1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
94 create: Crea oscuramento
95 update: Salvare l'oscuramento
98 update: Salva modifiche
101 update: Aggiorna blocco
105 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
109 is_already_muted: è già silenziato
111 acl: Lista di controllo degli accessi
112 changeset: Gruppo di modifiche
113 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
115 diary_comment: Commento al diario
116 diary_entry: Voce del diario
122 node_tag: Etichetta del nodo
123 old_node: Vecchio nodo
124 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
125 old_relation: Vecchia relazione
126 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
127 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
128 old_way: Vecchio percorso
129 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
130 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
132 relation_member: Membro della relazione
133 relation_tag: Etichetta della relazione
137 tracepoint: Punto della traccia
138 tracetag: Etichetta della traccia
140 user_preference: Preferenza dell'utente
141 user_token: Codice utente
143 way_node: Nodo del percorso
144 way_tag: Etichetta del percorso
147 name: Nome (obbligatorio)
148 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
149 callback_url: URL di richiamata
150 support_url: Indirizzo URL di supporto
151 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
152 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
153 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
154 allow_write_api: modificare la mappa
155 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
156 allow_write_gpx: carica tracce GPS
157 allow_write_notes: modificare le note
165 longitude: Longitudine
166 language_code: Lingua
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URI reindirizzati
170 confidential: Applicazione confidenziale?
181 longitude: Longitudine
183 description: Descrizione
184 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
185 visibility: Visibilità
191 recipient: Destinatario
194 description: Descrizione
196 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
197 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
199 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
200 auth_uid: UID d'autenticazione
202 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
204 display_name: Nome visualizzato
205 description: Descrizione del profilo
207 home_lon: Longitudine
208 languages: Lingue preferite
209 preferred_editor: Editor preferito
211 pass_crypt_confirmation: Conferma password
213 doorkeeper/application:
214 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
215 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
216 non sono sicure in tal senso)
217 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
219 tagstring: delimitato da virgola
221 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
222 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
223 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
224 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
225 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
226 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
229 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: circa %{count} ora fa
234 other: circa %{count} ore fa
236 one: circa %{count} mese fa
237 other: circa %{count} mesi fa
239 one: circa %{count} anno fa
240 other: circa %{count} anni fa
242 one: quasi %{count} anno fa
243 other: quasi %{count} anni fa
244 half_a_minute: mezzo minuto fa
246 one: meno di %{count} secondo fa
247 other: meno di %{count} secondi fa
249 one: meno di %{count} minuto fa
250 other: meno di %{count} minuti fa
252 one: oltre %{count} anno fa
253 other: oltre %{count} anni fa
255 one: '%{count} secondo fa'
256 other: '%{count} secondi fa'
258 one: '%{count} minuto fa'
259 other: '%{count} minuti fa'
261 one: '%{count} giorno fa'
262 other: '%{count} giorni fa'
264 one: '%{count} mese fa'
265 other: '%{count} mesi fa'
267 one: '%{count} anno fa'
268 other: '%{count} anni fa'
270 default: Predefinito (al momento %{name})
273 description: iD (editor nel browser)
275 name: Controllo remoto
276 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Creata %{when}
289 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
290 commented_at_html: Aggiornata %{when}
291 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
292 closed_at_html: Chiusa %{when}
293 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
294 reopened_at_html: Riaperta %{when}
295 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
297 title: Note di OpenStreetMap
298 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
299 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
300 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Feed rss per la nota %{id}
302 opened: nuova nota (vicino a %{place})
303 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
304 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
305 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
312 title: Elimina il mio account
313 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
314 Non potrà essere annullato.
315 delete_account: Elimina account
316 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
317 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
318 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
319 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
320 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
322 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
323 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
324 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
326 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
327 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
328 mantenuti ma nascosti.
329 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
331 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
332 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
333 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
334 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
335 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
337 confirm_delete: Sei sicuro?
341 title: Modifica profilo
342 my settings: Impostazioni
343 current email address: Indirizzo email attuale
344 external auth: Autenticazione esterna
346 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
347 link text: che cos'è questo?
349 heading: Modifica pubblica
350 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
351 enabled link text: che cos'è questo?
352 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
353 precedenti sono anonime.
354 disabled link text: perché non posso modificare?
356 heading: Regole per contribuire
357 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
358 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
359 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
360 accettare le nuove regole per contribuire.
361 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
362 fossero di pubblico dominio.
363 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
364 link text: che cos'è questo?
365 save changes button: Salva modifiche
366 delete_account: Elimina Utenza...
368 heading: Modifica pubblica
369 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
370 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
371 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
373 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
374 possono modificare i dati della mappa.
375 find_out_why: scopri perché
376 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
377 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
378 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
379 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
381 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
382 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
383 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
385 success: Account eliminato.
387 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
388 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
390 redacted_version: Versione rimossa
391 in_changeset: Gruppo di modifiche
393 no_comment: (nessun commento)
396 one: '%{count} relazione'
397 other: '%{count} relazioni'
399 one: '%{count} percorso'
400 other: '%{count} percorsi'
401 download_xml: Scarica XML
402 view_history: Visualizza cronologia
403 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
404 view_details: Vedi dettagli
405 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
406 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
407 location: 'Posizione:'
409 title_html: 'Nodo: %{name}'
410 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
412 title_html: 'Percorso: %{name}'
413 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
417 other: '%{count} nodi'
419 one: parte del percorso %{related_ways}
420 other: parte dei percorsi %{related_ways}
422 title_html: 'Relazione: %{name}'
423 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
426 one: '%{count} membro'
427 other: '%{count} membri'
429 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
435 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
438 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
443 changeset: gruppo di modifiche
446 title: Errore di timeout
447 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
453 changeset: gruppo di modifiche
456 redaction: Revisione %{id}
457 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
458 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
464 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
465 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
467 load_data: Carica dati
468 loading: Caricamento in corso...
472 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
473 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
474 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
475 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
476 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
477 telephone_link: Chiama %{phone_number}
478 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Ricerca di elementi
482 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
483 nearby: Disponibilità nei pressi
484 enclosing: Elementi inglobanti
487 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
491 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
493 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
497 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
501 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
503 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
504 richiesto troppo tempo.
507 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
511 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
513 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
514 ha richiesto troppo tempo.
518 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
519 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
521 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
522 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
524 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
525 troppo tempo per poter essere recuperato.
528 no_edits: (nessuna modifica)
529 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
531 title: Gruppi di modifiche
532 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
533 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
534 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
535 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
536 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
537 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
538 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
539 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
540 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
541 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
542 load_more: Caricane ancora
544 title: Gruppo di modifiche %{id}
545 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
550 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
551 button: Iscriviti alla discussione
553 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
554 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
556 title: Gruppo di modifiche %{id}
557 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
559 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
560 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
561 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
563 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
564 created: 'Creato: %{when}'
565 closed: 'Chiuso: %{when}'
566 created_ago_html: Creato %{time_ago}
567 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
568 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
569 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
570 discussion: Discussione
571 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
572 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
573 disponibili quando verrà chiuso.
575 unsubscribe: Annulla iscrizione
576 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
577 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
578 hide_comment: nascondi
579 unhide_comment: Rendi visibile
581 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
582 osmchangexml: XML in formato osmChange
584 nodes: Nodi (%{count})
585 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
586 ways: Percorsi (%{count})
587 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
588 relations: Relazioni (%{count})
589 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
591 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
592 troppo tempo per poter essere recuperato.
595 km away: distante %{count} km
596 m away: '%{count}m di distanza'
597 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
599 your location: Propria posizione
600 nearby mapper: Mappatore vicino
603 title: La mia dashboard
604 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
605 per vedere gli utenti vicini.'
606 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
607 my friends: I miei amici
608 no friends: Non ci sono ancora amici.
609 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
610 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
612 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
613 friends_diaries: note dei diari degli amici
614 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
615 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
618 title: Nuova voce del diario
621 use_map_link: Utilizza mappa
623 title: Diari degli utenti
624 title_friends: Diari degli amici
625 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
626 user_title: Diario di %{user}
627 in_language_title: Voci del diario in %{language}
628 new: Nuova voce del diario
629 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
630 my_diary: Il mio diario
631 no_entries: Nessuna voce nel diario
633 recent_entries: Voci del diario recenti
635 title: Modifica voce del diario
636 marker_text: Luogo della voce del diario
638 title: Diario di %{user} | %{title}
639 user_title: Diario di %{user}
640 discussion: Discussione
642 unsubscribe: Annulla iscrizione
643 leave_a_comment: Lascia un commento
644 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
647 title: Nessuna voce del diario
648 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
649 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
650 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
651 che si è seguito sia errato.
653 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
654 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
655 comment_link: Commenta questa voce
656 reply_link: Invia un messaggio all'autore
658 one: '%{count} commento'
659 other: '%{count} commenti'
660 no_comments: Nessun commento
661 edit_link: Modifica questa voce
662 hide_link: Nascondi questa voce
663 unhide_link: Mostra questa voce
665 report: Segnala questa voce
667 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
668 hide_link: Nascondi questo commento
669 unhide_link: Mostra questo commento
671 report: Segnala questo commento
676 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
677 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
679 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
680 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
682 title: Voci del diario di OpenStreetMap
683 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
685 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
686 button: Iscriviti alla discussione
688 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
689 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
692 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
693 heading: I commenti del diario di %{user}
694 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
695 no_comments: Nessun commento al diario
701 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
705 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
706 dell'account dell'utente finale
707 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
709 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
710 da parte dell'utente finale
711 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
716 notice: Applicazione registrata.
720 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
721 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
722 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
723 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
724 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
725 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
726 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
727 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
728 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
729 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
731 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
732 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
733 openid: Autentica la tua utenza
734 phone: Vedi il tuo numero di telefono
735 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
738 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
740 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
741 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
742 URL esatto della tua richiesta.
744 title: Richiesta errata
745 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
749 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
750 solo per gli amministratori (HTTP 403)
751 internal_server_error:
752 title: Errore dell'applicazione
753 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
754 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
756 title: File non trovato
757 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
758 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
761 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
762 button: Aggiungi come amico
763 success: '%{name} è ora tuo amico!'
764 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
765 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
766 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
767 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
769 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
770 button: Rimuovi dagli amici
771 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
772 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
777 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
778 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
779 search_osm_nominatim:
783 chair_lift: Seggiovia
786 magic_carpet: Tapis roulant
787 platter: Skilift a piattello
789 station: Stazione funivia
790 t-bar: Skilift ad ancora
791 "yes": Trasporto su fune
794 airstrip: Pista di atterraggio
795 apron: Area di parcheggio aeroportuale
796 gate: Gate aeroportuale
798 helipad: Elisuperficie
799 holding_position: Posizione di attesa
800 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
801 parking_position: Posizione di parcheggio
803 taxilane: Corsia di rullaggio
804 taxiway: Pista di rullaggio
805 terminal: Terminal aeroportuale
806 windsock: Manica a vento
808 animal_boarding: Pensione per animali
809 animal_shelter: Rifugio per animali
810 arts_centre: Centro d'arte
811 atm: Cassa automatica
816 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
817 bicycle_rental: Noleggio biciclette
818 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
819 biergarten: Birreria all'aperto
820 blood_bank: Banca del sangue
821 boat_rental: Noleggio Barche
823 bureau_de_change: Cambia valute
824 bus_station: Stazione degli autobus
826 car_rental: Autonoleggio
827 car_sharing: Car Sharing
828 car_wash: Autolavaggio
830 charging_station: Stazione di ricarica
831 childcare: Assistenza minori
836 community_centre: Centro civico
837 conference_centre: Centro conferenze
838 courthouse: Tribunale
839 crematorium: Crematorio
842 drinking_water: Acqua potabile
843 driving_school: Scuola guida
845 events_venue: Spazio per eventi
847 ferry_terminal: Terminal traghetti
848 fire_station: Vigili del fuoco
849 food_court: Area ristorazione
851 fuel: Stazione di rifornimento
852 gambling: Gioco d'azzardo
854 grit_bin: Contenitore antigelo
856 hunting_stand: Postazione di caccia
858 internet_cafe: Caffè internet
859 kindergarten: Asilo infantile
860 language_school: Scuola di lingue
862 loading_dock: Portone scarico merci
863 love_hotel: Love hotel
865 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
867 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
868 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
869 music_school: Scuola di musica
870 nightclub: Night Club
871 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
873 parking_entrance: Entrata del parcheggio
874 parking_space: Posto di parcheggio
875 payment_terminal: Terminale pagamenti
877 place_of_worship: Luogo di culto
879 post_box: Cassetta delle lettere
880 post_office: Ufficio postale
883 public_bath: Bagni pubblici
884 public_bookcase: Libreria pubblica
885 public_building: Edificio pubblico
886 ranger_station: Stazione dei ranger
887 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
888 restaurant: Ristorante
889 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
893 social_centre: Centro sociale
894 social_facility: Struttura sociale
895 studio: Studio audio/video
896 swimming_pool: Piscina
898 telephone: Telefono pubblico
900 toilets: Bagni pubblici
902 training: Scuola di addestramento
903 university: Università
904 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
905 vending_machine: Distributore automatico
906 veterinary: Veterinario
907 village_hall: Municipio
908 waste_basket: Cestino rifiuti
909 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
910 waste_dump_site: Discarica
911 watering_place: Abbeveratoio
912 water_point: Punto di rifornimento acqua
913 weighbridge: Pesa a ponte
916 aboriginal_lands: Territori aborigeni
917 administrative: Confine amministrativo
918 census: Limite di censimento
919 national_park: Parco nazionale
920 political: Distretto elettorale
921 protected_area: Area protetta
925 boardwalk: Passerella
926 suspension: Ponte sospeso
927 swing: Ponte girevole
931 apartment: Appartamento
932 apartments: Appartamenti
938 civic: Edificio civico
939 college: Edificio di un'accademia
941 construction: Edificio in costruzione
943 detached: Casa unifamiliare
944 dormitory: Dormitorio
947 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
949 garages: Serie di Garage
955 houseboat: Casa galleggiante
957 industrial: Edificio industriale
958 kindergarten: Edificio di un asilo
959 manufacture: Edificio produttivo
961 public: Edificio pubblico
962 residential: Edificio residenziale
963 retail: Edificio commerciale
965 ruins: Edificio in rovina
966 school: Edificio scolastico
967 semidetached_house: Casa bifamiliare
968 service: Edificio di servizio
971 static_caravan: Caravan
973 temple: Edificio di un tempio
974 terrace: Villette a schiera
975 train_station: Stazione ferroviaria
976 university: Sede universitaria
981 sport: Circolo sportivo
984 beekeeper: Apicoltore
987 carpenter: Carpentiere
989 confectionery: Confetteria
990 dressmaker: Sarto per donne
991 electrician: Elettricista
992 electronics_repair: Riparatore elettronico
993 gardener: Giardiniere
995 handicraft: Artigianato
996 hvac: Fabbricante di climatizzatori
997 metal_construction: Azienda metalmeccanica
999 photographer: Fotografo
1001 roofer: Costruttore di tetti
1003 shoemaker: Calzolaio
1004 stonemason: Scalpellino
1006 window_construction: Costruttore di finestre
1007 winery: Cantina vinicola
1008 "yes": Negozio di Artigianato
1010 access_point: Punto d'accesso
1011 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1012 assembly_point: Punto di ritrovo
1013 defibrillator: Defibrillatore
1014 fire_extinguisher: Estintore
1015 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1016 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1017 life_ring: Salvagente
1018 phone: Telefono di emergenza
1019 siren: Sirena di emergenza
1020 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1021 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1023 abandoned: Autostrada abbandonata
1024 bridleway: Percorso per equitazione
1025 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1026 bus_stop: Fermata dell'autobus
1027 construction: Strada in costruzione
1029 crossing: Attraversamento
1030 cycleway: Percorso ciclabile
1032 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1033 emergency_bay: Piazzola di sosta
1034 footway: Percorso pedonale
1036 give_way: Segnale di dare precedenza
1037 living_street: Living Street
1038 milestone: Progressiva chilometrica
1039 motorway: Autostrada
1040 motorway_junction: Uscita autostradale
1041 motorway_link: Autostrada
1042 passing_place: Piazzola di sosta
1044 pedestrian: Percorso pedonale
1045 platform: Piattaforma
1046 primary: Strada primaria
1047 primary_link: Strada primaria
1048 proposed: Strada proposta
1050 residential: Strada residenziale
1051 rest_area: Area di Sosta
1052 road: Strada generica
1053 secondary: Strada secondaria
1054 secondary_link: Strada secondaria
1055 service: Strada di servizio
1056 services: Stazione di servizio
1057 speed_camera: Autovelox fisso
1059 stop: Segnale di arresto
1060 street_lamp: Lampione
1061 tertiary: Strada terziaria
1062 tertiary_link: Strada terziaria
1063 track: Strada forestale o agricola
1064 traffic_mirror: Specchio parabolico
1065 traffic_signals: Semaforo
1066 trailhead: Punto di partenza
1068 trunk_link: Superstrada
1069 turning_circle: Rotonda a fine strada
1070 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1071 unclassified: Strada non classificata
1074 aircraft: Aereo storico
1075 archaeological_site: Sito archeologico
1076 bomb_crater: Cratere storico
1077 battlefield: Campo di battaglia
1078 boundary_stone: Pietra confinaria
1079 building: Edificio storico
1081 cannon: Cannone storico
1083 charcoal_pile: Antica carbonaia
1085 city_gate: Porta della città
1086 citywalls: Mura della città
1088 heritage: Patrimonio dell'umanità
1089 hollow_way: Strada infossata
1093 milestone: Pietra miliare
1095 mine_shaft: Pozzo minerario
1097 railway: Ferrovia antica
1098 roman_road: Strada romana
1100 rune_stone: Pietra runica
1104 wayside_chapel: Cappella votiva
1105 wayside_cross: Croce
1106 wayside_shrine: Edicola votiva
1112 allotments: Orti casalinghi
1113 aquaculture: Acquacoltura
1115 brownfield: Area con edifici in demolizione
1117 commercial: Zona di uffici
1118 conservation: Area di conservazione
1119 construction: Area di costruzione
1120 farmland: Terreno agricolo
1125 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1126 industrial: Zona Industriale
1127 landfill: Discarica di rifiuti
1129 military: Zona militare
1132 plant_nursery: Vivaio
1135 recreation_ground: Area di svago
1136 religious: Terreno religioso
1137 reservoir: Riserva idrica
1138 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1139 residential: Area Residenziale
1140 retail: Zona con negozi
1141 village_green: Parco urbano
1143 "yes": Uso del terreno
1145 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1146 amusement_arcade: Sala giochi
1147 bandstand: Chiosco della musica
1148 beach_resort: Stabilimento balneare
1149 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1150 bleachers: Gradinata
1151 bowling_alley: Sala da bowling
1153 dance: Sala da ballo
1154 dog_park: Parco per cani
1156 fishing: Riserva di pesca
1157 fitness_centre: Centro Fitness
1158 fitness_station: Centro fitness
1160 golf_course: Campo da golf
1161 horse_riding: Centro ippico
1162 ice_rink: Pista di ghiaccio
1163 marina: Porto turistico
1164 miniature_golf: Minigolf
1165 nature_reserve: Riserva naturale
1166 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1168 picnic_table: Tavolo da picnic
1169 pitch: Campo sportivo
1170 playground: Parco giochi
1171 recreation_ground: Area di svago
1174 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1175 sports_centre: Centro sportivo
1177 swimming_pool: Piscina
1178 track: Pista da corsa
1179 water_park: Parco acquatico
1182 adit: Galleria mineraria
1183 advertising: Pubblicità
1185 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1189 breakwater: Frangiflutti
1194 clearcut: Foresta disboscata
1195 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1200 embankment: Terrapieno
1201 flagpole: Asta portabandiera
1202 gasometer: Gasometro
1209 mineshaft: Pozzo minerario
1210 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1211 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1214 pumping_station: Stazione di pompaggio
1215 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1217 snow_cannon: Cannone sparaneve
1218 snow_fence: Recinzione da neve
1219 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1220 street_cabinet: Armadio stradale
1221 surveillance: Sorveglianza
1222 telescope: Telescopio
1224 utility_pole: Palo di supporto
1225 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1226 watermill: Mulino ad acqua
1227 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1228 water_tower: Torre dell'acqua
1230 water_works: Impianto idrico
1231 windmill: Mulino a vento
1235 airfield: Aeroporto militare
1238 checkpoint: Posto di blocco
1242 "yes": Passo di montagna
1245 bare_rock: Roccia nuda
1249 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1262 hot_spring: Sorgente termale
1266 marsh: Palude alluvionale
1268 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1269 peak: Picco montuoso
1273 ridge: Cresta montuosa
1284 tree_row: Filare di alberi
1291 "yes": Elemento naturale
1293 accountant: Ragioniere
1294 administrative: Amministrazione
1295 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1296 architect: Architetto
1297 association: Associazione
1299 diplomatic: Ufficio diplomatico
1300 educational_institution: Istituto d'istruzione
1301 employment_agency: Agenzia di lavoro
1302 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1303 estate_agent: Agente immobiliare
1304 financial: Ufficio finanziario
1305 government: Ufficio governativo
1306 insurance: Agenzia di assicurazione
1309 logistics: Ufficio logistico
1310 newspaper: Ufficio stampa
1311 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1313 religion: Ufficio religioso
1314 research: Ufficio di ricerca
1315 tax_advisor: Consulente fiscale
1316 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1317 travel_agent: Agenzia di viaggi
1320 allotments: Orti casalinghi
1321 archipelago: Arcipelago
1323 city_block: Isolato urbano
1326 farm: Fattoria o cascina
1327 hamlet: Piccolo borgo
1329 houses: Gruppo di case
1332 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1333 locality: Località non popolata
1334 municipality: Comune
1335 neighbourhood: Quartiere
1343 subdivision: Suddivisione
1349 abandoned: Ferrovia abbandonata
1350 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1351 construction: Ferrovia in costruzione
1352 disused: Ferrovia in disuso
1353 funicular: Funicolare
1354 halt: Fermata del treno
1355 junction: Nodo ferroviario
1356 level_crossing: Passaggio a livello
1357 light_rail: Metropolitana leggera
1358 miniature: Ferrovia in miniatura
1359 monorail: Monorotaia
1360 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1361 platform: Banchina ferroviaria
1362 preserved: Ferrovia storica
1363 proposed: Ferrovia proposta
1365 spur: Diramazione ferroviaria breve
1366 station: Stazione ferroviaria
1367 stop: Fermata ferroviaria
1368 subway: Metropolitana
1369 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1370 switch: Punti ferroviari
1372 tram_stop: Fermata del tram
1373 turntable: Piattaforma girevole
1374 yard: Zona di manovra ferroviaria
1376 agrarian: Negozio di agraria
1378 antiques: Antiquario
1379 appliance: Negozio di elettrodomestici
1381 baby_goods: Articoli per neonati
1382 bag: Negozio di borse
1384 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1385 beauty: Prodotti cosmetici
1386 bed: Prodotti per il letto
1387 beverages: Negozio bevande
1388 bicycle: Negozio biciclette
1389 bookmaker: Centro scommesse
1394 car_parts: Autoricambi
1395 car_repair: Autofficina
1397 charity: Negozio solidale
1398 cheese: Negozio di formaggi
1400 chocolate: Cioccolato
1401 clothes: Negozio di abbigliamento
1402 coffee: Negozio di caffè
1403 computer: Negozio di computer
1404 confectionery: Negozio di dolciumi
1405 convenience: Minimarket
1406 copyshop: Copisteria
1407 cosmetics: Negozio cosmetici
1408 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1409 curtain: Negozio di tende
1411 deli: Specialità gastronomiche
1412 department_store: Grande magazzino
1414 doityourself: Negozio fai da-te
1415 dry_cleaning: Lavasecco
1416 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1417 electronics: Elettronica
1419 estate_agent: Agenzia immobiliare
1420 fabric: Negozio di tessuti
1421 farm: Negozio di fattoria
1422 fashion: Negozio moda
1423 fishing: Negozio per la pesca
1426 frame: Negozio di cornici
1427 funeral_directors: Agenzia funebre
1428 furniture: Arredamenti
1429 garden_centre: Centro giardinaggio
1430 gas: Negozio di combustibile
1432 gift: Articoli da regalo
1433 greengrocer: Fruttivendolo
1434 grocery: Fruttivendolo
1435 hairdresser: Parrucchiere
1436 hardware: Ferramenta
1437 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1438 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1439 herbalist: Erboristeria
1441 houseware: Negozio di casalinghi
1442 ice_cream: Negozio di gelati
1443 interior_decoration: Decorazione d'interni
1444 jewelry: Gioielleria
1446 kitchen: Negozio di cucina
1450 mall: Centro commerciale
1452 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1453 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1454 money_lender: Agenzia di prestiti
1455 motorcycle: Concessionario di motociclette
1456 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1457 music: Articoli musicali
1458 musical_instrument: Strumenti musicali
1459 newsagent: Giornalaio
1460 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1462 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1463 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1464 paint: Negozio di vernici
1466 pawnbroker: Banco dei pegni
1467 perfumery: Profumeria
1468 pet: Negozio animali
1469 pet_grooming: Toilettatura animali
1470 photo: Articoli fotografici
1471 seafood: Frutti di mare
1472 second_hand: Negozio oggetti usati
1474 shoes: Negozio di calzature
1475 sports: Articoli sportivi
1476 stationery: Cartoleria
1477 storage_rental: Noleggio depositi
1478 supermarket: Supermercato
1480 tattoo: Centro tatuaggi
1482 ticket: Biglietteria
1483 tobacco: Tabaccheria
1484 toys: Negozio di giocattoli
1485 travel_agency: Agenzia di viaggi
1486 tyres: Negozio di pneumatici
1487 vacant: Spazio commerciale libero
1488 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1490 video_games: Negozio di videogiochi
1491 wholesale: Vendita all'ingrosso
1492 wine: Negozio di vini
1495 alpine_hut: Rifugio alpino
1496 apartment: Appartamento per le vacanze
1497 artwork: Opera d'arte
1498 attraction: Attrazione turistica
1499 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1500 cabin: Cabina turistica
1501 camp_pitch: Piazzola campeggio
1502 camp_site: Campeggio
1503 caravan_site: Area caravan e camper
1504 chalet: Casetta (chalet)
1505 gallery: Galleria d'arte
1506 guest_house: Guest House
1509 information: Informazioni
1512 picnic_site: Area picnic
1513 theme_park: Parco divertimenti
1514 viewpoint: Punto panoramico
1515 wilderness_hut: Bivacco
1518 building_passage: Passaggio sotto edificio
1519 culvert: Canale sotterraneo
1522 artificial: Corso d'acqua artificiale
1523 boatyard: Cantiere nautico
1526 derelict_canal: Canale in disuso
1529 drain: Fognatura/Canale di scolo
1538 weir: Sbarramento idrico
1539 "yes": Corso d'acqua
1541 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1542 level3: Confine di regione
1543 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1544 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1545 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1546 level7: Confine di municipalità
1547 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1548 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1549 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1550 level11: Confine di quartiere
1552 no_results: Nessun risultato trovato
1553 more_results: Altri risultati
1557 select_status: Seleziona stato
1558 select_type: Seleziona tipo
1559 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1560 reported_user: Utente segnalato
1561 not_updated: Non aggiornato
1563 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1569 user_not_found: L'utente non esiste
1570 issues_not_found: Nessun problema trovato
1571 reported_user: Utente segnalato
1573 reports: Segnalazioni
1574 last_updated: Ultima modifica
1575 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1577 one: '%{count} segnalazione'
1578 other: '%{count} segnalazioni'
1579 reported_item: Elemento segnalato
1585 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1587 one: '%{count} segnalazione'
1588 other: '%{count} segnalazioni'
1589 no_reports: Nessuna segnalazione
1590 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1591 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1592 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1596 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1597 read_reports: Leggi segnalazioni
1598 new_reports: Nuove segnalazioni
1599 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1600 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1601 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1603 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1605 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1607 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1609 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1610 reassign_param: Riassegnare il problema?
1612 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1615 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1616 note: 'Nota #%{note_id}'
1619 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1620 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1623 title_html: Segnala %{link}
1624 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1626 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1628 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1629 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1630 dei membri della tua comunità
1631 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1635 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1636 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1637 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1640 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1641 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1642 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1645 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1646 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1647 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1648 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1651 spam_label: Questa nota è spam
1652 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1653 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1656 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1657 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1660 alt_text: Logo OpenStreetMap
1661 home: Vai alla posizione di casa
1665 start_mapping: Inizia a mappare
1670 gps_traces: Tracciati GPS
1671 user_diaries: Diari degli utenti
1672 edit_with: Modifica con %{editor}
1673 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1674 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1675 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1676 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1677 e da altri %{partners}.
1678 partners_fastly: Fastly
1679 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1680 partners_partners: partner
1681 tou: Condizioni d'uso
1682 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1683 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1684 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1685 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1686 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1689 copyright: Copyright
1690 communities: Comunità
1691 learn_more: Ulteriori informazioni
1694 diary_comment_notification:
1695 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1697 hi: Ciao %{to_user},
1698 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1700 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1701 l''oggetto %{subject}:'
1702 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1703 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1704 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1705 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1706 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1707 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Ciao %{to_user},
1711 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1713 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1714 con l''oggetto %{subject}:'
1715 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1716 all'autore al %{replyurl}
1717 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1718 messaggio all'autore al %{replyurl}
1719 friendship_notification:
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1722 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1723 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1725 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1728 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1729 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1730 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1731 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1732 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1733 %{trace_description} e senza etichette
1734 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1735 %{trace_description} e senza etichette
1737 hi: Ciao %{to_user},
1738 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1739 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1740 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1741 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1743 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1744 come evitarli, consulta %{url}.
1745 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1746 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1749 hi: Ciao %{to_user},
1751 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1753 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1755 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1756 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1758 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1760 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1762 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1764 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1765 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1766 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1767 qui sotto per confermare il tuo account:'
1768 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1769 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1773 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1774 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1775 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1776 sottostante per confermare il cambiamento.
1778 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1780 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1781 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1783 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1785 note_comment_notification:
1786 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1787 anonymous: Un utente anonimo
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1792 cui sei interessato'
1793 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1794 mappa vicina a %{place}.'
1795 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1796 sulla mappa vicina a %{place}.'
1797 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1798 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1799 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1800 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1802 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1804 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1806 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1808 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1809 La nota è vicina a %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1811 La nota è vicina a %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1816 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1817 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1818 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1819 La nota si trova vicino a %{place}.'
1820 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1821 La nota si trova vicino a %{place}.'
1822 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1823 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1824 changeset_comment_notification:
1825 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1826 hi: Ciao %{to_user},
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1830 cui sei interessato'
1831 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1832 dei tuoi gruppo di modifiche'
1833 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1834 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1835 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1836 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1837 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1838 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1839 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1840 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1841 partial_changeset_without_comment: senza commento
1842 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1843 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1844 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1845 di modifiche su %{url}.
1846 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1847 di modifiche su %{url}.
1850 heading: Controlla la tua e-mail!
1851 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1852 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1853 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1854 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1855 il proprio profilo utente.
1857 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1858 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1859 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1860 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1862 click_here: clicca qui
1864 failure: Utente %{name} non trovato.
1866 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1867 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1868 il nuovo indirizzo email.
1870 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1871 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1872 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1873 resend_success_flash:
1874 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1875 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1876 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1877 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1878 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1881 title: Posta in arrivo
1882 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1884 one: '%{count} nuovo messaggio'
1885 other: '%{count} nuovi messaggi'
1887 one: '%{count} vecchio messaggio'
1888 other: '%{count} messaggi vecchi'
1889 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1890 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1891 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1899 unread_button: Segna come non letto
1900 read_button: Segna come già letto
1901 destroy_button: Cancella
1902 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1904 title: Invia messaggio
1905 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1906 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1908 message_sent: Messaggio inviato
1909 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1910 un momento prima di inviarne altri.
1912 title: Nessun messaggio del genere
1913 heading: Nessun messaggio del genere
1914 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1916 title: Posta in uscita
1918 one: Hai %{count} messaggio inviato
1919 other: Hai %{count} messaggi inviati
1920 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1921 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1922 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1924 title: Messaggi silenziati
1926 one: '%{count} messaggio silenziato'
1927 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1929 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1930 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1931 per favore accedi con l'utenza interessata.
1933 title: Leggi messaggio
1934 reply_button: Rispondi
1935 unread_button: Segna come non letto
1936 destroy_button: Cancella
1938 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1939 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1940 accedi con l'utenza interessata.
1941 sent_message_summary:
1942 destroy_button: Cancella
1944 my_inbox: Posta in arrivo
1945 my_outbox: Posta in uscita
1946 muted_messages: Messaggi silenziati
1948 as_read: Messaggio marcato come già letto
1949 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1951 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1952 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1954 destroyed: Messaggio eliminato
1957 title: password persa
1958 heading: Password dimenticata?
1959 email address: Indirizzo email
1960 new password button: Reimposta password
1961 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1962 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1965 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1966 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1968 title: Reimposta password
1969 heading: Reimposta password per %{user}
1970 reset: Reimposta password
1971 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1974 flash changed: La propria password è stata modificata.
1975 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1979 preferred_editor: Editor preferito
1980 preferred_languages: Lingue preferite
1981 edit_preferences: Modifica preferenze
1983 title: Modifica preferenze
1984 save: Aggiorna preferenze
1987 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1988 update_success_flash:
1989 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1992 title: Modifica profilo
1993 save: Aggiorna profilo
1997 gravatar: Usa Gravatar
1998 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1999 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2000 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2001 new image: Aggiungi un'immagine
2002 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2003 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2004 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2005 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2006 home location: Posizione
2007 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2008 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2011 undelete: Annulla eliminazione
2013 success: Il profilo è stato aggiornato.
2014 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2018 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2019 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2021 remember: Ricordati di me
2022 lost password link: Persa la password?
2024 with external: o accedi tramite terze parti
2026 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2029 heading: Esci da OpenStreetMap
2032 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2034 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2038 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2039 headings: Intestazioni
2040 heading: Intestazione
2041 subheading: Sottotitolo
2042 unordered: Elenco puntato
2043 ordered: Elenco ordinato
2044 first: Primo elemento
2045 second: Secondo elemento
2049 alt: Testo alternativo
2051 codeblock: Blocco di codice
2058 older: Commenti più vecchi
2059 newer: Commenti più recenti
2061 older: Voci più vecchie
2062 newer: Voci più recenti
2064 older: Problemi più vecchi
2065 newer: Problemi più recenti
2067 older: Tracce più vecchie
2068 newer: Tracce più recenti
2070 older: Blocchi più vecchi
2071 newer: Blocchi più recenti
2073 older: Utenti più vecchi
2074 newer: Utenti più recenti
2077 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2078 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2079 mobili e dispositivi hardware'
2080 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2081 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2082 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2083 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2084 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2085 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2086 che OSM sia accurato e aggiornato.
2087 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2088 community_driven_1_html: |-
2089 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2090 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2091 %{osm_foundation_link}.
2092 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2093 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2094 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2095 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2096 open_data_title: Open Data
2097 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2098 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2099 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2100 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2102 open_data_open_data: dati aperti
2103 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2104 legal_title: Note legali
2105 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2106 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2107 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2108 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2109 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2110 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2111 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2112 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2113 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2114 d'autore o altre questioni legali.
2115 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2116 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2117 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2118 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2119 partners_title: Partner
2121 title: Copyright e licenza
2123 title: A proposito di questa traduzione
2124 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2125 fa fede la pagina in inglese
2126 english_link: l'originale in inglese
2128 title: A proposito di questa pagina
2129 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2130 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2131 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2132 native_link: versione in italiano
2133 mapping_link: inizia a mappare
2135 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2136 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2138 introduction_1_open_data: dati aperti
2139 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2141 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2142 introduction_2_html: |-
2143 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2144 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2145 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2146 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2148 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2150 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2151 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2152 seguenti due operazioni:'
2153 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2154 sul diritto d'autore.
2155 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2157 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2158 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2159 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2160 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2161 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2162 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2163 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2165 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2166 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2167 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2168 attribution_example:
2169 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2170 title: Esempio di attribuzione
2171 more_title_html: Per saperne di più
2172 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2173 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2174 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2176 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2177 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2178 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2179 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2180 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2181 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2182 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2183 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2184 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2185 contributors_at_credit_html: |-
2186 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2187 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2188 contributors_at_austria: Austria
2189 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2190 contributors_at_cc_by: CC BY
2191 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2192 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2193 contributors_au_credit_html: |-
2194 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2195 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2196 contributors_au_australia: Australia
2197 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2198 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2200 contributors_ca_credit_html: |-
2201 %{canada}: Contiene i dati della
2202 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2203 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2204 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2206 contributors_ca_canada: Canada
2207 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2208 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2210 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2211 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2213 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2214 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2215 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2216 %{nlsfi_license_link}.'
2217 contributors_fi_finland: Finlandia
2218 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2219 contributors_fr_credit_html: |-
2220 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2221 Direction Générale des Impôts.
2222 contributors_fr_france: Francia
2223 contributors_hr_credit_html: |-
2224 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2225 (informazioni pubbliche della Croazia).
2226 contributors_hr_croatia: Croazia
2227 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2228 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2229 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2231 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2232 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2233 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2235 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2236 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2237 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2238 contributors_rs_credit_html: |-
2239 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2240 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2241 contributors_rs_serbia: Serbia
2242 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2243 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2244 contributors_si_credit_html: |-
2245 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2246 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2247 contributors_si_slovenia: Slovenia
2248 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2249 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2250 contributors_es_credit_html: |-
2251 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2252 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2253 contributors_es_spain: Spagna
2254 contributors_es_ign: IGN
2255 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2256 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2257 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2258 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2259 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2260 contributors_gb_credit_html: |-
2261 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2262 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2263 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2264 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2265 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2266 sulla wiki OpenStreetMap.
2267 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2268 contributors_footer_2_html: |-
2269 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2270 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2271 accetti qualsiasi responsabilità.
2272 infringement_title_html: Violazione del copyright
2273 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2274 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2275 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2276 infringement_2_1_html: |-
2277 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2278 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2279 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2280 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2281 trademarks_title: Marchi registrati
2282 trademarks_1_1_html: |-
2283 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2284 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2285 %{trademark_policy_link}.
2286 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2288 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2289 disabilitato JavaScript.
2290 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2292 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2293 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2294 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2296 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2297 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2298 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2300 user_page_link: pagina utente
2301 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2302 id_not_configured: iD non è stato configurato
2305 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2307 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2309 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2311 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2312 fonti elencate di seguito:'
2313 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2314 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2315 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2318 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2321 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2324 title: Geofabrik Downloads
2325 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2329 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2330 export_button: Esporta
2332 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2336 title: Entra nella comunità
2337 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2338 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2339 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2340 o riparare quel dato da te.
2342 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2343 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2344 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2345 e altri mappatori indagheranno.
2347 title: Ulteriori dubbi
2348 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2349 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2350 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2351 copyright: pagina sul copyright
2352 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2354 title: Come ottenere aiuto
2355 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2356 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2357 gli argomenti di mappatura.
2360 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2361 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2363 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2364 title: Guida per principianti
2365 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2367 title: Forum di assistenza e comunità
2368 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2371 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2372 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2375 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2378 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2379 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2381 title: Per le organizzazioni
2382 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2383 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2385 title: Wiki OpenStreetMap
2386 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2388 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2389 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2390 per essere usato in un browser web.
2391 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2392 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2393 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2394 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2395 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2398 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2399 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2400 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2401 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2402 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2403 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2405 search_results: Risultati della ricerca
2408 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2411 where_am_i: Dove si trova?
2412 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2414 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2418 motorway: Autostrada
2419 main_road: Strada principale
2421 primary: Strada primaria
2422 secondary: Strada secondaria
2423 unclassified: Strada non classificata
2424 pedestrian: Percorso pedonale
2425 track: Strada forestale o agricola
2426 bridleway: Percorso per equitazione
2427 cycleway: Pista ciclabile
2428 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2429 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2430 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2431 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2432 footway: Percorso pedonale
2435 subway: Metropolitana
2437 light_rail: Metropolitana leggera
2442 chair_lift: Seggiovia
2443 runway: Pista di decollo/atterraggio
2444 taxiway: Pista di rullaggio
2445 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2446 admin: Confine amministrativo
2453 farmland: Terreno agricolo
2456 bare_rock: Roccia nuda
2461 built_up: Area edificata
2462 resident: Zona residenziale
2463 retail: Zona con negozi
2464 industrial: Zona industriale
2465 commercial: Zona di uffici
2466 heathland: Brughiera
2469 reservoir: Riserva idrica
2470 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2474 farm: Azienda agricola
2475 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2477 allotments: Area comune orti casalinghi
2478 pitch: Campo sportivo
2479 centre: Centro sportivo
2481 reserve: Riserva naturale
2482 military: Area militare
2484 university: Università
2486 building: Edificio significativo
2487 station: Stazione ferroviaria
2488 railway_halt: Fermata ferroviaria
2489 subway_station: Stazione della metropolitana
2490 tram_stop: Fermata del tram
2492 peak: Picco montuoso
2493 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2494 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2495 private: Accesso privato
2496 destination: Servitù di passaggio
2497 construction: Strade in costruzione
2498 bus_stop: Fermata dell'autobus
2499 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2500 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2501 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2502 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2503 toilets: Bagni pubblici
2506 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2507 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2508 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2510 title: Cosa c'è sulla mappa
2511 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2512 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2513 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2515 real_and_current: reali che attuali
2516 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2517 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2518 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2519 non copiare da mappe online o cartacee.
2522 title: Condizioni basilari per il Mapping
2523 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2524 potrebbe tornarti utile.
2525 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2526 modificare la mappa.
2527 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2529 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2531 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2532 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2539 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2540 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2541 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2542 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2543 imports: Importazioni
2544 automated_edits: Contributi automatici
2545 start_mapping: Inizia a mappare
2546 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2548 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2549 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2550 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2553 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2554 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2555 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2559 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2560 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2561 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2562 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2563 comunità possono essere sia formali che informali.
2565 title: Capitoli locali
2566 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2567 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2568 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2569 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2570 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2571 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2572 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2576 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2577 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2578 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2579 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2580 consulta la %{communities_wiki_link}.
2581 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2584 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2585 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2587 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2589 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2590 punti ordinati con marche temporali)
2592 upload_trace: Carica tracciato GPS
2593 visibility_help: che cosa significa questo?
2594 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2596 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2598 upload_trace: Carica tracciato GPS
2599 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2600 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2601 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2603 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2604 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2607 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2608 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2609 attesa ad altri utenti.
2610 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2611 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2612 lista di attesa ad altri utenti.
2615 title: Modifica al tracciato %{name}
2616 heading: Modifica al tracciato %{name}
2617 visibility_help: che cosa significa questo?
2619 updated: Traccia aggiornata
2621 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2622 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2624 filename: 'Nome file:'
2626 uploaded: 'Caricato il:'
2628 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2629 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2632 owner: 'Proprietario:'
2633 description: 'Descrizione:'
2636 edit_trace: Modifica questo tracciato
2637 delete_trace: Elimina questo tracciato
2638 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2639 visibility: 'Visibilità:'
2640 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2644 one: '%{count} punto'
2645 other: '%{count} punti'
2647 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2648 view_map: Visualizza mappa
2649 edit_map: Modifica mappa
2651 identifiable: IDENTIFICABILE
2653 trackable: TRACCIABILE
2654 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2655 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2657 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2658 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2659 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2660 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2661 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2662 empty_title: Per ora non c'è niente
2663 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2664 GPS sulla %{wiki_link}.'
2665 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2666 wiki_page: pagina wiki
2667 upload_trace: Carica un tracciato
2668 all_traces: Tutti i tracciati
2669 my_traces: I miei tracciati
2670 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2671 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2673 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2675 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2677 heading: Archiviazione GPX non in linea
2678 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2681 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2683 description_with_count:
2684 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2685 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2686 description_without_count: File GPX da %{user}
2688 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2690 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2691 nel tuo browser prima di continuare.
2693 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2694 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2695 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2696 web per saperne di più.
2697 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2698 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2699 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2701 account_settings: Impostazioni account
2702 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2703 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2704 muted_users: Utenti silenziati
2706 openid_url: URL OpenID
2707 openid_login_button: Continua
2709 title: Accedi con OpenID
2712 title: Accedi con Google
2715 title: Accedi con Facebook
2716 alt: Logo di Facebook
2718 title: Accedi con Microsoft
2719 alt: Logo di Microsoft
2721 title: Accedi con GitHub
2724 title: Accedi con Wikipedia
2725 alt: Logo di Wikipedia
2728 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2730 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2731 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2732 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2733 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2734 write_api: Modificare la mappa
2735 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2736 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2737 write_notes: Modificare le note
2738 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2739 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2740 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2741 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2742 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2744 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2745 oauth2_applications:
2747 title: Le mie applicazioni client
2748 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2749 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2750 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2751 new: Registra nuova applicazione
2753 permissions: Permessi
2757 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2759 title: Registra una nuova applicazione
2761 title: Modifica la tua applicazione
2765 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2766 client_id: ID cliente
2767 client_secret: Segreto del client
2768 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2769 permissions: Permessi
2770 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2772 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2773 oauth2_authorizations:
2775 title: Autorizzazione richiesta
2776 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2778 authorize: Autorizza
2781 title: Si è verificato un errore
2783 title: Codice autorizzazione
2784 oauth2_authorized_applications:
2786 title: Le mie applicazioni autorizzate
2787 application: Applicazione
2788 permissions: Permessi
2789 last_authorized: Ultima autorizzazione
2790 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2792 revoke: Revoca accesso
2793 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2797 tab_title: Registrati
2798 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2799 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2800 automaticamente per te un profilo.
2801 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2802 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2805 header: Libero ed editabile.
2806 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2807 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2808 scaricarla o usarla.
2809 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2810 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2811 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2812 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2813 e modifica le impostazioni del tuo account.
2814 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2815 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2817 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2818 e %{contributor_terms_link}.
2819 privacy_policy: normativa sulla privacy
2820 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2821 la sezione sugli indirizzi e-mail
2822 contributor_terms: regole per contribuire
2823 continue: Registrati
2824 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2826 privacy_policy: informativa sulla privacy
2827 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2828 sugli indirizzi e-mail
2829 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2830 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2831 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2832 consider_pd: pubblico dominio
2834 use external auth: o registrati tramite terze parti
2838 heading_ct: Regole per contribuire
2839 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2840 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2842 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2843 collaborazioni presenti e future.
2844 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2845 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2846 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2848 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2849 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2851 consider_pd_why: cos'è questo?
2852 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2853 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2854 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2855 informal_translations: traduzioni informali
2858 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2859 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2860 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2864 rest_of_world: Resto del mondo
2865 terms_declined_flash:
2866 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2867 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2868 terms_declined_link: questa pagina wiki
2870 title: Nessun utente
2871 heading: L'utente %{user} non esiste
2872 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2873 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2876 my diary: Il mio diario
2877 my edits: Le mie modifiche
2878 my traces: I miei tracciati
2879 my notes: Le mie note
2880 my messages: I miei messaggi
2881 my profile: Il mio profilo
2882 my settings: Impostazioni
2883 my comments: I miei commenti
2884 my_preferences: Preferenze
2885 my_dashboard: La mia dashboard
2886 blocks on me: Blocchi su di me
2887 blocks by me: Blocchi applicati da me
2888 create_mute: Silenzia quest'utente
2889 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2890 edit_profile: Modifica profilo
2891 send message: Invia messaggio
2895 notes: Note sulla mappa
2896 remove as friend: Rimuovi amico
2897 add as friend: Aggiungi amico
2898 mapper since: 'Mappatore dal:'
2899 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2900 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2902 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2903 ct undecided: Indeciso
2904 ct declined: Non accetto
2905 email address: 'Indirizzo email:'
2906 created from: 'Creato da:'
2908 spam score: 'Punteggio Spam:'
2910 administrator: Quest'utente è un amministratore
2911 moderator: Quest'utente è un moderatore
2912 importer: Quest'utente è un importatore
2914 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2915 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2916 importer: Concedi l'accesso come importatore
2918 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2919 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2920 importer: Revoca l'accesso come importatore
2921 block_history: Blocchi attivi
2922 moderator_history: Blocchi applicati
2923 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2925 create_block: Blocca quest'utente
2926 activate_user: Attiva quest'utente
2927 confirm_user: Conferma quest'utente
2928 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2929 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2930 hide_user: Nascondi quest'utente
2931 unhide_user: Mostra quest'utente
2932 delete_user: Cancella quest'utente
2934 report: Segnala quest'utente
2936 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2941 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2943 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2946 one: '%{count} utente trovato'
2947 other: '%{count} utenti trovati'
2948 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2949 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2951 title: Account sospeso
2952 heading: Account sospeso
2954 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2955 a causa di attività sospette.
2956 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2957 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2959 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2960 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2961 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2962 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2963 invalid_scope: Ambito non valido
2964 unknown_error: Autenticazione fallita
2966 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2967 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2969 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2970 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2974 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
2975 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2976 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2977 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2978 all'utente corrente.
2980 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
2982 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
2985 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2986 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2988 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2989 back: Ritorna all'indice
2991 title: Creazione del blocco su %{name}
2992 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2993 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2996 title: Modifica del blocco su %{name}
2997 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2998 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3000 revoke: Revoca blocco
3002 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3003 nella lista a tendina.
3005 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3007 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3008 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3009 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3010 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3011 questo blocco possono modificarlo.
3012 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3014 success: Blocco aggiornato.
3016 title: Blocchi dell'utente
3017 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3018 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3020 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3021 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3022 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3023 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3025 one: '%{count} blocco attivo'
3026 other: '%{count} blocchi attivi'
3028 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3030 time_future_html: Termina fra %{time}.
3031 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3032 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3033 avrà effettuato l'accesso.
3034 time_past_html: Terminato %{time}.
3038 other: '%{count} ore'
3040 one: '%{count} giorno'
3041 other: '%{count} giorni'
3043 one: '%{count} settimana'
3044 other: '%{count} settimane'
3046 one: '%{count} mese'
3047 other: '%{count} mesi'
3049 one: '%{count} anno'
3050 other: '%{count} anni'
3052 title: Blocchi su %{name}
3053 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3054 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3056 title: Blocchi imposti da %{name}
3057 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3058 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3060 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3061 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3066 reason: 'Motivazione del blocco:'
3067 revoker: 'Revocatore:'
3069 not_revoked: (non revocato)
3073 display_name: Utente bloccato
3074 creator_name: Autore
3075 reason: Motivo del blocco
3077 revoker_name: Revocato da
3079 all_blocks: Tutti i blocchi
3080 blocks_on_me: Blocchi su di me
3081 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3082 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3083 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3084 block: 'Blocco #%{id}'
3085 new_block: Nuovo blocco
3088 title: Utenti silenziati
3089 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3090 you_have_muted_n_users:
3091 one: Hai silenziato %{count} utente
3092 other: Hai silenziato %{count} utenti
3093 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3094 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3095 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3096 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3099 muted_user: Utente silenziato
3102 unmute: Non silenziare
3103 send_message: Invia messaggio
3105 notice: Hai silenziato %{name}.
3106 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3108 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3109 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3113 title: Note inserite o commentate da %{user}
3114 heading: Note dell'utente %{user}
3115 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3116 subheading_submitted: inviate
3117 subheading_commented: commentate
3118 no_notes: Nessuna nota
3121 description: Descrizione
3122 created_at: Creata il
3123 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3130 title: 'Nota: %{id}'
3131 description: Descrizione
3132 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3133 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3134 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3135 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3136 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3137 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3138 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3139 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3140 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3141 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3142 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3143 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3144 report: segnalare questa nota
3145 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3146 devono essere verificati in modo indipendente.
3147 discussion: Discussione
3148 subscribe: Iscriviti
3149 unsubscribe: Annulla iscrizione
3152 reactivate: Riattiva
3153 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3155 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3156 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3157 essere rimosse, puoi %{link}.
3158 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3159 tu stesso con un commento.
3160 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3161 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3164 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3165 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3166 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3167 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3168 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3169 anonymous_warning_log_in: entra
3170 anonymous_warning_sign_up: registrati
3171 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3172 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3173 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3174 add: Aggiungi la nota
3176 showing_page: Pagina %{page}
3178 previous: Precedente
3185 link: Collegamento o HTML
3187 short_link: Link breve
3190 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3193 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3195 short_url: URL breve
3196 include_marker: Includi il marcatore
3197 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3198 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3199 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3200 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3201 essere esportati come immagine
3203 report_problem: Segnala un problema
3207 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3213 title: Mostra la mia posizione
3215 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3216 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3218 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3219 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3222 cycle_map: Mappa ciclabile
3223 transport_map: Mappa dei trasporti
3224 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3227 header: Livelli mappa
3228 notes: Note sulla mappa
3229 data: Dati della mappa
3230 gps: Tracciati GPS pubblici
3231 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3233 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3234 make_a_donation: Fai una donazione
3235 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3236 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3237 osm_france: OpenStreetMap France
3238 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3239 andy_allan: Andy Allan
3240 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3241 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3242 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3244 edit_tooltip: Modifica la mappa
3245 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3246 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3247 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3248 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3249 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3250 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3251 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3252 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3254 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3259 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3260 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3261 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3262 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3263 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3264 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3265 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3266 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3267 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3269 directions: Indicazioni
3271 distance_m: '%{distance} m'
3272 distance_km: '%{distance} km'
3274 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3275 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3277 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3278 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3279 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3280 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3281 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3282 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3284 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3285 su %{name}, in direzione %{directions}
3286 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3287 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3288 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3289 direzione %{directions}
3290 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3291 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3292 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3293 direzione %{directions}
3294 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3295 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3296 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3297 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3298 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3299 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3300 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3301 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3302 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3303 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3304 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3305 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3306 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3307 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3309 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3310 su %{name}, in direzione %{directions}
3311 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3312 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3313 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3314 in direzione %{directions}
3315 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3316 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3317 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3318 direzione %{directions}
3319 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3320 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3321 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3322 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3323 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3324 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3325 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3326 follow_without_exit: Segui %{name}
3327 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3328 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3329 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3330 start_without_exit: Inizia a %{name}
3331 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3332 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3333 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3334 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3335 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3336 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3338 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3355 nothing_found: Nessun elemento trovato
3356 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3357 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3359 directions_from: Indicazioni da qui
3360 directions_to: Indicazioni fino a qua
3361 add_note: Aggiungi una nota qui
3362 show_address: Mostra indirizzo
3363 query_features: Ricerca di elementi
3364 centre_map: Centra la mappa qui
3367 heading: Modifica revisione
3368 title: Modifica revisione
3370 empty: Nessuna revisione disponibile.
3371 heading: Elenco di revisioni
3372 title: Elenco di revisioni
3373 new: Nuova redazione
3375 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3376 title: Crea nuova revisione
3378 description: 'Descrizione:'
3379 heading: Mostra revisione "%{title}"
3380 title: Mostra revisione
3382 edit: Modifica questa revisione
3383 destroy: Rimuovere questa revisione
3384 confirm: Sei sicuro?
3386 flash: La revisione è stata creata.
3388 flash: Modifiche salvate.
3390 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3391 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3392 flash: Revisione eliminata.
3393 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3395 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3396 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3397 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3398 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})