1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
14 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
30 acl: Access Control Leet
32 changeset_tag: Chyngeset Tag
34 diary_comment: Diarie Comment
35 diary_entry: Diarie Entry
42 old_node_tag: Auld Node Tag
43 old_relation: Auld Relation
44 old_relation_member: Auld Relation Member
45 old_relation_tag: Auld Relation Tag
47 old_way_node: Auld Waa Node
48 old_way_tag: Auld Waa Tag
50 relation_member: Relation Memmer
51 relation_tag: Relation Tag
54 tracepoint: Trace Pynt
57 user_preference: Uiser Preference
58 user_token: Uiser Token
82 description: Descreeption
91 display_name: Display Name
92 description: Descreeption
96 default: Default (currently %{name})
99 description: iD (in-brouser eeditor)
102 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
108 in_changeset: Chyngeset
110 no_comment: (no comment)
112 download_xml: Dounload XML
113 view_history: View History
114 view_details: View Details
115 location: 'Location:'
117 title_html: 'Node: %{name}'
118 history_title_html: 'Node History: %{name}'
120 title_html: 'Way: %{name}'
121 history_title_html: 'Way History: %{name}'
124 one: pairt o wey %{related_ways}
125 other: pairt o weys %{related_ways}
127 title_html: 'Relation: %{name}'
128 history_title_html: 'Relation History: %{name}'
131 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
137 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
139 sorry: 'Sorry, %{type} #%{id} could nae be foond.'
146 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
153 redaction: Redaction %{id}
154 message_html: Version %{version} o this %{type} cannae be shawn as it haes been
155 redactit. Please see %{redaction_link} for details.
161 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
162 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
168 key: The wiki description page for the %{key} tag
169 tag: The wiki description page for the %{key}=%{value} tag%{value}
170 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
171 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
172 telephone_link: Caw %{phone_number}
176 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
179 no_edits: (no eedits)
180 view_changeset_details: View chyngeset details
183 title_user: Chyngesets bi %{user}
184 title_friend: Chyngesets bi yer friends
185 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
186 empty: No chyngesets foond.
187 empty_area: No chyngesets in this aurie.
188 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
189 no_more: No mair chyngesets foond.
190 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
191 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
194 title: Chyngeset %{id}
195 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
200 title: 'Chyngeset: %{id}'
201 discussion: Discussion
202 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
203 changesetxml: Chyngeset XML
204 osmchangexml: osmChange XML
206 nodes: Nodes (%{count})
207 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
208 ways: Ways (%{count})
209 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
210 relations: Relations (%{count})
211 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
213 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
216 title: New Diary Entry
218 location: 'Location:'
219 use_map_link: uise map
221 title: Uisers' diaries
222 title_friends: Friends' diaries
223 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
224 user_title: '%{user}''s diary'
225 in_language_title: Diary Entries in %{language}
227 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
228 no_entries: No diary entries
230 recent_entries: Recent diary entries
232 title: Eedit diary entry
233 marker_text: Diary entry location
235 title: '%{user}''s diary | %{title}'
236 user_title: '%{user}''s diary'
237 leave_a_comment: Leave a comment
238 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
241 title: No such diary entry
242 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
243 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
244 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
246 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
247 comment_link: Comment on this entry
248 reply_link: Reply tae this entry
251 one: '%{count} comment'
252 other: '%{count} comments'
253 edit_link: Eedit this entry
254 hide_link: Hide this entry
257 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
258 hide_link: Hide this comment
261 location: 'Location:'
264 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
265 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
267 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
268 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
270 title: OpenStreetMap diary entries
271 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
278 search_osm_nominatim:
281 chair_lift: Chair Lift
283 station: Aerialway Station
293 arts_centre: Airts Centre
299 bicycle_parking: Cycle Pairkin
300 bicycle_rental: Cycle Rental
301 biergarten: Beer Gairden
303 bureau_de_change: Bureau de Change
304 bus_station: Bus Station
306 car_rental: Caur Rental
307 car_sharing: Caur Sharin
310 charging_station: Chargin Station
314 community_centre: Commonty Centre
315 courthouse: Coorthoose
316 crematorium: Crematorium
319 drinking_water: Drinkin Watter
320 driving_school: Drivin Schuil
323 ferry_terminal: Ferry Terminal
324 fire_station: Fire Station
325 food_court: Fuid Coort
328 grave_yard: Grave Yard
330 hunting_stand: Huntin Staund
332 kindergarten: Kindergarten
334 marketplace: Mercatplace
335 nightclub: Nicht Club
336 nursing_home: Nursin Home
339 place_of_worship: Place o Worship
342 post_office: Post Office
345 public_building: Public Biggin
346 recycling: Recyclin Pynt
347 restaurant: Restaurant
351 social_centre: Social Centre
352 social_facility: Social Facility
354 swimming_pool: Swimmin Puil
356 telephone: Public Telephone
361 vending_machine: Vendin Machine
362 veterinary: Veterinary Surgery
363 village_hall: Veelage Haw
364 waste_basket: Waste Basket
366 administrative: Admeenistrative Boondary
367 census: Census Boondary
368 national_park: Naitional Pairk
369 protected_area: Pertectit Aurie
372 suspension: Suspension Brig
382 phone: Emergency Phone
385 bus_guideway: Guidit Bus Lane
387 construction: Highway unner Construction
389 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
392 living_street: Livin Street
395 motorway_junction: Motorway Junction
396 motorway_link: Motorway Road
398 pedestrian: Pedestrian Way
400 primary: Primary Road
401 primary_link: Primary Road
402 proposed: Proponed Road
404 residential: Residential
405 rest_area: Rest Aurie
407 secondary: Seicontary Road
408 secondary_link: Seicontary Road
409 service: Service Road
410 services: Motorway Services
411 speed_camera: Speed Camera
413 street_lamp: Street Lamp
414 tertiary: Tertiary Road
415 tertiary_link: Tertiary Road
418 trunk_link: Trunk Road
419 unclassified: Unclassified Road
421 archaeological_site: Airchaeological Steid
422 battlefield: Battlefield
423 boundary_stone: Boondary Stane
424 building: Historic Biggin
427 citywalls: Ceety Waws
429 heritage: Heritage Steid
439 wayside_cross: Wayside Cross
440 wayside_shrine: Wayside Shrine
443 allotments: Allotments
445 brownfield: Brounfield Laund
447 commercial: Commercial Aurie
448 conservation: Conservation
449 construction: Construction
455 greenfield: Greenfield Laund
456 industrial: Industrial Aurie
459 military: Militar Aurie
464 recreation_ground: Recreation Grund
466 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
467 residential: Residential Aurie
469 village_green: Village Green
473 beach_resort: Beach Resort
477 fishing: Fishin Aurie
478 fitness_station: Fitness Station
480 golf_course: Gowf Coorse
481 horse_riding: Horse Ridin
484 miniature_golf: Miniature Gowf
485 nature_reserve: Naitur Reserve
488 playground: Playgrund
489 recreation_ground: Recreation Grund
493 sports_centre: Sports Centre
495 swimming_pool: Swimmin Puil
497 water_park: Watter Pairk
500 lighthouse: Lichthoose
503 airfield: Militar Airfield
512 cave_entrance: Cave Entrance
547 accountant: Accoontant
548 administrative: Admeenistration
549 architect: Airchitect
551 employment_agency: Employment Agency
552 estate_agent: Estate Agent
553 government: Govrenmental Office
554 insurance: Insurance Office
557 telecommunication: Telecommunication Office
558 travel_agent: Travel Agency
570 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
572 municipality: Municipality
573 neighbourhood: Neighbourhuid
578 subdivision: Subdiveesion
583 abandoned: Abandoned Railway
584 construction: Railway unner Construction
585 disused: Disuised Railway
586 funicular: Funicular Railway
588 junction: Railway Junction
589 level_crossing: Level Crossin
590 light_rail: Licht Rail
591 miniature: Miniatur Rail
593 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
594 platform: Railway Platform
595 preserved: Preserved Railway
596 proposed: Proponed Railway
598 station: Railway Station
600 subway: Subway Station
601 subway_entrance: Subway Entrance
602 switch: Railway Pynts
612 beverages: Beverages Shop
613 bicycle: Bicycle Shop
618 car_parts: Caur Pairts
619 car_repair: Caur Repair
621 charity: Charity Shop
623 clothes: Clothes Shop
624 computer: Computer Shop
625 confectionery: Confectionery Shop
626 convenience: Convenience Store
628 cosmetics: Cosmetics Shop
630 department_store: Depairtment Store
631 discount: Discoont Items Shop
632 doityourself: Dae-It-Yersel
633 dry_cleaning: Dry Cleanin
634 electronics: Electronics Shop
635 estate_agent: Estate Agent
637 fashion: Fashion Shop
640 funeral_directors: Funeral Directors
642 garden_centre: Gairden Centre
643 general: General Store
645 greengrocer: Greengrocer
646 grocery: Grocery Shop
647 hairdresser: Hairdresser
648 hardware: Hairdware Store
650 jewelry: Jewelry Shop
654 mobile_phone: Mobile Phone Shop
655 motorcycle: Motorcycle Shop
659 organic: Organic Fuid Shop
660 outdoor: Ootduir Shop
663 second_hand: Seicont-haund Shop
666 stationery: Stationery Shop
667 supermarket: Supermercat
670 travel_agency: Travel Agency
675 alpine_hut: Alpine Hut
677 attraction: Attraction
678 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
680 camp_site: Camp Steid
681 caravan_site: Caravan Steid
683 guest_house: Guest Hoose
686 information: Information
689 picnic_site: Picnic Steid
690 theme_park: Theme Pairk
697 artificial: Airtifeecial Watterway
701 derelict_canal: Derelict Canal
716 level2: Kintra Boondary
717 level4: State Boondary
718 level5: Region Boondary
719 level6: Coonty Boondary
720 level8: Ceety Boondary
721 level9: Veelage Boondary
722 level10: Suburb Boondary
724 no_results: No results foond
725 more_results: Mair results
728 alt_text: OpenStreetMap logo
729 home: Go tae Home Location
733 start_mapping: Stairt Cairttin
737 gps_traces: GPS Traces
738 user_diaries: Uiser Diaries
739 edit_with: Eedit wi %{editor}
740 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
741 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
742 tae uise unner an open license.
743 partners_partners: pairtners
744 osm_offline: The OpenStreetMap database is currently offline while essential database
745 maintenance wirk is carried oot.
746 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-anly mode while
747 essential database maintenance wirk is carried oot.
751 learn_more: Learn Mair
755 hopefully_you: Someane (possibly ye) haes asked for the passwird tae be reset
756 on this email address's openstreetmap.org accoont.
757 click_the_link: If this is ye, please click the airtin ablo tae reset yer passwird.
758 note_comment_notification:
759 anonymous: An anonymous uiser
762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
768 heading: Forgotten Passwird?
772 heading: Logoot frae OpenStreetMap
773 logout_button: Logoot
777 older: Aulder Comments
778 newer: Newer Comments
780 older: Aulder Entries
784 title: Copyricht an License
786 title: Aboot this translation
787 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
788 the Inglis page shall tak precedence
789 english_link: the Inglis oreeginal
791 title: Aboot this page
792 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
793 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
795 native_link: Scots version
796 mapping_link: stairt cairttin
798 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
800 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
803 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
804 title: Attreibution example
805 more_title_html: Findin oot mair
806 contributors_title_html: Oor contreibutors
807 contributors_intro_html: |-
808 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
809 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
810 an ither soorces, amang thaim:
811 infringement_title_html: Copyricht infringement
814 manually_select: Manually select a different aurie
817 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
819 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
820 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
821 ablo for bulk data dounloads.
824 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
827 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
830 title: Geofabrik Dounloads
831 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
835 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
836 export_button: Export
841 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
842 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
844 search_results: Sairch Results
848 where_am_i: Whaur am I?
849 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
857 resident: Residential aurie
859 industrial: Industrial aurie
860 commercial: Commercial aurie
863 military: Militar aurie
866 building: Signeeficant biggin
870 Walcome tae OpenStreetMap, the free an eeditable cairt o the warld. Nou that ye're signed
871 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
872 things ye need tae ken.
874 title: Whit's on the Cairt
877 upload_trace: Uplaid GPS Trace
881 title: Login wi Google
882 alt: Login wi a Google OpenID
884 title: Login wi Facebook
885 alt: Login wi a Facebook Accoont
887 title: Login wi Windows Live
888 alt: Login wi a Windows Live Accoont
890 title: Login wi GitHub
891 alt: Login wi a GitHub Account
893 title: Login wi Wikipedia
894 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
898 created from: 'Made frae:'
902 description: Descreeption
903 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
904 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
905 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
908 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
909 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
910 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
912 showing_page: Page %{page}
916 no_place: Sairy - couldna find that place.
918 continue_without_exit: Conteena on %{name}
919 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
920 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
921 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
922 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
923 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
924 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
925 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
926 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
927 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
928 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
929 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
930 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
931 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
932 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
933 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
934 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
935 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
936 via_point_without_exit: (via pynt)
937 follow_without_exit: Follae %{name}
938 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
939 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
940 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
941 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
942 destination_without_exit: Reak destination
943 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
944 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
945 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
946 unnamed: unnamed road
947 courtesy: Directions coortesy o %{link}
953 nothing_found: Na featurs foond
954 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
955 timeout: Timeoot contactin %{server}
957 directions_from: Directions frae here
958 directions_to: Directions tae here
959 add_note: Add a note here
960 show_address: Shaw address
961 query_features: Query featurs
962 centre_map: Centre cairt here
965 heading: Eedit redaction