1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
79 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
80 old_relation: Relación vella
81 old_relation_member: Membro da relación vella
82 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
84 old_way_node: Nó da vía vella
85 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
87 relation_member: Membro da relación
88 relation_tag: Etiqueta da relación
92 tracepoint: Punto da pista
93 tracetag: Etiqueta da pista
95 user_preference: Preferencia do usuario
96 user_token: Pase de usuario
99 way_tag: Etiqueta da vía
102 name: Nome (Obrigatorio)
103 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
104 callback_url: URL de retorno de chamada
105 support_url: URL de apoio
106 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
107 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
108 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
109 allow_write_api: modificar o mapa
110 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
111 allow_write_gpx: subir pistas GPS
112 allow_write_notes: modificar notas
121 language_code: Lingua
122 doorkeeper/application:
124 redirect_uri: Redirixir URIs
125 confidential: Aplicación confidencial?
133 name: Nome do ficheiro
138 description: Descrición
139 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
140 visibility: Visibilidade
146 recipient: Destinatario
149 description: Descrición
151 category: Escoller a razón da túa denuncia
152 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
154 auth_provider: Fornecedor de autenticación
155 auth_uid: UID de autenticación
156 email: Enderezo de correo electrónico
157 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
159 display_name: Nome público
160 description: Descrición do perfil
163 languages: Linguas preferidas
164 preferred_editor: Editor preferido
165 pass_crypt: Contrasinal
166 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
168 doorkeeper/application:
169 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
170 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
171 páxina non son confidenciais)
172 redirect_uri: Usar unha liña por URI
174 tagstring: separadas por comas
176 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
177 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
178 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
179 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
181 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
184 new_email: (nunca amosado publicamente)
186 distance_in_words_ago:
188 one: hai ó redor de %{count} hora
189 other: hai ó redor de %{count} horas
191 one: hai ó redor de %{count} mes
192 other: hai ó redor de %{count} meses
194 one: hai ó redor de %{count} ano
195 other: hai ó redor de %{count} anos
197 one: hai case %{count} ano
198 other: hai case %{count} anos
199 half_a_minute: hai medio minuto
201 one: hai menos de %{count} segundo
202 other: hai menos de %{count} segundos
204 one: hai menos de %{count} minuto
205 other: hai menos de %{count} minutos
207 one: hai máis de %{count} ano
208 other: hai máis de %{count} anos
210 one: hai %{count} segundo
211 other: hai %{count} segundos
213 one: hai %{count} minuto
214 other: hai %{count} minutos
216 one: hai %{count} día
217 other: hai %{count} días
219 one: hai %{count} mes
220 other: hai %{count} meses
222 one: hai %{count} ano
223 other: hai %{count} anos
225 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
228 description: iD (editor integrado no navegador)
231 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
257 opened: nota nova (preto de %{place})
258 commented: comentario novo (preto de %{place})
259 closed: nota pechada (preto de %{place})
260 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
267 title: Borrar a miña conta
268 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
270 delete_account: Borrar a conta
271 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
272 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
273 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
274 a descrición e a localización da túa casa.
275 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
277 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
278 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
279 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
281 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
282 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
283 e comentarios do diario, se os hai.
284 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
286 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
288 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
289 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
290 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
291 confirm_delete: Queres continuar?
295 title: Editar a conta
296 my settings: Os meus axustes
297 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
298 external auth: Autenticación externa
300 link text: que é isto?
302 heading: Edición pública
303 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
304 enabled link text: que é isto?
305 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
307 disabled link text: por que non podo editar?
309 heading: Termos do colaborador
310 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
311 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
312 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
314 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
316 link text: que é isto?
317 save changes button: Gardar as modificacións
318 delete_account: Borrar a conta...
320 heading: Edición pública
321 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
322 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
323 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
324 web, preme no botón de abaixo.
325 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
326 editar os datos do mapa.
327 find_out_why: descubrir por que
328 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
330 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
331 son públicos por defecto.
332 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
334 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
335 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
336 success: Información de usuario actualizada correctamente.
338 success: Conta borrada.
340 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
341 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
343 redacted_version: Versión censurada
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
357 view_details: Ollar os detalles
358 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
359 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
360 location: 'Localización:'
362 title_html: 'Nó: %{name}'
363 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
365 title_html: 'Vía: %{name}'
366 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
370 other: '%{count} nós'
372 one: parte da vía %{related_ways}
373 other: parte das vías %{related_ways}
375 title_html: 'Relación: %{name}'
376 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
379 one: '%{count} membro'
380 other: '%{count} membros'
382 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
388 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
391 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
396 changeset: conxunto de modificacións
399 title: Tempo excedido
400 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
406 changeset: conxunto de modificacións
409 redaction: Censura %{id}
410 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
411 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
418 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
419 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
420 load_data: Cargar os datos
425 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
426 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
427 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
428 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
429 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
430 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
431 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
432 email_link: Correo electrónico %{email}
434 title: Consultar os elementos
435 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
436 nearby: Elementos preto de aquí
437 enclosing: Elementos arredor
440 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
443 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
449 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
452 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
454 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
457 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
461 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
463 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
468 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
470 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
472 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
473 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
476 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
477 que solicitaches tardou moito en obterse.
480 no_edits: (sen edicións)
481 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
483 title: Conxuntos de modificacións
484 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
485 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
486 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
487 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
488 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
489 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
490 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
491 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
492 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
493 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
494 load_more: Amosar máis
496 title: Conxunto de modificacións %{id}
497 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
502 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
503 button: Subscribirse á conversa
505 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
507 button: Cancelar a subscrición á conversa
509 title: Conxunto de modificacións %{id}
510 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
512 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
513 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
514 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
516 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
517 created: 'Creado: %{when}'
518 closed: 'Pechado: %{when}'
519 created_ago_html: Creado %{time_ago}
520 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
521 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
522 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
524 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
525 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
526 o conxunto de modificacións estea pechado.
527 subscribe: Subscribirse
528 unsubscribe: Cancelar a subscrición
529 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
530 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
531 hide_comment: agochar
532 unhide_comment: amosar
534 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
535 osmchangexml: XML de osmChange
537 nodes: Nós (%{count})
538 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
539 ways: Vías (%{count})
540 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
541 relations: Relacións (%{count})
542 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
544 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
548 km away: a %{count}km de distancia
549 m away: a %{count}m de distancia
550 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
552 your location: A súa localización
553 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
556 title: O meu panel de control
557 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
558 casa para ver usuarios preto de ti.'
559 edit_your_profile: Editar o teu perfil
560 my friends: As miñas amizades
561 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
562 nearby users: Outros usuarios preto de ti
563 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
564 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
565 friends_diaries: entradas de diario das amizades
566 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
568 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
571 title: Nova entrada no diario
573 location: Localización
574 use_map_link: Empregar mapa
576 title: Diarios dos usuarios
577 title_friends: Diarios das amizades
578 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
579 user_title: Diario de %{user}
580 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
581 new: Nova entrada no diario
582 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
583 my_diary: O meu diario
584 no_entries: Non hai entradas no diario
586 recent_entries: Entradas recentes no diario
588 title: Editar a entrada do diario
589 marker_text: Localización da entrada no diario
591 title: Diario de %{user} | %{title}
592 user_title: Diario de %{user}
594 subscribe: Subscribirse
595 unsubscribe: Cancelar a subscrición
596 leave_a_comment: Deixar un comentario
597 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
600 title: Non hai tal entrada no diario
601 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
602 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
603 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
606 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
607 comment_link: Comentar nesta entrada
608 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
610 one: '%{count} comentario'
611 other: '%{count} comentarios'
612 no_comments: Sen comentarios
613 edit_link: Editar esta entrada
614 hide_link: Agochar esta entrada
615 unhide_link: Amosar esta entrada
617 report: Denunciar esta entrada
619 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
620 hide_link: Agochar este comentario
621 unhide_link: Amosar este comentario
623 report: Denunciar este comentario
625 location: 'Localización:'
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
629 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
632 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
635 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
636 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
638 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
639 button: Subscribirse á conversa
641 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
643 button: Cancelar a subscrición á conversa
646 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
647 heading: Comentarios do diario de %{user}
648 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
649 no_comments: Sen comentarios no diario
655 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
660 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
661 da conta do usuario final
662 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
664 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
666 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
671 notice: Aplicación rexistrada.
675 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
676 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
677 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
678 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
679 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
680 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
681 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
682 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
683 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
684 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
686 address: Consulta o teu enderezo físico
687 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
688 openid: Autentica a túa conta
689 phone: Consulta o teu número de teléfono
690 profile: Consulta a túa información privada
693 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
695 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
696 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
697 URL exacto da túa solicitude.
699 title: Solicitude incorrecta
700 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
704 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
705 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
706 internal_server_error:
707 title: Erro da aplicación
708 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
709 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
711 title: Non se atopou o ficheiro
712 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
713 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
716 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
717 button: Engadir coma amizade
718 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
719 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
720 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
721 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
722 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
724 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
725 button: Eliminar coma amizade
726 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
727 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
731 latlon: Fontes internas
732 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
733 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
734 search_osm_nominatim:
737 cable_car: Teleférico
738 chair_lift: Telecadeira
741 magic_carpet: Fita transportadora
743 pylon: Torre de alta tensión
744 station: Estación de telesquí
745 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
750 apron: Plataforma do aeroporto
751 gate: Porta do aeroporto
754 holding_position: Posición de espera
755 navigationaid: Axuda á navegación aérea
756 parking_position: Posición de estacionamento
757 runway: Pista do aeroporto
758 taxilane: Pista de rodaxe
759 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
760 terminal: Terminal do aeroporto
761 windsock: Manga de vento
763 animal_boarding: Embarque de animais
764 animal_shelter: Abeiro de animais
765 arts_centre: Centro artístico
766 atm: Caixeiro automático
771 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
772 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
773 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
775 blood_bank: Banco de sangue
776 boat_rental: Alugamento de embarcacións
778 bureau_de_change: Casa de troco
779 bus_station: Estación de autobuses
781 car_rental: Alugamento de automóbiles
782 car_sharing: Automóbil compartido
783 car_wash: Lavadoiro de coches
785 charging_station: Estación de carrega
791 community_centre: Centro comunitario
792 conference_centre: Centro de conferencias
794 crematorium: Crematorio
797 drinking_water: Fonte de auga potábel
798 driving_school: Autoescola
800 events_venue: Espazo para eventos
801 fast_food: Comida rápida
802 ferry_terminal: Terminal de ferris
803 fire_station: Parque de bombeiros
804 food_court: Área de restauración
806 fuel: Estación de servizo
807 gambling: Xogos de azar
808 grave_yard: Cemiterio
809 grit_bin: Caixa de xemas
811 hunting_stand: Lugar de caza
813 internet_cafe: Cibercafé
814 kindergarten: Xardín de infancia
815 language_school: Escola de idiomas
817 loading_dock: Peirao de mercadorías
818 love_hotel: Hotel de amor
819 marketplace: Praza de mercado
820 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
822 money_transfer: Transferencia de diñeiro
823 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
824 music_school: Escola de música
825 nightclub: Club nocturno
826 nursing_home: Residencia para a terceira idade
828 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
829 parking_space: Espazo para aparcadoiro
830 payment_terminal: Terminal de pagamento
832 place_of_worship: Lugar de culto
834 post_box: Caixa do correo
835 post_office: Oficina de correos
838 public_bath: Baño público
839 public_bookcase: Biblioteca de rúa
840 public_building: Edificio público
841 ranger_station: Posto de garda forestal
842 recycling: Punto de reciclaxe
843 restaurant: Restaurante
844 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
848 social_centre: Centro social
849 social_facility: Servizos sociais
851 swimming_pool: Piscina
853 telephone: Teléfono público
857 training: Centro de adestramento
858 university: Universidade
859 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
860 vending_machine: Máquina expendedora
861 veterinary: Clínica veterinaria
862 village_hall: Concello
863 waste_basket: Cesto do lixo
864 waste_disposal: Colector do lixo
865 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
866 watering_place: Bebedoiro para animais
867 water_point: Punto de auga
868 weighbridge: Balanza de ponte
871 aboriginal_lands: Terras aborixes
872 administrative: Límite administrativo
873 census: Fronteira administrativa
874 national_park: Parque nacional
875 political: Fronteira electoral
876 protected_area: Zona protexida
881 suspension: Ponte colgante
882 swing: Ponte xiratoria
886 apartment: Apartamento
887 apartments: Apartamentos
892 church: Edificio de igrexa
893 civic: Edificio cívico
894 college: Edificio de educación superior
895 commercial: Edificio comercial
896 construction: Edificio en construción
897 cowshed: Corte de vacas
898 detached: Casa independente
899 dormitory: Residencia universitaria
902 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
905 greenhouse: Invernadoiro
907 hospital: Edificio hospitalario
908 hotel: Edificio hoteleiro
910 houseboat: Casa flotante
912 industrial: Edificio industrial
913 kindergarten: Edificio de escola infantil
914 manufacture: Edificio de manufactura
915 office: Edificio de oficinas
916 public: Edificio público
917 residential: Edificio residencial
918 retail: Edificio comercial
920 ruins: Edificio en ruínas
921 school: Edificio escolar
922 semidetached_house: Casa adosada
923 service: Edificio de servizo
926 static_caravan: Caravana
928 temple: Edificio de templo
929 terrace: Edificio de terraza
930 train_station: Edificio de estación de trens
931 university: Complexo universitario
935 scout: Base do grupo de exploradores
936 sport: Club deportivo
941 brewery: Fábrica de cervexa
942 carpenter: Carpinteiro
944 confectionery: Confeitaría
945 dressmaker: Costureiro
946 electrician: Electricista
947 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
949 glaziery: Cristalaría
951 hvac: Técnico de climatización
952 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
954 photographer: Fotógrafo
956 roofer: Construtor de tellados
961 window_construction: Construtor de xanelas
963 "yes": Tenda de artesanía
965 access_point: Punto de acceso
966 ambulance_station: Base de ambulancias
967 assembly_point: Punto de reagrupamento
968 defibrillator: Desfibrilador
969 fire_extinguisher: Extintor de lume
970 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
971 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
972 life_ring: Boia salvavidas
973 phone: Teléfono de emerxencia
974 siren: Sirena de emerxencia
975 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
976 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
978 abandoned: Estrada abandonada
979 bridleway: Senda de cabalos
980 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
981 bus_stop: Parada de bus
982 construction: Autoestrada baixo construción
985 cycleway: Senda ciclista
987 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
988 emergency_bay: Rampla de emerxencia
989 footway: Senda peonil
991 give_way: Sinal de ceda o paso
992 living_street: Rúa semipeonil
994 motorway: Autoestrada
995 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
996 motorway_link: Ligazón de autoestrada
997 passing_place: Lugar de paso
999 pedestrian: Rúa peonil
1000 platform: Plataforma
1001 primary: Estrada principal
1002 primary_link: Estrada principal
1003 proposed: Proxecto de estrada
1005 residential: Estrada ou rúa residencial
1006 rest_area: Área de repouso
1008 secondary: Estrada secundaria
1009 secondary_link: Estrada secundaria
1010 service: Estrada de servizo
1011 services: Área de servizo
1015 street_lamp: Luminaria
1016 tertiary: Estrada terciaria
1017 tertiary_link: Estrada terciaria
1018 track: Pista ou camiño rural
1019 traffic_mirror: Espello de tráfico
1020 traffic_signals: Sinais de tráfico
1021 trailhead: Marco de camiño
1022 trunk: Estrada principal
1023 trunk_link: Estrada principal
1024 turning_circle: Zona de xiro
1025 turning_loop: Círculo de xiro
1026 unclassified: Estrada sen clasificar
1029 aircraft: Aeronave histórica
1030 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1031 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1032 battlefield: Campo de batalla
1033 boundary_stone: Marco
1034 building: Edificio histórico
1036 cannon: Canón antigo
1038 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1040 city_gate: Porta da cidade
1043 heritage: Patrimonio da humanidade
1044 hollow_way: Camiño oco
1046 manor: Casa señorial
1048 milestone: Marco histórico
1050 mine_shaft: Pozo mineiro
1052 railway: Vía férrea histórica
1053 roman_road: Estrada romana
1055 rune_stone: Pedra rúnica
1059 wayside_chapel: Capela do camiño
1060 wayside_cross: Cruceiro
1061 wayside_shrine: Peto de ánimas
1063 "yes": Lugar histórico
1068 aquaculture: Acuicultura
1070 brownfield: Terreo baldío
1072 commercial: Zona de oficinas
1073 conservation: Área de conservación
1074 construction: Terreo en construción
1075 farmland: Terra de labranza
1080 greenfield: Soar urbanizábel
1081 industrial: Zona industrial
1084 military: Zona militar
1087 plant_nursery: Viveiro de plantas
1089 railway: Ferrocarril
1090 recreation_ground: Área recreativa
1091 religious: Terreo relixioso
1093 reservoir_watershed: Conca do encoro
1094 residential: Zona residencial
1095 retail: Zona comercial
1096 village_green: Parque municipal
1100 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1101 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1102 bandstand: Palco da música
1103 beach_resort: Balneario
1104 bird_hide: Observatorio de aves
1106 bowling_alley: Pista de birlos
1107 common: Terreo comunal
1108 dance: Salón de baile
1109 dog_park: Parque canino
1111 fishing: Área de pesca
1112 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1113 fitness_station: Ximnasio
1115 golf_course: Campo de golf
1116 horse_riding: Centro de equitación
1117 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1118 marina: Porto deportivo
1119 miniature_golf: Minigolf
1120 nature_reserve: Reserva natural
1121 outdoor_seating: Terraza exterior
1123 picnic_table: Mesa de pícnic
1124 pitch: Cancha deportiva
1125 playground: Patio de recreo
1126 recreation_ground: Área recreativa
1127 resort: Centro turístico
1130 sports_centre: Centro deportivo
1132 swimming_pool: Piscina
1133 track: Pista de carreiras
1134 water_park: Parque acuático
1137 adit: Galería de acceso
1138 advertising: Publicidade
1140 avalanche_protection: Protección de alude
1144 breakwater: Crebaondas
1149 clearcut: Liña de bosque tallada
1150 communications_tower: Torre de comunicacións
1153 dolphin: Poste de amarradura
1155 embankment: Terraplén
1157 gasometer: Gasómetro
1161 manhole: Tapa de saneamento
1164 mineshaft: Pozo mineiro
1165 monitoring_station: Estación de monitorización
1166 petroleum_well: Pozo petrolífero
1169 pumping_station: Estación de bombeo
1170 reservoir_covered: Encoro cuberto
1172 snow_cannon: Canón de neve
1173 snow_fence: Valo de neve
1174 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1175 street_cabinet: Cabina de rúa
1176 surveillance: Vixilancia
1177 telescope: Telescopio
1179 utility_pole: Piar de soporte
1180 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1181 watermill: Muíño hidráulico
1182 water_tap: Billa de auga
1183 water_tower: Torre de auga
1185 water_works: Planta de tratamento de augas
1186 windmill: Muíño de vento
1190 airfield: Aeródromo militar
1193 checkpoint: Punto de control
1197 "yes": Porto de montaña
1200 bare_rock: Rocha núa
1204 cave_entrance: Entrada de cova
1217 hot_spring: Manancial quente
1225 peninsula: Península
1239 tree_row: Ringleira de árbores
1246 "yes": Elemento natural
1248 accountant: Contable
1249 administrative: Administración
1250 advertising_agency: Axencia de publicidade
1251 architect: Arquitecto
1252 association: Asociación
1254 diplomatic: Oficina diplomática
1255 educational_institution: Institución educativa
1256 employment_agency: Axencia de emprego
1257 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1258 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1259 financial: Oficina financeira
1260 government: Oficina gobernamental
1261 insurance: Oficina de seguros
1262 it: Oficina informática
1264 logistics: Oficina de loxística
1265 newspaper: Oficina de xornal
1266 ngo: Oficina dunha ONG
1268 religion: Oficina relixiosa
1269 research: Oficina de investigación
1270 tax_advisor: Consultor fiscal
1271 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1272 travel_agent: Axencia de viaxes
1276 archipelago: Arquipélago
1278 city_block: Quinteiro
1280 county: Condado/Provincia
1287 isolated_dwelling: Vivenda illada
1289 municipality: Municipio
1290 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1291 plot: Parcela de terreo
1292 postcode: Código postal
1297 state: Estado/Rexión
1298 subdivision: Subdivisión
1299 suburb: Barrio ou suburbio
1304 abandoned: Vía de tren abandonada
1305 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1306 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1307 disused: Vía ferroviaria sen uso
1308 funicular: Vía de funicular
1309 halt: Parada de tren
1310 junction: Unión de vías ferroviarias
1311 level_crossing: Paso a nivel
1312 light_rail: Metro lixeiro
1313 miniature: Ferrocarril en miniatura
1315 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1316 platform: Plataforma ferroviaria
1317 preserved: Vía ferroviaria conservada
1318 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1320 spur: Vía ramificada
1321 station: Estación de ferrocarrís
1322 stop: Parada de ferrocarril
1324 subway_entrance: Boca de metro
1325 switch: Puntos de mudanza de vía
1326 tram: Vía de tranvías
1327 tram_stop: Parada de tranvía
1328 turntable: Xirador ferroviario
1329 yard: Estación de clasificación
1331 agrarian: Tenda agrícola
1332 alcohol: Tenda de licores
1333 antiques: Tenda de antigüidades
1334 appliance: Tenda de electrodomésticos
1336 baby_goods: Artigos para bebés
1337 bag: Tenda de valixas
1339 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1340 beauty: Tenda de produtos de beleza
1341 bed: Artigos para a cama
1342 beverages: Tenda de bebidas
1343 bicycle: Tenda de bicicletas
1344 bookmaker: Casa de apostas
1349 car_parts: Recambios de automóbil
1350 car_repair: Taller mecánico
1351 carpet: Tenda de alfombras
1352 charity: Tenda benéfica
1353 cheese: Tenda de queixos
1355 chocolate: Tenda de chocolates
1356 clothes: Tenda de roupa
1357 coffee: Tenda de café
1358 computer: Tenda informática
1359 confectionery: Tenda de larpeiradas
1360 convenience: Tenda de ultramarinos
1361 copyshop: Copistaría
1362 cosmetics: Tenda de cosméticos
1363 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1364 curtain: Tenda de cortiñas
1365 dairy: Tenda de produtos frescos
1366 deli: Tenda de delicias
1367 department_store: Grandes almacéns
1368 discount: Tenda de descontos
1369 doityourself: Tenda de bricolaxe
1370 dry_cleaning: Limpeza en seco
1371 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1372 electronics: Tenda de electrónica
1373 erotic: Tenda erótica
1374 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1375 fabric: Tenda de tecidos
1376 farm: Tenda de produtos agrícolas
1377 fashion: Tenda de moda
1378 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1380 food: Tenda de alimentación
1381 frame: Tenda de marcos
1382 funeral_directors: Tanatorio
1383 furniture: Mobiliario
1384 garden_centre: Centro de xardinaría
1385 gas: Venda de combustíbeis
1386 general: Tenda de ultramarinos
1387 gift: Tenda de agasallos
1388 greengrocer: Froitaría
1389 grocery: Tenda de alimentación
1390 hairdresser: Perrucaría
1391 hardware: Ferraxaría
1392 health_food: Tenda de comida saudábel
1393 hearing_aids: Tenda de audífonos
1394 herbalist: Herboristaría
1395 hifi: Tenda de Hi-Fi
1396 houseware: Tenda de artigos para o lar
1398 interior_decoration: Decoración de interiores
1401 kitchen: Tenda de cociñas
1403 locksmith: Cerralleiro
1405 mall: Centro comercial
1407 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1408 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1409 money_lender: Prestamista de diñeiro
1410 motorcycle: Tenda de motocicletas
1411 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1412 music: Tenda de música
1413 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1415 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1416 optician: Oftalmólogo
1417 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1418 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1419 paint: Tenda de pintura
1421 pawnbroker: Prestamista
1422 perfumery: Perfumaría
1423 pet: Tenda de mascotas
1424 pet_grooming: Lavado de mascotas
1425 photo: Tenda de fotografía
1427 second_hand: Tenda de segunda man
1428 sewing: Tenda de costura
1430 sports: Tenda de deportes
1431 stationery: Papelaría
1432 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1433 supermarket: Supermercado
1435 tattoo: Tenda de tatuaxes
1440 travel_agency: Axencia de viaxes
1441 tyres: Tenda de rodas
1442 vacant: Tenda vacante
1443 variety_store: Tenda de variedades
1444 video: Tenda de vídeos
1445 video_games: Tenda de videoxogos
1446 wholesale: Tenda ó por maior
1450 alpine_hut: Cabana alpina
1451 apartment: Apartamento de vacacións
1452 artwork: Obra de arte
1453 attraction: Atracción
1454 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1455 cabin: Cabana turística
1456 camp_pitch: Campo de acampada
1457 camp_site: Campamento
1458 caravan_site: Lugar de caravanas
1461 guest_house: Albergue
1464 information: Información
1467 picnic_site: Lugar de pícnic
1468 theme_park: Parque temático
1469 viewpoint: Miradoiro
1470 wilderness_hut: Cabana do deserto
1473 building_passage: Pasaxe do edificio
1477 artificial: Senda fluvial artificial
1481 derelict_canal: Canle abandonada
1494 "yes": Curso de auga
1496 level2: Fronteira do país
1497 level3: Fronteira de rexión
1498 level4: Fronteira do estado/Rexión
1499 level5: Fronteira da rexión
1500 level6: Fronteira do condado/Provincia
1501 level7: Fronteira de municipalidade
1502 level8: Fronteira da cidade
1503 level9: Fronteira da vila
1504 level10: Fronteira do barrio
1505 level11: Fronteira de barrio
1507 no_results: Non se atopou ningún resultado
1508 more_results: Máis resultados
1512 select_status: Seleccionar estado
1513 select_type: Seleccionar tipo
1514 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1515 reported_user: Usuario denunciado
1516 not_updated: Non Actualizados
1518 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1524 user_not_found: O usuario non existe
1525 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1526 reported_user: Usuario denunciado
1529 last_updated: Última actualización
1530 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1532 one: '%{count} denuncia'
1533 other: '%{count} denuncias'
1534 reported_item: Elemento denunciado
1540 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1542 one: '%{count} denuncia'
1543 other: '%{count} denuncias'
1544 no_reports: Sen denuncias
1545 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1546 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1547 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1551 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1552 read_reports: Ler informes
1553 new_reports: Denuncias novas
1554 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1555 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1556 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1558 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1560 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1562 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1564 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1565 reassign_param: Reasignar o erro?
1567 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1570 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1571 note: Nota n.º %{note_id}
1574 comment_created: O comentario creouse correctamente
1575 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1578 title_html: Denuncia %{link}
1579 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1581 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1582 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1583 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1585 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1588 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1589 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1590 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1593 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1594 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1595 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1598 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1599 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1600 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1601 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1604 spam_label: Esta nota é spam
1605 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1606 abusive_label: Esta nota é abusiva
1609 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1610 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1613 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1614 home: Ir á localización inicial
1615 logout: Pechar a sesión
1616 log_in: Iniciar a sesión
1617 sign_up: Rexistrarse
1618 start_mapping: Comezar a cartografar
1623 gps_traces: Pistas GPS
1624 user_diaries: Diarios de usuario
1625 edit_with: Editar co %{editor}
1626 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1627 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1628 libre uso baixo unha licenza aberta.
1629 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1630 e outros %{partners}.
1631 partners_fastly: Fastly
1632 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1633 partners_partners: socios
1635 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1636 traballos de mantemento nela.
1637 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1638 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1639 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1642 copyright: Dereitos de autoría
1643 communities: Comunidades
1644 learn_more: Máis información
1647 diary_comment_notification:
1648 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1650 hi: 'Ola %{to_user}:'
1651 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1653 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1655 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1656 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1657 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1658 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1659 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1660 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1661 message_notification:
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1663 hi: 'Ola %{to_user}:'
1664 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1666 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1667 co asunto %{subject}:'
1668 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1670 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1671 autor en %{replyurl}
1672 friendship_notification:
1673 hi: 'Ola %{to_user}:'
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1675 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1676 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1677 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1678 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1679 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1681 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1682 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1683 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1684 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1685 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1686 %{trace_description} e sen etiquetas
1687 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1688 %{trace_description} e sen etiquetas
1690 hi: 'Ola %{to_user}:'
1691 failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1692 que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1693 GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1694 Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1695 está o erro de importación:'
1696 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1698 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1700 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1702 hi: 'Ola %{to_user}:'
1704 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1706 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1708 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1709 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1710 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1713 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1715 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1716 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1717 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1718 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1719 adicional coma axuda para comezar.
1721 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1723 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1724 en %{server_url} a %{new_address}.
1725 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1729 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1730 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1731 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1733 note_comment_notification:
1734 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1735 anonymous: Un usuario anónimo
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1741 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1743 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1744 mapa preto de %{place}.'
1745 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1746 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1747 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1748 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1753 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1754 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1756 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1757 A nota está preto de %{place}.'
1758 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1759 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1764 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1765 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1767 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1768 A nota está preto de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1770 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1771 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1772 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1773 changeset_comment_notification:
1774 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1775 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1777 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1778 teus conxuntos de modificacións
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1780 no que estás atinxido'
1781 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1782 conxuntos de modificacións'
1783 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1784 teus conxuntos de modificacións'
1785 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1786 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1787 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1788 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1789 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1790 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1791 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1792 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1794 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1796 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1797 modificacións en %{url}.
1798 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1799 de modificacións en %{url}.
1802 heading: Comproba o teu correo!
1803 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1804 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1805 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1806 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1807 para activar a túa conta.
1809 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1810 already active: Esta conta xa se confirmou.
1811 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1812 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1814 click_here: preme aquí
1816 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1818 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1819 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1820 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1822 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1823 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1824 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1825 resend_success_flash:
1826 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1827 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1828 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1829 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1830 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1833 title: Caixa de entrada
1834 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1836 one: '%{count} mensaxe nova'
1837 other: '%{count} mensaxes novas'
1839 one: '%{count} mensaxe vella'
1840 other: '%{count} mensaxes vellas'
1841 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1842 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1843 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1851 unread_button: Marcar como non lido
1852 read_button: Marcar como lido
1853 destroy_button: Eliminar
1854 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1856 title: Enviar unha mensaxe
1857 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1858 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1860 message_sent: Mensaxe enviada
1861 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1862 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1864 title: Non se atopou a mensaxe
1865 heading: Non se atopou a mensaxe
1866 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1868 title: Caixa de saída
1870 one: Enviaches %{count} mensaxe
1871 other: Enviaches %{count} mensaxes
1872 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1873 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1874 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1876 title: Mensaxes silenciadas
1878 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1879 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1881 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1882 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1885 title: Ler a mensaxe
1886 reply_button: Responder
1887 unread_button: Marcar como non lida
1888 destroy_button: Eliminar
1890 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1891 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1892 correcto para ler a mensaxe.
1893 sent_message_summary:
1894 destroy_button: Eliminar
1896 my_inbox: A miña caixa de entrada
1897 my_outbox: Caixa de saída
1898 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1900 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1901 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1903 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1904 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1906 destroyed: Mensaxe eliminada
1909 title: Contrasinal perdido
1910 heading: Esqueciches o contrasinal?
1911 email address: Enderezo de correo electrónico
1912 new password button: Restablecer o contrasinal
1913 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1914 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1917 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1918 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1919 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1921 title: Restablecer o contrasinal
1922 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1923 reset: Restablecer o contrasinal
1924 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1927 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1928 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1932 title: As miñas preferencias
1933 preferred_editor: Editor preferido
1934 preferred_languages: Linguas preferidas
1935 edit_preferences: Editar preferencias
1937 title: Editar preferencias
1938 save: Actualizar preferencias
1941 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1942 update_success_flash:
1943 message: Preferencias actualizadas.
1946 title: Editar perfil
1947 save: Actualizar perfil
1951 gravatar: Empregar o Gravatar
1952 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1953 disabled: Gravatar foi desactivado.
1954 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1955 new image: Engadir unha imaxe
1956 keep image: Manter a imaxe actual
1957 delete image: Eliminar a imaxe actual
1958 replace image: Substituír a imaxe actual
1959 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1960 home location: Lugar de orixe
1961 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1962 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1966 undelete: Desfacer o borrado
1968 success: Perfil actualizado.
1969 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1972 tab_title: Acceder ao sistema
1973 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1974 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1975 password: Contrasinal
1976 remember: Lembrádeme
1977 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1978 login_button: Acceder ao sistema
1979 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1981 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1983 title: Pechar a sesión
1984 heading: Saír do OpenStreetMap
1985 logout_button: Pechar a sesión
1987 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1988 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1993 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1994 headings: Cabeceiras
1996 subheading: Subcabeceira
1997 unordered: Listaxe sen ordenar
1998 ordered: Listaxe ordenada
1999 first: Primeiro elemento
2000 second: Segundo elemento
2004 alt: Texto alternativo
2006 codeblock: Segmento de código
2009 preview: Vista previa
2013 older: Comentarios máis vellos
2014 newer: Comentarios máis recentes
2016 older: Entradas máis vellas
2017 newer: Entradas máis novas
2019 older: Problemas máis vellos
2020 newer: Problemas máis novos
2022 older: Pistas máis antigas
2023 newer: Pistas máis novas
2025 older: Bloqueos máis antigos
2026 newer: Bloqueos máis novos
2028 older: Usuarios máis vellos
2029 newer: Usuarios máis novos
2032 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2033 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2034 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2036 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2037 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2038 local_knowledge_title: Coñecemento local
2039 local_knowledge_html: |-
2040 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2041 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2042 son correctos e están actualizados.
2043 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2044 community_driven_1_html: |-
2045 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2046 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2047 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2048 e moitas máis persoas.
2049 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2050 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2051 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2054 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2055 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2056 open_data_title: Datos libres
2057 open_data_1_html: |-
2058 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2059 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2060 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2061 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2062 open_data_open_data: datos libres
2063 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2066 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2067 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2068 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2069 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2070 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2071 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2072 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2073 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2075 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2076 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2077 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2078 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2079 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2080 partners_title: Socios
2082 title: Dereitos de autoría e licenza
2084 title: Acerca desta tradución
2085 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2086 a páxina en inglés prevalecerá
2087 english_link: a orixinal en inglés
2089 title: Acerca desta páxina
2090 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2091 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2092 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2093 native_link: versión en galego
2094 mapping_link: comezar a contribuír
2096 introduction_1_html: |-
2097 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2098 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2099 introduction_1_open_data: datos libres
2100 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2101 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2102 introduction_2_html: |-
2103 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2104 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2105 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2106 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2107 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2108 introduction_2_legal_code: código legal
2109 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2110 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2111 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2113 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2114 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2115 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2116 dereitos de autoría.
2117 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2119 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2120 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2121 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2122 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2123 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2124 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2126 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2127 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2128 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2129 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2130 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2131 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2132 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2133 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2134 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2135 attribution_example:
2136 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2137 title: Exemplo de recoñecemento
2138 more_title_html: Máis información
2139 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2140 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2141 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2143 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2144 API de mapas gratuíta para terceiros.
2145 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2146 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2147 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2148 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2149 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2150 contributors_intro_html: |-
2151 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2152 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2153 e outras fontes, entre elas:
2154 contributors_at_credit_html: |-
2155 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2156 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2157 contributors_at_austria: Austria
2158 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2159 contributors_at_cc_by: CC BY
2160 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2161 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2162 contributors_au_credit_html: |-
2163 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2164 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2165 contributors_au_australia: Australia
2166 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2167 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2169 contributors_ca_credit_html: |-
2170 %{canada}: Contén datos de
2171 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2172 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2173 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2175 contributors_ca_canada: Canadá
2176 contributors_cz_credit_html: |-
2177 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2178 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2179 contributors_cz_czechia: Chequia
2180 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2182 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2183 contributors_fi_credit_html: |-
2184 %{finland}: Contén datos da
2185 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2186 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2187 contributors_fi_finland: Finlandia
2188 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2189 contributors_fr_credit_html: |-
2190 %{france}: Contén datos procedentes da
2191 Direction Générale des Impôts.
2192 contributors_fr_france: Francia
2193 contributors_hr_credit_html: |-
2194 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2195 (información pública de Croacia).
2196 contributors_hr_croatia: Croacia
2197 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2198 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2199 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2201 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2202 contributors_nz_credit_html: |-
2203 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2204 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2205 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2206 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2207 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_rs_credit_html: |-
2209 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2210 (información pública de Serbia), 2018.
2211 contributors_rs_serbia: Serbia
2212 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2213 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2214 contributors_si_credit_html: |-
2215 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2216 (información pública de Eslovenia).
2217 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2218 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2219 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2220 contributors_es_credit_html: |-
2221 %{spain}: Contén datos procedentes do
2222 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2223 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2224 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2225 contributors_es_spain: España
2226 contributors_es_ign: IGN
2227 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2228 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2229 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2230 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2231 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2232 contributors_gb_credit_html: |-
2233 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2234 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2236 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2237 contributors_2_html: |-
2238 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2239 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2240 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2241 contributors_footer_2_html: |-
2242 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2243 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2244 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2245 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2246 infringement_1_html: |-
2247 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2248 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2249 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2250 infringement_2_1_html: |-
2251 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2252 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2253 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2254 %{online_filing_page_link}.
2255 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2256 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2257 trademarks_title: Marcas rexistradas
2258 trademarks_1_1_html: |-
2259 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2260 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2261 %{trademark_policy_link}.
2262 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2264 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2265 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2267 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2269 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2270 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2272 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2273 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2274 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2275 user_page_link: páxina de usuario
2276 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2277 id_not_configured: O iD non está configurado
2280 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2282 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2284 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2286 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2287 listadas deseguido:'
2288 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2289 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2290 para as baixadas masivas de datos:'
2293 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2296 title: Pasarela da API
2297 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2299 title: Baixadas do Geofabrik
2300 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2301 países e cidades seleccionados
2303 title: Outras fontes
2304 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2305 export_button: Exportar
2307 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2309 title: De que xeito axudar
2311 title: Únase á comunidade
2312 explanation_html: |-
2313 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2314 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2316 instructions_1_html: |-
2317 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2318 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2319 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2321 title: Outras preocupacións
2323 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2324 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2325 copyright: páxina de dereitos de autoría
2326 working_group: grupo de traballo da OSMF
2330 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2331 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2334 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2335 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2337 title: Guía do principiante
2338 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2340 title: Axuda e foro comunitario
2341 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2343 title: Listaxes de correo
2344 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2345 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2348 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2352 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2353 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2355 title: Para organizacións
2356 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2357 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2359 title: Wiki do OpenStreetMap
2360 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2362 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2363 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2364 para o seu uso nun navegador web.
2365 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2366 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2367 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2368 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2369 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2370 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2372 title: Tes algunha pregunta?
2373 paragraph_1_html: |-
2374 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2375 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2376 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2377 get_help_here: Obtén axuda aquí
2378 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2380 search_results: Resultados da procura
2383 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2386 where_am_i: Onde está isto?
2387 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2389 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2393 motorway: Autoestrada
2394 main_road: Estrada principal
2395 trunk: Estrada principal
2396 primary: Estrada primaria
2397 secondary: Estrada secundaria
2398 unclassified: Estrada sen clasificar
2399 pedestrian: Camiño peonil
2401 bridleway: Pista de cabalos
2402 cycleway: Senda ciclista
2403 cycleway_national: Carril bici nacional
2404 cycleway_regional: Carril bici rexional
2405 cycleway_local: Carril bici local
2406 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2407 footway: Senda peonil
2411 ferry: Transbordador
2412 light_rail: Metro lixeiro
2414 trolleybus: Trolebús
2416 cable_car: Teleférico
2417 chair_lift: Telecadeira
2418 runway: Pista do aeroporto
2419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2420 apron: Plataforma do aeroporto
2421 admin: Límite administrativo
2428 farmland: Terra de labranza
2431 bare_rock: Rocha núa
2435 common: Espazo común
2436 built_up: Zona edificada
2437 resident: Zona residencial
2438 retail: Zona comercial
2439 industrial: Zona industrial
2440 commercial: Zona de oficinas
2441 heathland: Breixeira
2442 scrubland: Matogueira
2445 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2450 brownfield: Lugar baldío
2453 pitch: Cancha deportiva
2454 centre: Centro deportivo
2456 reserve: Reserva natural
2457 military: Zona militar
2459 university: Universidade
2461 building: Edificio significativo
2462 station: Estación de ferrocarrís
2463 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2464 subway_station: Estación de metro
2465 tram_stop: Parada de tranvía
2468 tunnel: Bordo a raias = túnel
2469 bridge: Bordo negro = ponte
2470 private: Acceso privado
2471 destination: Acceso a destino
2472 construction: Estradas baixo construción
2473 bus_stop: Parada de bus
2474 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2475 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2476 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2477 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2480 title: Reciba a nosa benvida!
2481 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2482 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2483 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2485 title: Que hai no mapa
2487 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2488 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2489 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2490 real_and_current: reais e actuais
2491 off_the_map_html: |-
2492 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2493 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2494 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2497 title: Vocabulario básico para cartografar
2498 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2499 clave que son de utilidade.
2500 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2502 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2503 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2504 unha lagoa ou un edificio.
2505 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2506 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2514 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2515 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2516 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2517 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2518 imports: importacións
2519 automated_edits: edicións automáticas
2520 start_mapping: Comezar a cartografar
2521 continue_authorization: Continuar coa autorización
2523 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2524 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2525 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2527 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2528 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2529 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2533 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2534 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2535 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2536 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2538 title: Capítulos locais
2540 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2541 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2542 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2543 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2544 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2547 title: Outros grupos
2548 other_groups_html: |-
2549 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2550 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2551 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2552 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2555 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2556 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2557 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2559 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2560 puntos ordenados coa data e hora)
2562 upload_trace: Subir pista GPS
2563 visibility_help: que significa isto?
2565 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2567 upload_trace: Subir unha pista GPS
2568 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2569 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2570 un correo electrónico cando remate.
2571 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2572 erro. Ténteo novamente.
2574 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2575 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2576 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2577 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2580 title: Editando a pista "%{name}"
2581 heading: Editando a pista "%{name}"
2582 visibility_help: que significa isto?
2584 updated: Pista actualizada
2586 title: Ollando a pista "%{name}"
2587 heading: Ollando a pista "%{name}"
2589 filename: 'Nome do ficheiro:'
2591 uploaded: 'Subido o:'
2593 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2594 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2598 description: 'Descrición:'
2601 edit_trace: Editar esta pista
2602 delete_trace: Eliminar esta pista
2603 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2604 visibility: 'Visibilidade:'
2605 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2609 one: '%{count} punto'
2610 other: '%{count} puntos'
2612 trace_details: Ollar os detalles da pista
2613 view_map: Ollar o mapa
2614 edit_map: Editar o mapa
2616 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2618 trackable: RASTREXÁBEL
2619 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2620 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2622 public_traces: Pistas GPS públicas
2623 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2624 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2625 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2626 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2627 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2628 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2629 GPS na %{wiki_link}.'
2630 upload_new: Sube unha nova pista
2631 wiki_page: páxina wiki
2632 upload_trace: Subir unha pista
2633 all_traces: Todas as pistas
2634 my_traces: As miñas pistas GPS
2635 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2636 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2638 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2640 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2642 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2643 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2645 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2647 description_with_count:
2648 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2649 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2650 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2652 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2654 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2657 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2658 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2659 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2660 información na interface web.
2661 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2662 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2665 account_settings: Axustes da conta
2666 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2667 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2668 muted_users: Usuarios silenciados
2670 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2671 openid_login_button: Continuar
2673 title: Acceder ó sistema co OpenID
2676 title: Acceder ó sistema con Google
2679 title: Acceder ó sistema co Facebook
2680 alt: Logo do Facebook
2682 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2683 alt: Logo de Microsoft
2685 title: Acceder ó sistema co GitHub
2688 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2689 alt: Logo da Wikipedia
2692 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2694 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2695 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2696 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2697 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2698 write_api: Modificar o mapa
2699 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2700 write_gpx: Subir pistas GPS
2701 write_notes: Modificar notas
2702 write_redactions: Censurar datos do mapa
2703 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2704 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2705 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2706 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2708 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2710 oauth2_applications:
2712 title: As miñas aplicacións de cliente
2713 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2714 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2715 facer peticións OAuth a este servizo.
2716 new: Rexistrar unha nova aplicación
2718 permissions: Permisos
2722 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2724 title: Rexistrar unha nova aplicación
2726 title: Editar a túa aplicación
2730 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2731 client_id: ID de cliente
2732 client_secret: Cliente secreto
2733 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2735 permissions: Permisos
2736 redirect_uris: Redirixir URIs
2738 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2739 oauth2_authorizations:
2741 title: Autorización requirida
2742 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2744 authorize: Autorizar
2747 title: Ocorreu un erro
2749 title: Código de autorización
2750 oauth2_authorized_applications:
2752 title: As miñas aplicacións autorizadas
2753 application: Aplicación
2754 permissions: Permisos
2755 last_authorized: Última autorización
2756 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2758 revoke: Revogar acceso
2759 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2763 tab_title: Rexistrarse
2764 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2765 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2766 de xeito automático para ti.
2767 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2768 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2771 header: Libre e editábel.
2772 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2773 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2774 actualizalo, descargalo e usalo.
2775 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2776 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2777 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2778 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2779 e modifica a configuración da túa conta.
2780 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2781 mudalo máis tarde nos axustes.
2783 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2784 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2785 privacy_policy: política de protección de datos
2786 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2787 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2788 contributor_terms: termos do colaborador
2789 continue: Rexistrarse
2790 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2792 privacy_policy: política de protección de datos
2793 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2794 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2795 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2796 para obter máis información.
2797 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2798 consider_pd: dominio publico
2800 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2804 heading_ct: Termos do colaborador
2805 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2806 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2808 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2810 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2811 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2812 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2813 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2814 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2816 consider_pd_why: que é isto?
2817 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2818 e algunhas %{informal_translations_link}'
2819 readable_summary: resumo lexible por humanos
2820 informal_translations: traducións informais
2823 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2824 do colaborador para continuar.
2825 legale_select: 'País de residencia:'
2829 rest_of_world: Resto do mundo
2830 terms_declined_flash:
2831 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2832 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2833 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2835 title: Non existe tal usuario
2836 heading: O usuario "%{user}" non existe
2837 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2838 que a ligazón que seguiu estea ben.
2841 my diary: O meu diario
2842 my edits: As miñas edicións
2843 my traces: As miñas pistas
2844 my notes: As miñas notas do mapa
2845 my messages: As miñas mensaxes
2846 my profile: O meu perfil
2847 my settings: Os meus axustes
2848 my comments: Os meus comentarios
2849 my_preferences: As miñas preferencias
2850 my_dashboard: O meu panel de control
2851 blocks on me: Os meus bloqueos
2852 blocks by me: Bloqueos efectuados
2853 create_mute: Silenciar este usuario
2854 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2855 edit_profile: Editar perfil
2856 send message: Enviar unha mensaxe
2860 notes: Notas do mapa
2861 remove as friend: Eliminar coma amizade
2862 add as friend: Engadir coma amizade
2863 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2864 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2865 no activity yet: Aínda non hai actividade
2866 uid: 'Identificador de usuario:'
2867 ct status: 'Termos do colaborador:'
2868 ct undecided: Indeciso
2869 ct declined: Rexeitou
2870 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2871 created from: 'Creado a partir de:'
2873 spam score: 'Puntuación do spam:'
2875 administrator: Este usuario é administrador
2876 moderator: Este usuario é moderador
2877 importer: Este usuario é importador
2879 administrator: Conceder o acceso de administrador
2880 moderator: Conceder o acceso de moderador
2881 importer: Conceder o acceso de importador
2883 administrator: Revogar o acceso de administrador
2884 moderator: Revogar o acceso de moderador
2885 importer: Revogar o acceso de importador
2886 block_history: Bloqueos activos
2887 moderator_history: Bloqueos impostos
2888 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2889 comments: Comentarios
2890 create_block: Bloquear este usuario
2891 activate_user: Activar este usuario
2892 confirm_user: Confirmar este usuario
2893 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2894 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2895 hide_user: Agochar este usuario
2896 unhide_user: Descubrir este usuario
2897 delete_user: Eliminar este usuario
2899 report: Denunciar este usuario
2901 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2906 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2907 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2908 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2911 one: Atopouse %{count} usuario
2912 other: Atopáronse %{count} usuarios
2913 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2914 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2916 title: Conta suspendida
2917 heading: Conta suspendida
2919 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2920 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2921 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2923 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2924 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2925 no_authorization_code: Sen código de autorización
2926 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2927 invalid_scope: Ámbito inválido
2928 unknown_error: Fallou a autenticación
2930 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2931 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2932 o formulario de abaixo.
2933 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2934 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2935 nas túas preferencias de usuario.
2938 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2939 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2940 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2941 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2944 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2946 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2949 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2950 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2952 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2953 back: Volver ó índice
2955 title: Creando un bloqueo a %{name}
2956 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2957 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2960 title: Editando o bloqueo de %{name}
2961 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2962 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2964 revoke: Revogar o bloqueo
2966 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2967 na listaxe despregábel.
2969 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2971 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2972 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
2973 editalo sen revogalo.
2974 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
2975 o bloqueo poden editalo.
2976 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
2978 success: Bloqueo actualizado.
2980 title: Bloqueos de usuario
2981 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2982 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2984 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2985 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2986 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2987 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2989 one: '%{count} bloqueo activo'
2990 other: '%{count} bloqueos activos'
2992 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2994 time_future_html: Remata en %{time}.
2995 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2996 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2998 time_past_html: Rematou %{time}.
3001 one: '%{count} hora'
3002 other: '%{count} horas'
3005 other: '%{count} días'
3007 one: '%{count} semana'
3008 other: '%{count} semanas'
3011 other: '%{count} meses'
3014 other: '%{count} anos'
3016 title: Bloqueos feitos a %{name}
3017 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3018 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3020 title: Bloqueos feitos por %{name}
3021 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3022 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3024 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3025 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3027 duration: 'Duración:'
3030 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3031 revoker: 'Autor da revogación:'
3033 not_revoked: (non revogado)
3037 display_name: Usuario bloqueado
3038 creator_name: Creador
3039 reason: Motivo para o bloqueo
3041 revoker_name: Revogado por
3043 all_blocks: Todos os bloqueos
3044 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3045 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3046 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3047 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3048 block: Bloqueo n.º %{id}
3049 new_block: Novo bloqueo
3052 title: Usuarios silenciados
3053 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3054 you_have_muted_n_users:
3055 one: Silenciaches %{count} usuario
3056 other: Silenciaches %{count} usuarios
3057 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3058 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3059 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3060 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3063 muted_user: Usuario silenciado
3066 unmute: Deixar de silenciar
3067 send_message: Enviar unha mensaxe
3069 notice: Silenciaches a %{name}.
3070 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3072 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3073 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3076 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3077 heading: Notas de %{user}
3078 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3079 subheading_submitted: enviadas
3080 subheading_commented: comentadas
3084 description: Descrición
3085 created_at: Creado o
3086 last_changed: Última modificación
3093 title: 'Nota: %{id}'
3094 description: Descrición
3095 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3096 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3097 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3098 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3099 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3100 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3101 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3102 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3103 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3104 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3105 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3106 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3107 report: denunciar esta nota
3108 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3109 verificarse de xeito independente.
3110 discussion: Conversa
3111 subscribe: Subscribirse
3112 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3115 reactivate: Reactivar
3116 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3118 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3119 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3121 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3123 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3124 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3127 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3128 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3129 unha nota expoñendo o problema.
3130 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3131 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3132 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3133 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3134 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3135 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3136 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3139 showing_page: Páxina %{page}
3148 link: Ligazón ou HTML
3150 short_link: Ligazón acurtada
3153 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3156 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3158 short_url: Enderezo URL curto
3159 include_marker: Incluí-lo marcador
3160 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3161 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3162 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3163 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3166 report_problem: Denunciar un problema
3168 title: Lenda do mapa
3169 tooltip: Lenda do mapa
3170 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3176 title: Amosar a miña localización
3178 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3179 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3181 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3182 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3187 transport_map: Transporte
3188 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3191 header: Capas do mapa
3192 notes: Notas do mapa
3194 gps: Pistas GPS públicas
3195 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3197 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3198 make_a_donation: Facer unha doazón
3199 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3200 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3201 osm_france: OpenStreetMap Francia
3202 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3203 andy_allan: Andy Allan
3204 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3205 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3206 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3208 edit_tooltip: Editar o mapa
3209 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3210 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3211 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3212 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3213 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3214 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3215 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3216 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3218 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3223 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3224 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3225 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3226 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3227 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3228 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3229 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3231 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3232 descend: Descendente
3233 directions: Indicacións
3235 distance_m: '%{distance} m'
3236 distance_km: '%{distance} km'
3238 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3239 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3241 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3242 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3243 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3244 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3245 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3246 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3248 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3249 a %{name}, en dirección a %{directions}
3250 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3251 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3252 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3253 en dirección a %{directions}
3254 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3255 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3257 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3258 en dirección a %{directions}
3259 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3260 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3261 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3262 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3263 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3264 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3265 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3266 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3267 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3268 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3269 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3270 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3271 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3272 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3274 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3275 a %{name}, en dirección a %{directions}
3276 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3277 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3278 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3279 en dirección a %{directions}
3280 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3281 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3282 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3283 en dirección a %{directions}
3284 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3285 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3286 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3287 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3288 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3289 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3290 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3291 follow_without_exit: Sigue %{name}
3292 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3293 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3294 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3295 start_without_exit: Comeza en %{name}
3296 destination_without_exit: Chega ó destino
3297 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3298 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3299 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3300 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3301 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3302 unnamed: estrada sen nome
3303 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3320 nothing_found: Non se atoparon elementos
3321 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3322 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3324 directions_from: Indicacións dende aquí
3325 directions_to: Indicacións até aquí
3326 add_note: Engadir unha nota aquí
3327 show_address: Amosar enderezo
3328 query_features: Consultar elementos
3329 centre_map: Centrar o mapa aquí
3332 heading: Editar a censura
3333 title: Editar a censura
3335 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3336 heading: Listaxe de censuras
3337 title: Listaxe de censuras
3340 heading: Escriba a información da nova censura
3341 title: Creando unha nova censura
3343 description: 'Descrición:'
3344 heading: Amosando a censura "%{title}"
3345 title: Amosando a censura
3347 edit: Editar esta censura
3348 destroy: Eliminar esta censura
3349 confirm: Queres continuar?
3351 flash: Censura creada.
3353 flash: Gardáronse as modificacións.
3355 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3356 a esta censura antes de destruíla.
3357 flash: Censura destruída.
3358 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3360 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3361 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3362 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3363 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})