
2490 oauth2_authorized_applications:
2492 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2493 application: Aplikazioa
2494 permissions: Baimenak
2495 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2497 revoke: Ezeztatu sarbidea
2498 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2502 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2505 header: Doakoa eta editagarria
2506 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2507 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2509 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2510 dizugu zure kontua berresteko.
2511 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2512 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2514 privacy_policy: pribatutasun politika
2515 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2517 continue: Eman izena
2518 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2520 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2521 informazio gehiago lortzeko.
2522 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2526 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2527 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2528 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2529 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2530 baldintzak arautzen ditu.
2531 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2532 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2533 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2535 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2536 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2538 consider_pd_why: zer da hau?
2539 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2540 eta %{informal_translations_link}'
2541 informal_translations: itzulpen informalak
2543 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2544 termino berriak jarraitzeko.
2545 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2549 rest_of_world: Gainerako mundua
2550 terms_declined_flash:
2551 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2552 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2553 terms_declined_link: wiki orri hau
2555 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2556 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2557 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2558 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2561 my diary: Nire egunerokoa
2562 my edits: Nire aldaketak
2563 my traces: Nire Aztarnak
2564 my notes: Nire oharrak
2565 my messages: Nire mezuak
2566 my profile: Nire profila
2567 my settings: Nire Hobespenak
2568 my comments: Nire Iruzkinak
2569 my_preferences: Nire hobespenak
2570 my_dashboard: Nire Arbela
2571 blocks on me: Nireganako blokeoak
2572 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2573 edit_profile: Profila aldatu
2574 send message: Mezua bidali
2579 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2580 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2581 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2582 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2583 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2584 ct undecided: Erabakigabea
2585 ct declined: Ez da onartu
2586 email address: 'Eposta helbidea:'
2587 created from: 'Hemendik sortua:'
2589 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2591 administrator: Lankide hau administratzailea da
2592 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2594 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2595 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2597 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2598 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2599 block_history: Blokeo Aktiboak
2600 moderator_history: Emandako Blokeoak
2602 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2603 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2604 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2605 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2606 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2607 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2608 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2609 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2611 report: Salatu erabiltzaile hau
2613 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2616 title: Erabiltzaileak
2617 heading: Erabiltzaileak
2618 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2619 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2620 empty: No matching users found
2622 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2623 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2625 title: Kontua bertan behera geratu da
2626 heading: Kontua bertan behera geratu da
2628 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2630 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2631 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2634 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2635 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2636 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2637 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2638 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2639 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2641 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2642 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2645 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2646 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2647 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2650 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2651 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2652 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2653 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2656 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2658 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2661 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2662 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2664 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2665 back: Itzuli sarrerara
2667 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2668 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2669 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2671 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2672 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2673 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2675 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2678 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2680 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2681 success: Blokea eguneratu da.
2683 title: Erabiltzaile blokeak
2684 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2685 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2687 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2688 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2689 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2690 saioa hasi eta gero.'
2691 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2695 other: '%{count} ordu'
2698 other: '%{count} egun'
2701 other: '%{count} aste'
2704 other: '%{count} hilabete'
2707 other: '%{count} urte'
2709 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2710 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2711 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2713 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2714 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2715 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2717 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2718 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2720 duration: 'Iraupena:'
2723 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2724 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2726 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2730 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2731 creator_name: Egilea
2732 reason: Blokeatzeko arrazoia
2734 revoker_name: -k ezeztatua
2737 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2738 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2739 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2740 subheading_submitted: bidalita
2741 subheading_commented: -en komentatu buen
2742 no_notes: Oharrik ez
2745 description: Deskribapena
2746 created_at: 'Non sortua:'
2747 last_changed: Azkenik aldaketua
2749 title: 'Oharra: %{id}'
2750 description: Deskribapena
2751 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2752 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2753 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2754 report: Reportatu ohar hau
2755 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2756 iruzkinak barne hartzen ditu.
2759 reactivate: Berriz aktibatu
2760 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2762 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2766 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2767 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2768 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2769 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2770 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2771 buruzko informaziorik."
2774 showing_page: '%{page} orrialdea'
2781 link: Esteka edo HTMLa
2783 short_link: Esteka laburra
2786 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2789 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2791 download: Deskargatu
2792 short_url: URL laburra
2793 include_marker: Markatzailea sartu
2794 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2795 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2796 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2797 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2799 report_problem: Arazo baten berri eman
2801 title: Maparen gakoa
2802 tooltip: Maparen gakoa
2803 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2809 title: Erakutsi nire kokapena
2811 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2812 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2814 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2815 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2818 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2819 transport_map: Garraioen mapa
2822 header: Maparen geruzak
2823 notes: Maparen oharrak
2824 data: Maparen datuak
2825 gps: GPS aztarna publikoak
2826 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2828 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2829 make_a_donation: Dohaintza egin
2830 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2831 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2832 andy_allan: Andy Allan
2833 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2835 edit_tooltip: Editatu mapa
2836 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2837 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2838 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2839 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2840 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2841 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2842 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2843 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2848 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2849 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2850 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2851 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2852 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2853 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2854 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2855 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2857 directions: Norabideak
2858 distance: Distantzia
2859 distance_m: '%{distance}m'
2860 distance_km: '%{distance}'
2862 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2863 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2865 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2866 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2867 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2868 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2869 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2870 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2872 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2873 %{directions} noranzkoan
2874 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2875 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2876 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2878 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2879 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2880 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2882 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2883 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2884 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2885 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2886 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2887 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2888 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2889 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2890 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2891 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2892 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2893 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2894 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2895 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2897 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2898 %{directions} noranzkoan
2899 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2900 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2901 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2903 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2904 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2905 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2907 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2908 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2909 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2910 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2911 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2912 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2913 via_point_without_exit: (puntutik)
2914 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2915 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2916 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2917 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2918 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2919 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2920 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2921 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2922 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2923 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2925 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2926 unnamed: izenik gabe
2927 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2944 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2945 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2946 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2948 directions_from: Hemendik norabideak
2949 directions_to: Norabideak hona
2950 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2951 show_address: Erakutsi helbidea
2952 query_features: Eskaera ezaugarriak
2953 centre_map: Mapa hona zentratu
2956 heading: Aldatu erredakzioa
2957 title: Aldatu erredakzioa
2959 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2960 heading: Erredakzio zerrenda
2961 title: Erredakzio zerrenda
2963 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2964 title: Erredakzio berria sortzen
2966 description: 'Deskribapena:'
2967 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2968 title: Erredakzioa erakusten
2970 edit: Aldatu erredakzio hau
2971 destroy: Erredakzio hau kendu
2972 confirm: Ziur zaude?
2974 flash: Erredakzioa sortu da.
2976 flash: Aldaketak gorde dira.
2978 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2980 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2981 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2983 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2984 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2985 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2986 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu