1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł wcześniejszej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Znacznik relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Nazwa wyświetlana
211 description: Opis profilu
212 home_lat: Szerokość geograficzna
213 home_lon: Długość geograficzna
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: Preferowany edytor
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
221 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: pół minuty temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Utworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
331 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
334 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: Edycje publiczne
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: Warunki uczestnictwa
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
386 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: Edycje publiczne
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
424 one: '%{count} linia'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
443 one: '%{count} węzeł'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
455 one: '%{count} człon'
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
468 title: Nie znaleziono
469 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
474 changeset: zestawu zmian
477 title: Przekroczono limit czasu
478 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
484 changeset: zestawu zmian
487 redaction: poprawką %{id}
488 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
489 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
493 relation: tej relacji
495 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
496 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
497 load_data: Wczytaj dane
498 loading: Wczytywanie...
502 key: Strona Wiki klucza %{key}
503 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
504 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
505 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
506 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
507 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
508 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
509 email_link: E-mail %{email}
512 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
513 nearby: Obiekty w pobliżu
514 enclosing: Większe, otaczające obiekty
517 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
520 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
526 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
529 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
531 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
535 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
539 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
541 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
546 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
547 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
549 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
550 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
552 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
556 no_edits: (brak edycji)
557 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
560 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
561 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
562 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
563 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
564 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
565 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
566 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
567 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
568 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
569 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
570 load_more: Wczytaj więcej
572 title: Zestaw zmian %{id}
573 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
578 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
579 button: Zasubskrybuj dyskusję
581 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
582 button: Wypisz się z dyskusji
584 title: Zestaw zmian %{id}
585 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
587 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
588 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
589 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
591 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
592 created: 'Utworzony: %{when}'
593 closed: 'Zamknięty: %{when}'
594 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
595 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
596 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
597 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
599 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
600 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
603 unsubscribe: Nie obserwuj
604 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
607 unhide_comment: pokaż
609 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
610 osmchangexml: XML w formacie osmChange
612 nodes: Węzły (%{count})
613 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
614 ways: Linie (%{count})
615 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
616 relations: Relacje (%{count})
617 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
619 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
622 km away: '%{count} km stąd'
623 m away: '%{count} m stąd'
624 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
626 your location: Twoje położenie
627 nearby mapper: Mapujący z okolicy
631 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
632 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
633 edit_your_profile: Edytuj swój profil
634 my friends: Moi znajomi
635 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
636 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
637 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
639 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
640 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
641 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
642 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
645 title: Nowy wpis do dziennika
647 location: 'Położenie:'
648 use_map_link: wskaż na mapie
650 title: Dzienniki użytkowników
651 title_friends: Dzienniki znajomych
652 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
653 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
654 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
655 new: Nowy wpis dziennika
656 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
657 my_diary: Mój dziennik
658 no_entries: Brak wpisów dziennika
660 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
662 title: Edycja wpisu dziennika
663 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
665 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
666 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
669 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
670 leave_a_comment: Zostaw komentarz
671 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
674 title: Nie ma takiego wpisu
675 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
676 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
677 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
678 lub wpis został usunięty.
680 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
681 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
682 comment_link: Skomentuj ten wpis
683 reply_link: Napisz do autora
685 one: '%{count} komentarz'
686 few: '%{count} komentarze'
687 many: '%{count} komentarzy'
688 other: '%{count} komentarzy'
689 no_comments: Brak komentarzy
690 edit_link: Edytuj ten wpis
691 hide_link: Ukryj ten wpis
692 unhide_link: Odkryj ten wpis
694 report: Zgłoś ten wpis
696 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
697 hide_link: Ukryj ten komentarz
698 unhide_link: Odkryj ten komentarz
700 report: Zgłoś ten komentarz
702 location: 'Położenie:'
705 title: Wpisy użytkownika %{user}
706 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
708 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
709 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
711 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
712 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
714 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
715 button: Subskrybuj dyskusję
717 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
718 button: Wypisz się z dyskusji
721 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
722 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
723 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
724 no_comments: Brak komentarzy
730 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
734 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
736 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
737 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
738 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
742 notice: Zarejestrowano aplikację.
746 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
747 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
748 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
749 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
750 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
751 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
752 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
753 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
754 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
755 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
757 address: Wyświetl swój adres
758 email: Zobacz swój adres e-mail
759 openid: Uwierzytelnij swoje konto
760 phone: Wyświetl swój numer telefonu
761 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
764 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
765 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
766 contact: Skontaktuj się
767 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
768 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
771 title: Nieprawidłowe żądanie
772 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
775 title: Dostęp zabroniony
776 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
777 administratorów (HTTP 403).
778 internal_server_error:
779 title: Błąd aplikacji
780 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
781 mu realizację żądania (HTTP 500).
783 title: Nie znaleziono strony
784 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
785 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
788 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
789 button: Dodaj do listy znajomych
790 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
791 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
792 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
793 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
794 przed wysłaniem następnych.
796 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
797 button: Usuń ze znajomych
798 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
799 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
804 osm_nominatim: Nominatim
805 osm_nominatim_reverse: Nominatim
806 search_osm_nominatim:
809 cable_car: Kolej linowa
810 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
811 drag_lift: Wyciąg orczykowy
812 gondola: Kolej gondolowa
813 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
814 platter: Wyciąg talerzykowy
816 station: Stacja kolei linowej
817 t-bar: Wyciąg orczykowy
818 "yes": Transport napowietrzny
821 airstrip: Pas startowy
822 apron: Płyta postojowa
825 helipad: Lądowisko dla helikopterów
826 holding_position: Punkt oczekiwania
827 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
828 parking_position: Miejsce postojowe
830 taxilane: Droga na lotnisku
831 taxiway: Droga kołowania
832 terminal: Terminal pasażerski
833 windsock: Wiatrowskaz
835 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
836 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
837 arts_centre: Centrum sztuki
841 bbq: Miejsce do grillowania
843 bicycle_parking: Parking rowerowy
844 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
845 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
846 biergarten: Ogródek piwny
847 blood_bank: Bank krwi
848 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
849 brothel: Dom publiczny
850 bureau_de_change: Kantor
851 bus_station: Dworzec autobusowy
853 car_rental: Wynajem samochodów
854 car_sharing: Dzielenie się samochodami
855 car_wash: Myjnia samochodowa
857 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
858 childcare: Opieka nad dziećmi
862 college: Szkoła policealna
863 community_centre: Centrum społeczności
864 conference_centre: Centrum konferencyjne
866 crematorium: Krematorium
867 dentist: Gabinet dentystyczny
869 drinking_water: Źródło wody pitnej
870 driving_school: Szkoła nauki jazdy
872 events_venue: Sala bankietowa
873 fast_food: Bar (fast food)
874 ferry_terminal: Terminal promowy
875 fire_station: Remiza strażacka
876 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
879 gambling: Salon pachinko/bingo
880 grave_yard: Cmentarz przykościelny
881 grit_bin: Pojemnik na piasek
883 hunting_stand: Ambona myśliwska
884 ice_cream: Lodziarnia
885 internet_cafe: Kafejka internetowa
886 kindergarten: Przedszkole/żłobek
887 language_school: Szkoła językowa
889 loading_dock: Dok załadunkowy
890 love_hotel: Love hotel
891 marketplace: Plac targowy
892 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
894 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
895 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
896 music_school: Szkoła muzyczna
897 nightclub: Klub nocny
898 nursing_home: Dom opieki
900 parking_entrance: Wjazd na parking
901 parking_space: Miejsce parkingowe
902 payment_terminal: Terminal płatniczy
904 place_of_worship: Miejsce kultu
905 police: Policja lub straż miejska/gminna
906 post_box: Skrzynka pocztowa
908 prison: Więzienie/areszt
910 public_bath: Łaźnia publiczna
911 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
912 public_building: Budynek publiczny
913 ranger_station: Leśniczówka
914 recycling: Miejsce recyklingu
915 restaurant: Restauracja
916 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
917 school: Szkoła podstawowa/średnia
920 social_centre: Centrum społeczne
921 social_facility: Placówka społeczna
924 taxi: Postój taksówek
925 telephone: Budka telefoniczna
927 toilets: Toaleta publiczna
928 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
930 university: Uniwersytet
931 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
932 vending_machine: Automat do sprzedaży
933 veterinary: Weterynarz
934 village_hall: Urząd gminy
935 waste_basket: Kosz na śmieci
936 waste_disposal: Śmietnik
937 waste_dump_site: Składowisko odpadów
938 watering_place: Poidło dla zwierząt
939 water_point: Punkt poboru wody
940 weighbridge: Waga dla pojazdów
943 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
944 administrative: Granica administracyjna
945 census: Granica spisu ludności
946 national_park: Park narodowy
947 political: Granica okręgu wyborczego
948 protected_area: Obszar chroniony
952 boardwalk: Kładka drewniana
953 suspension: Most wiszący
955 viaduct: Most wieloprzęsłowy
958 apartment: Blok mieszkalny
959 apartments: Blok mieszkalny
962 cabin: Domek letniskowy
964 church: Budynek kościoła
965 civic: Budynek miejski
966 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
967 commercial: Budynek komercyjny
968 construction: Budynek w budowie
970 detached: Dom wolnostojący
971 dormitory: Dom studencki
973 farm: Dom mieszkalny na farmie
974 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
977 greenhouse: Szklarnia
978 hangar: Budynek hangaru
979 hospital: Budynek szpitala
980 hotel: Budynek hotelu
982 houseboat: Barka mieszkalna
984 industrial: Budynek przemysłowy
985 kindergarten: Budynek przedszkola
986 manufacture: Budynek fabryczny
988 public: Budynek publiczny
989 residential: Budynek mieszkalny
990 retail: Budynek handlu detalicznego
993 school: Budynek szkoły
994 semidetached_house: Bliźniak
995 service: Budynek techniczny
998 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1000 temple: Budynek świątyni
1001 terrace: Domy szeregowe
1002 train_station: Budynek dworca
1003 university: Budynek uczelni
1007 scout: Klub harcerski
1008 sport: Klub sportowy
1011 beekeeper: Pszczelarz
1016 confectionery: Cukiernik
1017 dressmaker: Krawcowa
1018 electrician: Elektryk
1019 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1022 handicraft: Rękodzieła
1023 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1024 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1026 photographer: Fotograf
1031 stonemason: Zakład kamieniarski
1033 window_construction: Montaż okien
1037 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1038 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1039 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1040 defibrillator: Defibrylator
1041 fire_extinguisher: Gaśnica
1042 fire_water_pond: Staw pożarowy
1043 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1044 life_ring: Koło ratunkowe
1045 phone: Telefon alarmowy
1046 siren: Syrena alarmowa
1047 suction_point: Punkt pompowania wody
1048 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1050 abandoned: Zaniedbana droga
1051 bridleway: Droga dla koni
1052 bus_guideway: Droga dla autobusów
1053 bus_stop: Przystanek autobusowy
1054 construction: Droga w trakcie budowy
1057 cycleway: Droga rowerowa
1059 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1060 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1061 footway: Droga dla pieszych
1063 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1064 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1065 milestone: Słupek pikietażowy
1066 motorway: Autostrada
1067 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1068 motorway_link: Autostrada – dojazd
1069 passing_place: Mijanka
1071 pedestrian: Droga dla pieszych
1072 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1073 primary: Droga pierwszorzędna
1074 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1075 proposed: Droga planowana
1076 raceway: Tor wyścigowy
1077 residential: Droga lokalna
1078 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1080 secondary: Droga drugorzędna
1081 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1082 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1083 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1084 speed_camera: Fotoradar
1086 stop: Znak drogowy „Stop”
1087 street_lamp: Lampa uliczna
1088 tertiary: Droga trzeciorzędna
1089 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1090 track: Droga polna lub leśna
1091 traffic_mirror: Lustro drogowe
1092 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1093 trailhead: Początek szlaku
1094 trunk: Droga główna/ekspresowa
1095 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1096 turning_circle: Miejsce do zawracania
1097 turning_loop: Pętla do zawracania
1098 unclassified: Droga czwartorzędna
1102 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1103 bomb_crater: Lej bombowy
1104 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1105 boundary_stone: Graniczny głaz
1106 building: Zabytkowy budynek
1110 charcoal_pile: Mielerz
1112 city_gate: Brama miasta
1113 citywalls: Mury miejskie
1115 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1116 hollow_way: Zapadnięta droga
1119 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1120 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1122 mine_shaft: Szyb górniczy
1123 monument: Pomnik (duży)
1124 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1125 roman_road: Droga rzymska
1127 rune_stone: Kamień runiczny
1131 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1132 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1133 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1134 wreck: Zatopiony statek
1135 "yes": Miejsce historyczne
1139 allotments: Ogródki działkowe
1140 aquaculture: Teren akwakultury
1141 basin: Basen-zbiornik,niecka
1142 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1144 commercial: Teren komercyjny
1145 conservation: Rezerwat
1146 construction: Teren budowy
1147 farmland: Grunty orne
1148 farmyard: Podwórze gospodarskie
1152 greenfield: Teren niezabudowany
1153 industrial: Teren przemysłowy
1154 landfill: Składowisko odpadów
1156 military: Teren wojskowy
1159 plant_nursery: Szkółka leśna
1161 railway: Teren kolejowy
1162 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1163 religious: Teren do celów religijnych
1164 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1165 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1166 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1167 retail: Teren handlu detalicznego
1168 village_green: Nawsie
1170 "yes": Zagospodarowanie terenu
1172 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1173 amusement_arcade: Salon gier
1175 beach_resort: Ośrodek plażowy
1176 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1177 bleachers: Odkryta trybuna
1178 bowling_alley: Kręgielnia
1180 dance: Sala taneczna
1181 dog_park: Wybieg dla psów
1184 fitness_centre: Siłownia
1185 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1187 golf_course: Pole golfowe
1188 horse_riding: Jazda konna
1191 miniature_golf: Minigolf
1192 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1193 outdoor_seating: Ogródek
1195 picnic_table: Stół piknikowy
1196 pitch: Boisko sportowe
1197 playground: Plac zabaw
1198 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1199 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1202 sports_centre: Centrum sportowe
1204 swimming_pool: Basen
1206 water_park: Park wodny
1210 advertising: Reklama
1212 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1213 beacon: Latarnia morska
1216 breakwater: Falochron
1218 bunker_silo: Bunkier
1222 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1223 crane: Żuraw (dźwig)
1228 flagpole: Maszt flagowy
1229 gasometer: Zbiornik gazowy
1230 groyne: Ostroga brzegowa
1231 kiln: Piec przemysłowy
1232 lighthouse: Latarnia morska
1233 manhole: Właz do kanału
1236 mineshaft: Szyb górniczy
1237 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1238 petroleum_well: Szyb naftowy
1241 pumping_station: Przepompownia
1242 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1244 snow_cannon: Armatka śnieżna
1245 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1246 storage_tank: Zbiornik
1247 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1248 surveillance: Punkt monitoringu
1252 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1253 watermill: Młyn wodny
1254 water_tap: Kran z wodą
1255 water_tower: Wieża ciśnień
1257 water_works: Wodociągi
1262 airfield: Lotnisko wojskowe
1265 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1267 "yes": Obiekt wojskowy
1272 bare_rock: Skała macierzysta
1276 cave_entrance: Wejście do jaskini
1278 coastline: Linia brzegowa
1289 hot_spring: Źródło termalne
1304 scree: Rumowisko skalne
1306 shingle: Plaża kamienista
1307 spring: Źródło wodne
1311 tree_row: Rząd drzew
1316 wetland: Obszar podmokły
1320 accountant: Księgowy
1321 administrative: Administracja
1322 advertising_agency: Agencja reklamowa
1323 architect: Architekt
1324 association: Stowarzyszenie
1325 company: Biuro firmy
1326 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1327 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1328 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1329 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1330 estate_agent: Biuro nieruchomości
1331 financial: Biuro finansowe
1332 government: Biuro rządowe/samorządowe
1333 insurance: Biuro ubezpieczeń
1334 it: Biuro firmy informatycznej
1336 logistics: Biuro logistyczne
1337 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1338 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1340 religion: Biuro organizacji religijnej
1341 research: Biuro badawcze
1342 tax_advisor: Doradca podatkowy
1343 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1344 travel_agent: Biuro podróży
1347 allotments: Ogródki działkowe
1348 archipelago: Archipelag
1359 isolated_dwelling: Mała osada
1360 locality: Miejsce nazwane
1362 neighbourhood: Sąsiedztwo
1364 postcode: Kod pocztowy
1369 state: Województwo/stan/prowincja
1370 subdivision: Dzielnica
1376 abandoned: Rozebrany tor
1377 buffer_stop: Kozioł oporowy
1378 construction: Kolej w budowie
1379 disused: Nieużywany tor
1380 funicular: Kolej linowo-terenowa
1381 halt: Przystanek kolejowy
1382 junction: Węzeł kolejowy
1383 level_crossing: Przejazd kolejowy
1384 light_rail: Tor kolei miejskiej
1385 miniature: Tor minikolejki
1386 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1387 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1389 preserved: Tor kolei zabytkowej
1390 proposed: Planowana linia kolejowa
1392 spur: Bocznica kolejowa
1393 station: Stacja kolejowa
1394 stop: Przystanek kolejowy
1396 subway_entrance: Wejście na stację metra
1398 tram: Tor tramwajowy
1399 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1400 turntable: Obrotnica kolejowa
1401 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1403 agrarian: Sklep rolniczy
1404 alcohol: Sklep monopolowy
1406 appliance: Sklep z AGD
1407 art: Sklep z dziełami sztuki
1408 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1409 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1411 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1413 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1414 beverages: Sklep z napojami
1415 bicycle: Sklep rowerowy
1416 bookmaker: Bukmacher
1419 butcher: Sklep mięsny
1420 car: Sprzedaż samochodów
1421 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1422 car_repair: Warsztat samochodowy
1423 carpet: Sklep z dywanami
1424 charity: Sklep charytatywny
1425 cheese: Sklep z serami
1427 chocolate: Sklep z czekoladą
1428 clothes: Sklep odzieżowy
1429 coffee: Sklep z kawą
1430 computer: Sklep komputerowy
1431 confectionery: Sklep ze słodyczami
1432 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1434 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1435 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1436 curtain: Sklep z zasłonami
1437 dairy: Sklep z nabiałem
1439 department_store: Dom towarowy
1440 discount: Sklep z produktami po obniżce
1441 doityourself: Market budowlany
1442 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1443 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1444 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1445 erotic: Sklep erotyczny
1446 estate_agent: Biuro nieruchomości
1447 fabric: Sklep z tkaninami
1448 farm: Stragan świeżych produktów
1449 fashion: Sklep odzieżowy
1450 fishing: Sklep wędkarski
1451 florist: Kwiaciarnia
1452 food: Sklep spożywczy
1453 frame: Sklep z ramami
1454 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1455 furniture: Sklep meblowy
1456 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1457 gas: Sklep z butlami gazowymi
1458 general: Sklep wielobranżowy
1459 gift: Sklep z pamiątkami
1460 greengrocer: Warzywniak
1461 grocery: Sklep spożywczy
1462 hairdresser: Fryzjer
1463 hardware: Sklep z narzędziami
1464 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1465 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1466 herbalist: Sklep zielarski
1467 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1468 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1469 ice_cream: Sklep z lodami
1470 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1471 jewelry: Sklep z biżuterią
1473 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1475 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1477 mall: Centrum handlowe
1478 massage: Salon masażu
1479 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1480 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1481 money_lender: Pożyczki
1482 motorcycle: Sklep motocyklowy
1483 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1484 music: Sklep muzyczny
1485 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1486 newsagent: Sklep z prasą
1487 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1489 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1490 outdoor: Sklep turystyczny
1491 paint: Sklep z farbami
1494 perfumery: Perfumeria
1495 pet: Sklep zoologiczny
1496 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1497 photo: Sklep fotograficzny
1498 seafood: Sklep z owocami morza
1499 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1501 shoes: Sklep obuwniczy
1502 sports: Sklep sportowy
1503 stationery: Sklep papierniczy
1504 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1505 supermarket: Supermarket
1507 tattoo: Studio tatuażu
1508 tea: Sklep z herbatą
1509 ticket: Kasa biletowa
1510 tobacco: Sklep z tytoniem
1511 toys: Sklep z zabawkami
1512 travel_agency: Biuro podróży
1513 tyres: Sklep z oponami
1514 vacant: Pusty lokal sklepowy
1515 variety_store: Sklep z różnościami
1516 video: Sklep wideo/DVD
1517 video_games: Sklep z grami wideo
1518 wholesale: Hurtownia
1519 wine: Sklep z winami
1522 alpine_hut: Chata alpejska
1523 apartment: Mieszkanie na wynajem
1524 artwork: Dzieło sztuki
1525 attraction: Atrakcja turystyczna
1526 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1527 cabin: Domek letniskowy
1528 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1530 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1533 guest_house: Pensjonat
1536 information: Informacja turystyczna
1539 picnic_site: Miejsce na piknik
1540 theme_park: Park rozrywki
1541 viewpoint: Punkt widokowy
1542 wilderness_hut: Chata na odludziu
1545 building_passage: Przejazd przez budynek
1549 artificial: Sztuczny ciek
1553 derelict_canal: Opuszczony kanał
1554 ditch: Rów przydrożny
1556 drain: Rów odwadniający
1558 lock_gate: Wrota śluzy
1559 mooring: Kotwicowisko
1568 level2: Granica kraju
1569 level3: Granica regionu
1570 level4: Granica województwa
1571 level5: Granica regionu
1572 level6: Granica powiatu
1573 level7: Granica gminy
1574 level8: Granica miejscowości
1575 level9: Granica dzielnicy
1576 level10: Granica osiedla
1577 level11: Granica osiedla
1579 no_results: Nic nie znaleziono
1580 more_results: Więcej wyników
1584 select_status: Wybierz status
1585 select_type: Wybierz kategorię
1586 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1587 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1588 not_updated: Niezaktualizowane
1590 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1592 ignored: zignorowane
1594 resolved: rozwiązane
1596 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1597 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1598 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1601 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1602 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1605 few: '%{count} zgłoszenia'
1606 many: '%{count} zgłoszeń'
1607 other: '%{count} zgłoszenia'
1608 reported_item: Zgłoszony element
1610 ignored: Zignorowano
1612 resolved: Rozwiązane
1614 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1616 one: '%{count} zgłoszenie'
1617 few: '%{count} zgłoszenia'
1618 many: '%{count} zgłoszeń'
1619 other: '%{count} zgłoszeń'
1620 no_reports: Brak zgłoszeń
1621 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1622 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1623 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1627 reopen: Otwórz ponownie
1628 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1629 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1630 new_reports: Nowe zgłoszenia
1631 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1632 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1633 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1635 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1637 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1639 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1641 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1642 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1644 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1647 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1648 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1651 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1652 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1655 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1656 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1658 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1659 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1660 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1662 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1666 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1667 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1668 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1671 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1672 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1673 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1676 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1677 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1678 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1679 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1682 spam_label: Uwaga jest spamem
1683 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1684 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1687 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1688 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1691 alt_text: Logo OpenStreetMap
1692 home: Przejdź do położenia domu
1695 sign_up: Zarejestruj się
1696 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1701 gps_traces: Ślady GPS
1702 user_diaries: Dzienniki
1703 edit_with: Edytuj w %{editor}
1704 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1705 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1706 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1707 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1708 i innych %{partners}.
1709 partners_fastly: Fastly
1710 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1711 partners_partners: partnerów
1712 tou: Warunki użytkowania
1713 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1714 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1715 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1716 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1717 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1720 copyright: Prawa autorskie
1721 communities: Społeczności
1722 learn_more: Dowiedz się więcej
1725 diary_comment_notification:
1726 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1727 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1728 hi: Cześć, %{to_user},
1729 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1730 o temacie %{subject}:'
1731 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1732 o temacie %{subject}:'
1733 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1734 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1735 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1736 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1737 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1739 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1740 pod %{unsubscribeurl}
1741 message_notification:
1742 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1743 hi: Cześć, %{to_user},
1744 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1745 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1747 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1748 do autora na %{replyurl}
1749 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1750 do autora na %{replyurl}
1751 friendship_notification:
1752 hi: Cześć, %{to_user},
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1754 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1755 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1756 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1757 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1758 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1760 description_with_tags: 'Wygląda jak twój plik GPX %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1762 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1763 i następującymi tagami: %{tags}'
1764 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1766 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1767 %{trace_description} i bez tagów
1769 hi: Cześć, %{to_user},
1770 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować jako pliku śladu GPS. Sprawdź,
1771 czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym plik(i) GPX
1772 w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1773 Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importu:'
1774 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1776 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1778 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1780 hi: Cześć, %{to_user},
1781 loaded: '{{PLURAL|one=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwego %{count}
1782 punktu.|few=załadowano pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.|many=załadowano
1783 pomyślnie z %{trace_points} z możliwych %{count} punktów.'
1784 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1785 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1787 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1789 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1791 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1793 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1794 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1795 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1796 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1799 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1801 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1803 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1805 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1807 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1808 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1809 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1810 note_comment_notification:
1811 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1812 anonymous: Anonimowy użytkownik
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1816 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1818 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1819 w lokalizacji: %{place}.'
1820 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1821 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1822 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1823 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1824 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1825 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1829 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1831 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1833 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1834 się ona w położeniu: %{place}.'
1835 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1836 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1838 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1839 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1841 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1842 lokalizacji: %{place}'
1843 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1844 w lokalizacji: %{place}'
1845 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1846 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1847 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1848 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1849 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1850 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1851 changeset_comment_notification:
1852 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1853 hi: Cześć, %{to_user},
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1858 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1859 zmian, utworzony %{time}'
1860 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1861 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1862 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1863 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1864 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1865 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1866 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1867 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1868 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1869 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1871 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1873 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1874 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1875 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1876 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1879 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1880 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1881 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1883 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1885 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1886 already active: To konto zostało potwierdzone.
1887 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1888 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1890 click_here: Kliknij tutaj
1892 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1894 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1895 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1898 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1899 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1900 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1901 resend_success_flash:
1902 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1903 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1904 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1905 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1906 z tobą bez problemów.
1909 title: Wiadomości odebrane
1910 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1912 few: '%{count} nowe wiadomości'
1913 many: '%{count} nowych wiadomości'
1914 one: '%{count} nową wiadomość'
1915 other: '%{count} nowych wiadomości'
1917 few: '%{count} stare wiadomości'
1918 many: '%{count} starych wiadomości'
1919 one: '%{count} starą wiadomość'
1920 other: '%{count} starych wiadomości'
1921 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1922 %{people_mapping_nearby_link}?
1923 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1931 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1932 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1933 destroy_button: Usuń
1934 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
1936 title: Wysyłanie wiadomości
1937 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1938 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1940 message_sent: Wysłano wiadomość
1941 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1944 title: Nie ma takiej wiadomości
1945 heading: Nie ma takiej wiadomości
1946 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1948 title: Wiadomości wysłane
1950 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1951 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1952 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1953 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1954 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1955 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1957 title: Wyciszone wiadomości
1959 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
1960 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
1961 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1962 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
1964 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1965 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1966 aby na nią odpowiedzieć.
1968 title: Czytanie wiadomości
1969 reply_button: Odpowiedz
1970 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1971 destroy_button: Usuń
1973 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1974 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1975 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1976 sent_message_summary:
1977 destroy_button: Usuń
1979 my_inbox: wiadomości odebrane
1980 my_outbox: wiadomości wysłane
1981 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1983 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1984 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1986 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1987 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1989 destroyed: Wiadomość usunięta
1992 title: Zgubione hasło
1993 heading: Zapomniałeś hasła?
1994 email address: Adres e-mail
1995 new password button: Wyczyść hasło
1996 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1997 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1999 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2000 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2003 title: Wyczyść hasło
2004 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2005 reset: Wyczyść hasło
2006 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2008 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2009 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2013 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2014 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
2015 edit_preferences: Edytuj preferencje
2017 title: Edycja preferencji
2018 save: Zapisz preferencje
2021 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2022 update_success_flash:
2023 message: Zapisano preferencje.
2026 title: Edycja profilu
2031 gravatar: Użyj Gravatara
2032 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2033 disabled: Wyłączono Gravatara.
2034 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2035 new image: Dodanie obrazu
2036 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2037 delete image: Usuń aktualny obraz
2038 replace image: Zmień aktualny obraz
2039 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2041 home location: 'Położenie domu:'
2042 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2043 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2046 undelete: Cofnij usunięcie
2048 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2049 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2052 tab_title: Logowanie
2053 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2055 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2057 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2058 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2059 login_button: Zaloguj się
2060 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2062 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2065 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2066 logout_button: Wyloguj się
2068 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2069 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2073 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2074 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2078 subheading: Podtytuł
2079 unordered: Lista nieuporządkowana
2080 ordered: Lista numerowana
2081 first: Pierwszy element
2082 second: Drugi element
2086 alt: Tekst alternatywny
2088 codeblock: Blok kodu
2095 older: Starsze komentarze
2096 newer: Nowsze komentarze
2098 older: Starsze wpisy
2101 older: Starsze sprawy
2102 newer: Nowsze sprawy
2104 older: Starsze ślady
2107 older: Starsze blokady
2108 newer: Nowsze blokady
2110 older: Starsi użytkownicy
2111 newer: Nowsi użytkownicy
2114 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2115 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2117 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2118 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2119 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2120 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2121 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2122 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2123 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2124 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2125 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2126 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2127 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2128 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2129 i stronę %{osm_foundation_link}.
2130 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2131 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2132 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2133 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2134 open_data_title: Otwarte dane
2135 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2136 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2137 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2138 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2139 open_data_open_data: otwarte dane
2140 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2141 legal_title: Pytania prawne
2142 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2143 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2144 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2145 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2146 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2147 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2148 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2149 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2150 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2151 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2152 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2153 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2154 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2155 partners_title: Partnerzy
2157 title: Prawa autorskie i licencja
2159 title: Informacje o tłumaczeniu
2160 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2161 preferowana jest strona w języku angielskim.
2162 english_link: oryginalną angielską wersją
2165 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2166 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2168 native_link: wersji po polsku
2169 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2171 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2172 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2173 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2174 introduction_1_open_data: open data
2175 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2176 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2177 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2178 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2179 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2180 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2181 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2182 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2183 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2184 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2185 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2187 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2188 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2189 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2190 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2191 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2193 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2194 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2195 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2196 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2197 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2198 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2199 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2201 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2202 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2203 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2204 attribution_example:
2205 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2206 title: Przykład uznania autorstwa
2207 more_title_html: Dowiedz się więcej
2208 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2209 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2210 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2211 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2212 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2213 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2214 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2215 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2216 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2217 contributors_title_html: Współtwórcy
2218 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2219 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2220 źródeł, wśród nich:'
2221 contributors_at_credit_html: |-
2222 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2223 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2224 contributors_at_austria: Austria
2225 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2226 contributors_at_cc_by: CC BY
2227 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2228 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2229 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2230 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2231 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2232 contributors_au_australia: Australia
2233 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2234 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2235 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2236 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2237 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2238 contributors_ca_canada: Kanada
2239 contributors_cz_credit_html: |-
2240 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2241 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2242 contributors_cz_czechia: Czechy
2243 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2244 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2245 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2246 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2247 %{nlsfi_license_link}.'
2248 contributors_fi_finland: Finlandia
2249 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2250 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2251 Générale des Impôts.'
2252 contributors_fr_france: Francja
2253 contributors_hr_credit_html: |-
2254 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2255 (informacje publiczne Chorwacji).
2256 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2257 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2259 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2261 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2263 contributors_nl_netherlands: Holandia
2264 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2265 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2266 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2267 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2268 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2269 contributors_rs_credit_html: |-
2270 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2271 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2272 contributors_rs_serbia: Serbia
2273 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2274 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2275 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2276 (informacja publiczna Słowenii).'
2277 contributors_si_slovenia: Słowenia
2278 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2279 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2280 contributors_es_credit_html: |-
2281 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2282 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2283 contributors_es_spain: Hiszpania
2284 contributors_es_ign: IGN
2285 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2286 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2287 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2288 contributors_za_south_africa: RPA
2289 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2290 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2291 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2292 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2293 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2294 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2295 contributors_2_contributors_page: Contributors
2296 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2297 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2298 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2299 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2300 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2301 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2302 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2304 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2305 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2306 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2307 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2308 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2309 trademarks_title: Znaki towarowe
2310 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2311 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2312 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2313 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2315 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2316 wyłączoną jego obsługę.
2317 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2319 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2321 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2322 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2324 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2325 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2326 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2327 user_page_link: stronie użytkownika
2328 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2329 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2332 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2334 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2335 odbl: Open Data Commons Open Database License
2337 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2339 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2340 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2341 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2344 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2347 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2348 danych OpenStreetMap
2350 title: Pliki Geofabrik
2351 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2355 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2356 export_button: Wyeksportuj
2358 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2362 title: Dołącz do społeczności
2363 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2364 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2365 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2368 instructions_1_html: |-
2369 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2370 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2371 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2375 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2376 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2377 copyright: strona z prawami autorskimi
2378 working_group: Grupa robocza OSMF
2380 title: Uzyskiwanie pomocy
2381 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2382 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2383 tematów związanych z mapowaniem.
2386 title: Witamy w OpenStreetMap
2387 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2390 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2391 title: Podręcznik dla początkujących
2392 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2394 title: Pomoc i forum społeczności
2395 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2396 na temat OpenStreetMap.
2398 title: Listy dyskusyjne
2399 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2400 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2403 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2406 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2409 title: Dla organizacji
2410 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2411 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2413 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2414 title: Wiki OpenStreetMap
2415 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2417 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2418 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2419 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2420 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2421 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2422 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2423 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2425 title: Czy masz jakieś pytania?
2426 paragraph_1_html: |-
2427 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2428 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2429 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2430 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2432 search_results: Wyniki wyszukiwania
2434 search: Wyszukiwanie
2435 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2436 from: Początek trasy
2438 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2439 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2441 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2445 motorway: Autostrada
2446 main_road: Główna droga
2448 primary: Droga pierwszorzędna
2449 secondary: Droga drugorzędna
2450 unclassified: Droga czwartorzędna
2451 pedestrian: Droga dla pieszych
2452 track: Droga polna lub leśna
2453 bridleway: Droga dla koni
2454 cycleway: Droga rowerowa
2455 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2456 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2457 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2458 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2459 footway: Droga dla pieszych
2464 light_rail: Kolej miejska
2466 trolleybus: Trolejbus
2468 cable_car: Kolej linowa
2469 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2470 runway: Pas startowy
2471 taxiway: Droga kołowania
2472 apron: Płyta lotniska
2480 farmland: Grunty rolne
2483 bare_rock: Odkryte skały
2488 built_up: Obszar zabudowany
2489 resident: Teren mieszkalny
2490 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2491 industrial: Teren przemysłowy
2492 commercial: Teren komercyjny
2493 heathland: Wrzosowisko
2497 intermittent_water: Okresowy ciek
2501 farm: Gospodarstwo rolne
2502 brownfield: Teren powyburzeniowy
2504 allotments: Ogródki działkowe
2505 pitch: Boisko sportowe
2506 centre: Centrum sportowe
2508 reserve: Rezerwat przyrody
2509 military: Teren wojskowy
2511 university: Uniwersytet
2513 building: Ważny budynek
2514 station: Stacja kolejowa
2515 railway_halt: Przystanek kolejowy
2516 subway_station: Stacja metra
2517 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2520 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2521 bridge: Czarny obrys – most
2522 private: Dostęp za zezwoleniem
2523 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2524 construction: Drogi w budowie
2525 bus_stop: Przystanek autobusowy
2526 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2527 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2528 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2529 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2533 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2534 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2535 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2537 title: Co jest na mapie
2538 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2539 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2540 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2541 które cię interesują.
2542 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2543 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2544 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2545 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2547 title: Podstawowe zasady mapowania
2548 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2549 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2550 można edytować mapę.'
2551 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2552 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2553 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2554 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2561 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2562 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2563 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2564 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2566 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2567 automated_edits: automatycznych edycji
2568 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2569 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2570 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2572 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2573 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2574 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2575 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2576 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2577 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2581 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2582 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2583 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2584 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2586 title: Oddziały lokalne
2587 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2588 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2589 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2590 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2591 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2593 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2597 other_groups_html: |-
2598 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2599 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2600 communities_wiki: stronie Wiki
2603 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2604 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2606 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2607 punkty ze znacznikami czasu)
2608 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2609 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2611 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2612 visibility_help: co to znaczy?
2613 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2615 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2617 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2618 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2619 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2620 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2621 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2623 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2624 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2625 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2626 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2627 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2628 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2631 title: Edycja śladu %{name}
2632 heading: Edycja śladu %{name}
2633 visibility_help: co to znaczy?
2634 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2636 updated: Ślad został zaktualizowany
2638 title: Przeglądanie śladu %{name}
2639 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2641 filename: 'Nazwa pliku:'
2643 uploaded: 'Czas dodania:'
2644 points: 'Liczba punktów:'
2645 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2646 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2650 description: 'Opis:'
2653 edit_trace: Edytuj ten ślad
2654 delete_trace: Usuń ten ślad
2655 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2656 visibility: 'Widoczność:'
2657 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2662 few: '%{count} punkty'
2663 many: '%{count} punktów'
2664 other: '%{count} punkta'
2666 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2667 view_map: Wyświetl mapę
2668 edit_map: Edytuj mapę
2670 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2672 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2673 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2674 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2676 public_traces: Publiczne ślady GPS
2677 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2678 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2679 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2680 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2681 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2682 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2683 upload_new: Prześlij nowy ślad
2684 wiki_page: stronie Wiki
2685 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2686 upload_trace: Wyślij ślad
2687 all_traces: Wszystkie ślady
2688 my_traces: Moje ślady GPS
2689 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2690 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2692 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2694 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2696 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2697 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2699 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2701 description_with_count:
2702 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2703 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2704 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2706 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2708 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2709 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2711 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2712 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2713 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2714 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2715 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2716 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2717 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2719 account_settings: Ustawienia konta
2720 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2721 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2722 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2724 openid_url: Adres URL OpenID
2725 openid_login_button: Kontynuuj
2727 title: Zaloguj się przez OpenID
2730 title: Zaloguj się przez Google
2733 title: Zaloguj się przez Facebooka
2736 title: Zaloguj się przez Microsoft
2737 alt: Logo Microsoftu
2739 title: Zaloguj się przez GitHub
2742 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2746 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2748 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2749 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2750 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2751 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2753 write_api: Modyfikowanie mapy
2754 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2755 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2756 write_notes: Modyfikowanie uwag
2757 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2758 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2759 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2760 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2761 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2763 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2764 oauth2_applications:
2766 title: Moje aplikacje klienckie
2767 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2768 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2769 z zapytań OAuth do tej usługi.
2770 new: Zarejestruj swoją aplikację
2772 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2776 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2778 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2780 title: Edytuj swoją aplikację
2784 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2785 client_id: ID klienta
2786 client_secret: Tajny klucz klienta
2787 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2788 on dostępny ponownie
2789 permissions: Uprawnienia
2790 redirect_uris: URI przekierowań
2792 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2793 oauth2_authorizations:
2795 title: Wymagana autoryzacja
2796 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2798 authorize: Autoryzuj
2801 title: Wystąpił błąd
2803 title: Kod autoryzacji
2804 oauth2_authorized_applications:
2806 title: Moje upoważnione aplikacje
2807 application: Nazwa aplikacji
2808 permissions: Uprawnienia
2809 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2810 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2813 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2816 title: Zarejestruj się
2817 tab_title: Rejestracja
2818 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2820 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2821 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2822 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2825 header: Darmowa i edytowalna.
2826 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2827 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2828 aktualizować, pobierać i używać.
2829 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2830 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2831 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2832 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2833 i zmień ustawienia swojego konta.
2834 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2835 zmienić w ustawieniach.
2837 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2838 i %{contributor_terms_link}.
2839 privacy_policy: politykę prywatności
2840 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2842 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2843 continue: Zarejestruj się
2844 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2846 privacy_policy: politykę prywatności
2847 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2849 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2850 aby uzyskać więcej informacji.
2851 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2852 consider_pd: domeny publicznej
2854 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2858 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2859 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2860 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2861 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2862 i przyszłych wkładów.
2863 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2864 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2865 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2867 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2868 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2869 w domenie publicznej
2870 consider_pd_why: co to oznacza?
2871 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
2872 i %{informal_translations_link}'
2873 readable_summary: czytelne podsumowanie
2874 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2877 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2878 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2879 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2883 rest_of_world: Reszta świata
2884 terms_declined_flash:
2885 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2886 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2887 terms_declined_link: na tej stronie
2889 title: Nie znaleziono użytkownika
2890 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2891 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2892 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2894 deleted: '? (konto usunięte)'
2900 my messages: Wiadomości
2902 my settings: Ustawienia
2903 my comments: Komentarze
2904 my_preferences: Preferencje
2905 my_dashboard: Mój panel
2906 blocks on me: Otrzymane blokady
2907 blocks by me: Nałożone blokady
2908 create_mute: wycisz tego użytkownika
2909 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2910 edit_profile: Edytuj profil
2911 send message: wyślij wiadomość
2916 remove as friend: usuń ze znajomych
2917 add as friend: dodaj do znajomych
2918 mapper since: 'Mapuje od:'
2919 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2921 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2922 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2923 ct undecided: niezdecydowane
2924 ct declined: odrzucone
2925 email address: Adres e‐mail
2926 created from: 'Stworzony z:'
2928 spam score: 'Punktacja spamu:'
2930 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2931 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2932 importer: Ten użytkownik jest importerem
2934 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2935 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2936 importer: Przyznaj rolę importera
2938 administrator: Cofnij dostęp administratora
2939 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2940 importer: Odwołaj rolę importera
2941 block_history: aktywne blokady
2942 moderator_history: nałożone blokady
2943 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2944 comments: komentarze
2945 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2946 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2947 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2948 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2949 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2950 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2951 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2952 delete_user: Usuń tego użytkownika
2954 report: zgłoś tego użytkownika
2956 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2960 heading: Użytkownicy
2961 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2962 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2963 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2966 one: Znaleziono %{count} użytkownika
2967 few: Znaleziono %{count} użytkowników
2968 many: Znaleziono %{count} użytkowników
2969 other: Znaleziono %{count} użytkowników
2970 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2971 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2973 title: Konto zawieszone
2974 heading: Konto zawieszone
2976 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2977 na podejrzaną działalność.
2978 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2979 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2981 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2982 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2983 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2984 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2985 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2986 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2988 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2989 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2990 pomocą formularza poniżej.
2991 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2992 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2995 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2996 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2997 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2998 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3001 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3003 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3006 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3007 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3009 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3013 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3014 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3015 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3018 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3019 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3020 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3022 revoke: Odwołaj blok
3024 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3026 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3028 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3029 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3030 może ją edytować bez odwoływania.
3031 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3032 tę blokadę, mogą ją edytować.
3033 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3034 jej ponownie aktywować.
3035 success: Blokada została zaktualizowana.
3037 title: Blokady użytkowników
3038 heading: Lista blokad użytkowników
3039 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3041 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3042 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3043 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3044 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3046 one: '%{count} aktywna blokada'
3047 few: '%{count} aktywne blokady'
3048 many: '%{count} aktywnych blokad'
3051 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3053 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3054 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3055 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3057 time_past_html: Zakończono %{time}.
3061 few: '%{count} godziny'
3062 many: '%{count} godzin'
3063 other: '%{count} godziny'
3067 many: '%{count} dni'
3068 other: '%{count} dnia'
3071 few: '%{count} tygodnie'
3072 many: '%{count} tygodni'
3073 other: '%{count} tygodnia'
3076 few: '%{count} miesiące'
3077 many: '%{count} miesięcy'
3078 other: '%{count} miesiąca'
3081 few: '%{count} lata'
3082 many: '%{count} lat'
3083 other: '%{count} roku'
3085 title: Blokady na użytkownika %{name}
3086 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3087 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3089 title: Blokady nałożone przez %{name}
3090 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3091 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3093 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3094 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3095 created: 'Utworzona:'
3096 duration: 'Długość blokady:'
3099 reason: 'Przyczyna blokady:'
3100 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3102 not_revoked: (nieodwołana)
3106 display_name: Zablokowany użytkownik
3107 creator_name: Twórca
3108 reason: Powód blokady
3110 revoker_name: Odwołana przez
3112 all_blocks: Wszystkie blokady
3113 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3114 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3115 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3116 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3117 block: Blokada nr %{id}
3118 new_block: Nowy blok
3121 title: Wyciszeni użytkownicy
3122 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3123 you_have_muted_n_users:
3124 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3125 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3126 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3127 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3128 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3129 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3130 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3131 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3134 muted_user: Wyciszony użytkownik
3137 unmute: Wyłącz wyciszenie
3138 send_message: Wyślij wiadomość
3140 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3141 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3143 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3144 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3147 title: Uwagi użytkownika %{user}
3148 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3149 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3150 subheading_submitted: utworzone
3151 subheading_commented: skomentowane
3156 created_at: Utworzono w dniu
3157 last_changed: Ostatnio zmieniono
3164 title: 'Uwaga: %{id}'
3165 description: 'Opis:'
3166 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3167 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3168 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3169 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3170 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3171 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3172 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3173 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3174 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3175 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3176 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3177 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3179 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3180 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3181 discussion: Dyskusja
3183 unsubscribe: Nie obserwuj
3185 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3186 reactivate: Ponownie aktywuj
3187 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3188 comment: Dodaj komentarz
3189 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3190 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3192 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3193 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3194 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3196 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3199 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3200 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3201 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3202 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3203 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3204 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3205 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3206 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3207 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3211 showing_page: Strona %{page}
3217 title: Udostępnianie
3220 link: Odnośnik lub HTML
3222 short_link: Skrócony
3223 geo_uri: Schemat geo URI
3225 custom_dimensions: Własne wymiary
3228 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3231 short_url: Krótki URL
3232 include_marker: Dołącz pinezkę
3233 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3234 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3235 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3236 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3237 może być eksportowana jako obraz
3239 report_problem: Zgłoś błąd
3243 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3249 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3251 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3252 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3253 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3254 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3256 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3257 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3258 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3259 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3261 standard: Podstawowa
3263 transport_map: Transportu publicznego
3264 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3270 gps: Publiczne ślady GPS
3271 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3273 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3274 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3275 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3276 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3277 cyclosm_name: CyclOSM
3278 osm_france: OpenStreetMap France
3279 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3280 andy_allan: Andy'ego Allana
3281 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3282 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3283 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3285 edit_tooltip: Edytuje mapę
3286 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3287 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3288 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3289 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3290 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3291 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3292 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3293 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3294 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3299 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3300 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3301 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3302 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3303 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3304 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3305 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3307 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3309 directions: Opis trasy
3311 distance_m: '%{distance} m'
3312 distance_km: '%{distance} km'
3314 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3315 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3317 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3318 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3319 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3320 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3321 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3322 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3324 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3325 %{name}, w kierunku %{directions}
3326 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3327 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3328 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3330 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3331 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3332 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3334 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3335 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3336 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3338 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3339 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3340 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3341 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3342 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3343 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3344 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3345 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3346 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3347 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3348 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3350 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3351 %{name}, w kierunku %{directions}
3352 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3353 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3354 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3356 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3357 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3358 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3360 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3361 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3362 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3363 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3364 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3365 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3366 via_point_without_exit: (przez punkt)
3367 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3368 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3369 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3370 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3371 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3372 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3373 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3374 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3375 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3376 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3377 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3378 unnamed: (bez nazwy)
3379 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3396 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3397 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3398 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3400 directions_from: Nawiguj stąd
3401 directions_to: Nawiguj tutaj
3402 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3403 show_address: Pokaż adres
3404 query_features: Wyświetl dane obiektów
3405 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3408 heading: Edytuj poprawkę
3409 title: Edytuj poprawkę
3411 empty: Brak poprawek do pokazania.
3412 heading: Lista poprawek
3413 title: Lista poprawek
3416 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3417 title: Tworzenie nowej poprawki
3419 description: 'Opis:'
3420 heading: Poprawka „%{title}”
3421 title: Wyświetlenie poprawki
3423 edit: Edytuj tę poprawkę
3424 destroy: Usuń tę poprawkę
3427 flash: Utworzono poprawkę.
3429 flash: Zapisano zmiany.
3431 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3432 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3433 flash: Poprawka usunięta.
3434 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3436 leading_whitespace: ma spację na początku
3437 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3438 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3439 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})