1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
21 # Author: Jacobbraeutigam
39 # Author: Suriyaa Kudo
40 # Author: The Evil IP address
42 # Author: Umherirrender
48 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
51 acl: Zugangskontrollliste
52 changeset: Änderungssatz
53 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
55 diary_comment: Blog-Kommentar
56 diary_entry: Blogeintrag
62 notifier: Benachrichtigung
63 old_node: Alter Knoten
64 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
65 old_relation: Alte Relation
66 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
67 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
69 old_way_node: Alter Weg-Knoten
70 old_way_tag: Alter Weg-Tag
72 relation_member: Relation-Mitglied
73 relation_tag: Relation-Tag
76 tracepoint: Track-Punkt
79 user_preference: Benutzer-Einstellungen
80 user_token: Benutzer-Token
101 latitude: Breitengrad
102 longitude: Längengrad
104 description: Beschreibung
113 display_name: Anzeigename
114 description: Beschreibung
118 with_name_html: '%{name} (%{id})'
120 default: Standard (derzeit %{name})
123 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
129 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
131 name: externem Editor
132 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
136 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
137 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
138 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 in_changeset: Änderungssatz
145 no_comment: (kein Kommentar)
147 download_xml: XML herunterladen
148 view_history: Chronik ansehen
149 view_details: Einzelheiten ansehen
150 location: 'Standort:'
152 title: 'Änderungssatz: %{id}'
154 node: Knoten (%{count})
155 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
157 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
158 relation: Relationen (%{count})
159 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
160 comment: Kommentare (%{count})
161 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
163 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
164 changesetxml: Änderungssatz-XML
165 osmchangexml: osmChange-XML
167 title: 'Änderungssatz: %{id}'
168 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
170 discussion: Diskussion
172 title: 'Knoten: %{name}'
173 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
175 title: 'Weg: %{name}'
176 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
179 one: Teil des Weges %{related_ways}
180 other: Teil der Wege %{related_ways}
182 title: 'Relation: %{name}'
183 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
186 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
192 entry: Relation %{relation_name}
193 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
195 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
199 relation: Die Relation
200 changeset: Der Änderungssatz
202 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
207 relation: die Relation
208 changeset: den Änderungssatz
210 redaction: Ausblendung %{id}
211 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
212 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
218 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
219 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
220 load_data: Daten laden
225 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
226 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
227 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
228 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
229 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
231 title: 'Kartenfehler: %{id}'
232 new_note: Neuer Kartenfehler
233 description: Beschreibung
234 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
236 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
237 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
239 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
242 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
247 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
250 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
251 nearby: Objekte in der Nähe
252 enclosing: Einschließende Objekte
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Seite %{page}
260 no_edits: (keine Bearbeitung)
261 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
264 saved_at: Gespeichert am
269 title: Änderungssätze
270 title_user: Änderungssätze von %{user}
271 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
272 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
273 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
274 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
275 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
276 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
277 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
278 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
279 load_more: Mehr laden
281 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
284 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
285 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
286 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
287 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
288 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
289 full: Vollständige Diskussion
292 title: Selbst Bloggen
295 title_friends: Blogs meiner Freunde
296 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
297 user_title: Blog von %{user}
298 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
300 new_title: Blogeintrag erstellen
301 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
302 recent_entries: Neueste Einträge
303 older_entries: Ältere
304 newer_entries: Neuere
306 title: Eintrag bearbeiten
311 latitude: 'Breitengrad:'
312 longitude: 'Längengrad:'
313 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
314 save_button: Speichern
315 marker_text: Ort des Blogeintrags
317 title: Blog von %{user} | %{title}
318 user_title: Blog von %{user}
319 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
320 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
322 save_button: Speichern
324 title: Blogeintrag nicht gefunden
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
327 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
330 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
331 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
332 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
334 one: '%{count} Kommentar'
335 zero: Keine Kommentare
336 other: '%{count} Kommentare'
337 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
338 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
341 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
342 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
350 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
353 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
354 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
357 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
359 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
364 newer_comments: Neuere Kommentare
365 older_comments: Ältere Kommentare
369 area_to_export: Bereich für den Export
370 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
371 format_to_export: Format für den Export
372 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
373 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
374 embeddable_html: HTML zum Einbinden
376 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
377 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
378 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
380 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
381 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
382 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
383 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
384 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
387 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
390 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
393 title: Geofabrik Downloads
394 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
395 ausgewählten Städten.
397 title: Metro Extracts
398 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
400 title: Andere Quellen
401 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
406 image_size: 'Bildgröße:'
408 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
409 latitude: 'Breitengrad:'
410 longitude: 'Längengrad:'
412 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
413 export_button: Export
417 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
418 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
420 / FreeThe Postcode</a>
421 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Kabelbahnwagen
432 chair_lift: Sessellift
433 drag_lift: Schlepplift
435 station: Gondelstation
440 helipad: Hubschrauberlandeplatz
441 runway: Start- und Landebahn
445 animal_shelter: Tierheim
446 arts_centre: Kulturzentrum
452 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
453 bicycle_rental: Fahrradverleih
454 biergarten: Biergarten
455 boat_rental: Bootsverleih
457 bureau_de_change: Wechselstube
458 bus_station: Busbahnhof
460 car_rental: Autovermietung
461 car_sharing: Carsharing
462 car_wash: Autowaschanlage
464 charging_station: Ladestation
465 childcare: Kinderbetreuung
470 community_centre: Gemeindezentrum
472 crematorium: Krematorium
475 dormitory: Studentenwohnheim
476 drinking_water: Trinkwasser
477 driving_school: Fahrschule
479 emergency_phone: Notrufsäule
480 fast_food: Schnellimbiss
481 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
482 fire_hydrant: Hydrant
483 fire_station: Feuerwehr
484 food_court: Food-Court
485 fountain: Springbrunnen
487 gambling: Glücksspiel
490 health_centre: Gesundheitszentrum
491 hospital: Krankenhaus
492 hunting_stand: Hochstand
494 kindergarten: Kindergarten
497 marketplace: Marktplatz
499 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
501 nursery: Kindertagesstätte
502 nursing_home: Altersheim
505 parking_entrance: Parkeinfahrt
507 place_of_worship: Andachtsstätte
509 post_box: Briefkasten
514 public_building: Öffentliches Gebäude
515 reception_area: Empfangsbereich
516 recycling: Recycling-Center
517 restaurant: Restaurant
518 retirement_home: Altersheim
524 social_centre: Sozialzentrum
525 social_club: Social Club
526 social_facility: Soziale Einrichtung
528 swimming_pool: Schwimmbecken
530 telephone: Telefonzelle
534 university: Universität
535 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
537 village_hall: Gemeindeamt
538 waste_basket: Mülleimer
539 waste_disposal: Abfallentsorgung
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
556 carpenter: Zimmermann
557 electrician: Elektriker
560 photographer: Fotograf
562 shoemaker: Schuhmacher
564 "yes": Handwerksgeschäft
566 ambulance_station: Rettungswache
567 defibrillator: Defibrillator
568 landing_site: Notlandeplatz
571 abandoned: Verlassene Schnellstraße
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
584 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
585 motorway_link: Autobahnauffahrt
586 path: Pfad (Wanderweg)
587 pedestrian: Fußgängerzone
589 primary: Bundesstraße
590 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
591 proposed: Geplante Straße
593 residential: Wohnstraße
596 secondary: Landesstraße
597 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
598 service: Zufahrtsstraße
599 services: Autobahnraststätte
600 speed_camera: Blitzer
602 street_lamp: Straßenlaterne
603 tertiary: Gemeindestraße
604 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
606 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
609 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
611 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
622 citywalls: Stadtmauern
625 house: Historisches Haus
631 roman_road: Römerstraße
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
642 allotments: Kleingärten
646 commercial: Gewerbegebiet
647 conservation: Naturschutzgebiet
648 construction: Baustelle
655 greenfield: unerschlossene Fläche
656 industrial: Industriegebiet
659 military: Militärgebiet
664 recreation_ground: Erholungsgebiet
666 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
667 residential: Siedlung
670 village_green: Dorfwiese (brit.)
674 beach_resort: Strandbad
675 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
677 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_centre: Fitnessstudio
681 fitness_station: Fitnessstudio
683 golf_course: Golfplatz
685 ice_rink: Eislaufplatz
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Naturschutzgebiet
691 playground: Spielplatz
692 recreation_ground: Erholungsgebiet
696 sports_centre: Sportzentrum
698 swimming_pool: Schwimmbecken
700 water_park: Wasserpark
703 lighthouse: Leuchtturm
704 pipeline: Rohrleitung
709 airfield: Militärflugplatz
718 cave_entrance: Höhleneingang
751 wetland: Feuchtgebiet
754 accountant: Buchhaltungsbüro
755 administrative: Verwaltung
758 employment_agency: Arbeitsamt
759 estate_agent: Immobilienhändler
761 insurance: Krankenversicherungsbüro
764 telecommunication: Postamt
765 travel_agent: Reisebüro
768 allotments: Schrebergärten
780 isolated_dwelling: Einzelgehöft
783 municipality: Gemeinde
784 neighbourhood: Wohngegend
785 postcode: Postleitzahl
788 state: Bundesland/-staat
792 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
796 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
797 construction: Eisenbahn im Bau
798 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
799 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
800 funicular: Standseilbahn
802 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
804 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
805 light_rail: Stadtbahn
806 miniature: Miniaturbahn
807 monorail: Einschienenbahn
808 narrow_gauge: Schmalspurbahn
810 preserved: Museumsbahn
811 proposed: Geplante Bahnstrecke
816 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
819 tram_stop: Haltestelle
821 alcohol: Spirituosenladen
822 antiques: Antiquitätengeschäft
826 beverages: Getränkemarkt
827 bicycle: Fahrradgeschäft
832 car_parts: Autoteilehändler
833 car_repair: Autowerkstatt
835 charity: Wohltätigkeitsladen
837 clothes: Bekleidungsgeschäft
838 computer: Computergeschäft
839 confectionery: Konditorei
840 convenience: Tante-Emma-Laden
842 cosmetics: Parfümerie
844 department_store: Kaufhaus
845 discount: Diskontladen
846 doityourself: Baumarkt
847 dry_cleaning: Textilreinigung
848 electronics: Elektronikgeschäft
849 estate_agent: Immobilienhändler
851 fashion: Modegeschäft
853 florist: Blumengeschäft
854 food: Lebensmittelladen
855 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
856 furniture: Möbelgeschäft
858 garden_centre: Garten-Center
859 general: Gemischtwarenladen
861 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
862 grocery: Lebensmittelladen
864 hardware: Eisenwarenhändler
866 insurance: Versicherungsbüro
870 mall: Einkaufszentrum
872 mobile_phone: Handygeschäft
873 motorcycle: Motorradgeschäft
875 newsagent: Zeitschriftenladen
878 outdoor: Außenbekleidungsladen
883 second_hand: Second-Hand-Geschäft
885 shopping_centre: Einkaufszentrum
886 sports: Sportgeschäft
887 stationery: Schreibwarenladen
888 supermarket: Supermarkt
890 toys: Spielwarengeschäft
891 travel_agency: Reisebüro
896 alpine_hut: Berghütte
899 attraction: Sehenswürdigkeit
900 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
902 camp_site: Campingplatz
903 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
907 hostel: Jugendherberge
909 information: Information
912 picnic_site: Piknikplatz
913 theme_park: Freizeitpark
914 viewpoint: Aussichtspunkt
920 artificial: Künstliche Wasserstraße
924 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
927 drain: Abwassergraben
929 lock_gate: Schleusentor
931 rapids: Stromschnellen
935 waterfall: Wasserfall
941 level5: Regionsgrenze
942 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
943 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
944 level9: Stadtteilgrenze
945 level10: Nachbarschaftsgrenze
948 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
957 more_results: Mehr Treffer
963 alt_text: OpenStreetMap Logo
964 home: Gehe zum Heimatstandort
967 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
968 sign_up: Registrieren
969 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
970 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
975 export_data: Daten exportieren
976 gps_traces: GPS-Tracks
977 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
978 user_diaries: Benutzer-Blogs
979 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
980 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
981 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
982 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
984 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
985 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
986 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
988 partners_ucl: vom UCL VR Centre
989 partners_ic: dem Imperial College London
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: Partnern
992 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
995 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
996 im „Nur-Lesen-Modus“.
997 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1001 copyright: Urheberrecht
1002 community: Gemeinschaft
1003 community_blogs: Blogs
1004 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1005 foundation: Stiftung
1006 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1008 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1010 learn_more: Mehr erfahren
1012 donate_header: Unterstütze OpenStreetMap
1013 donate_line_1: Größere Server für eine
1014 donate_line_2: Wachsendes OpenStreetMap
1015 donate_line_3: Hardwarefinanzierungsaktion 2015
1018 title: Über diese Übersetzung
1019 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1020 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1021 english_link: dem englischsprachigen Original
1023 title: Über diese Seite
1024 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1025 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1026 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1027 und %{mapping_link}.
1028 native_link: deutschen Sprachversion
1029 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1031 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1033 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1034 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1035 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1037 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1038 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1039 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1040 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1041 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1042 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1043 Der vollständige Lizenztext ist unter
1044 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1045 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1046 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1047 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1048 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1049 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1050 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1052 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1053 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1054 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1055 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1056 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1057 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1058 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1059 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1060 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1061 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1063 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1065 attribution_example:
1066 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1067 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1068 more_title_html: Weitere Informationen
1070 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1071 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1072 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1073 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1074 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1075 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1076 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1077 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1078 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1079 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1080 anderen Quellen ein, darunter:'
1081 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1082 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1083 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1084 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1085 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1086 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1087 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1088 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1089 Statistics Canada</i>).'
1090 contributors_fi_html: |-
1091 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1092 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1093 und andere Datensätze, unter der
1094 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1095 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1096 Générale des Impôts</i>.'
1097 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1098 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1099 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1100 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1101 contributors_si_html: |-
1102 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1103 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1104 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1105 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1106 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1107 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1109 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1110 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1111 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1112 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1113 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1114 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1115 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1116 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1117 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1118 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1119 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1120 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1121 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1122 infringement_2_html: |-
1123 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1124 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1125 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1126 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1127 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1128 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1129 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1130 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1131 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1134 introduction_html: |-
1135 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1136 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1138 title: Was gehört in die Karte?
1140 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1141 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1143 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1144 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1145 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1147 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1148 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1149 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1150 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1151 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1152 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1153 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1154 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1155 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1157 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1158 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1161 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat einige formale Regeln, aber wir erwarten,
1162 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft mitarbeiten und kommunizieren.
1163 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1164 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1165 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1169 paragraph_1_html: |-
1170 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1171 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1172 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1173 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1175 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1176 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1177 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1178 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1180 paragraph_2_html: |-
1181 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1182 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1184 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1186 title: So kannst du helfen
1188 title: Der Gemeinschaft beitreten
1189 explanation_html: |-
1190 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1191 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1193 instructions_html: |-
1194 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1195 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1196 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1198 title: Andere Anliegen
1199 explanation_html: |-
1200 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1201 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1202 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1204 title: Hilfe erhalten
1206 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1207 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1210 title: Willkommen bei OSM
1211 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1215 title: Anleitung für Anfänger
1216 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1218 url: https://help.openstreetmap.org/
1219 title: help.openstreetmap.org
1220 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1222 title: Mailinglisten
1223 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1224 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1227 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1228 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1231 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1234 title: Zu OSM wechseln
1235 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1236 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1238 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1239 title: wiki.openstreetmap.org
1240 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1243 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1244 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1245 Geräte zur Verfügung'
1247 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1248 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1249 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1250 local_knowledge_html: |-
1251 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1252 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1253 korrekt und aktuell ist.
1254 community_driven_title: Community Driven
1255 community_driven_html: |-
1256 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1257 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1258 betreiben und viele mehr.
1259 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1260 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1261 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1262 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1263 open_data_title: Open Data
1265 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1266 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1267 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1268 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1269 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1270 legal_title: Gesetzliche Hinweise
1272 Diese Website und viele andere ähnliche Dienste werden im Auftrag der Gemeinschaft
1273 formal betrieben von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1275 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1276 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1277 partners_title: Partner
1279 diary_comment_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1281 hi: Hallo %{to_user},
1282 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1283 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1284 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1285 message_notification:
1286 hi: Hallo %{to_user},
1287 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1288 %{subject} gesendet:'
1289 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1291 friend_notification:
1292 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1293 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1294 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1295 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1298 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1299 with_description: mit der Beschreibung
1300 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1301 and_no_tags: und ohne Tags.
1303 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1304 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1305 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1307 more_info_2: 'finden sich hier:'
1309 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1310 loaded_successfully: |-
1312 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1316 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1317 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1318 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1319 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1320 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1321 Informationen, um anzufangen.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1324 email_confirm_plain:
1326 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1327 zu „%{new_address}“ ändern.
1328 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1332 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1333 zu %{new_address} ändern.
1334 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1337 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1338 lost_password_plain:
1340 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1341 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1346 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1347 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1348 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1350 note_comment_notification:
1351 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1357 an dem du interessiert bist'
1358 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1359 von %{place} kommentiert.'
1360 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1361 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1366 an dem du interessiert bist'
1367 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1369 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1370 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1374 interessiert bist, reaktiviert'
1375 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1377 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1378 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1379 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1386 an dem du interessiert bist'
1387 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1388 erstellt am %{time}'
1389 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1390 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1391 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1392 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1393 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1398 my_inbox: Posteingang
1400 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1402 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1403 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1405 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1406 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1410 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1412 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1414 unread_button: Als ungelesen markieren
1415 read_button: Als gelesen markieren
1416 reply_button: Antworten
1417 delete_button: Löschen
1419 title: Nachricht senden
1420 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1424 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1425 message_sent: Nachricht gesendet
1426 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1427 etwas, bevor du weitere versendest.
1429 title: Nachricht nicht vorhanden
1430 heading: Nachricht nicht vorhanden
1431 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1434 my_inbox: '%{inbox_link}'
1438 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1439 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1443 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1445 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1447 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1448 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1449 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1451 title: Nachricht lesen
1455 reply_button: Antworten
1456 unread_button: Als ungelesen markieren
1459 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1460 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1461 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1462 sent_message_summary:
1463 delete_button: Löschen
1465 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1466 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1468 deleted: Nachricht gelöscht
1471 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1472 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1473 permalink: Permanentlink
1474 shortlink: Shortlink
1475 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1477 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1478 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1479 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1482 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1483 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1484 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1486 user_page_link: Einstellungsseite
1487 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1488 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1489 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1490 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1491 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1492 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1493 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1494 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1495 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1496 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1497 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1498 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1499 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1500 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1501 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1502 die für diese Funktion notwendig sind.
1504 search_results: Suchergebnisse
1508 get_directions: Route berechnen
1509 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1512 where_am_i: Wo bin ich?
1513 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1519 trunk: Schnellstraße
1520 primary: Bundesstraße
1521 secondary: Landes-, Kreisstraße
1522 unclassified: Straße
1523 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1524 track: Wald-, Feldweg
1525 byway: Seitenweg (brit.)
1538 - Start- und Landebahn
1543 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1548 resident: Wohngebiet
1549 tourist: Sehenswürdigkeit
1551 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1553 retail: Einkaufszentrum
1554 industrial: Industriegebiet
1555 commercial: Gewerbegebiet
1560 farm: Landwirtschaft
1561 brownfield: Brachfläche
1563 allotments: Kleingartenanlage
1566 reserve: Naturschutzgebiet
1567 military: Militärgebiet
1576 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1577 bridge: Dicker Rand = Brücke
1578 private: Privater Zugang
1579 permissive: Eingeschänkter Zugang
1580 destination: Nur für Anrainer
1581 construction: Straße im Bau
1586 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1587 headings: Überschriften
1588 heading: Hauptüberschrift
1589 subheading: Überschrift
1590 unordered: Aufzählung
1591 ordered: Nummerierte Liste
1592 first: Erstes Element
1593 second: Zweites Element
1601 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1603 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1604 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1605 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1606 mit Zeitstempel angezeigt)
1607 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1608 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1610 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1611 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1612 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1613 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1615 title: Track %{name} bearbeiten
1616 heading: Track %{name} bearbeiten
1617 filename: 'Dateiname:'
1618 download: herunterladen
1619 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1621 start_coord: 'Startkoordinate:'
1625 description: 'Beschreibung:'
1627 tags_help: durch Komma getrennt
1628 save_button: Speichern
1629 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1630 visibility_help: Was heißt das?
1632 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1633 description: 'Beschreibung:'
1635 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1636 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1637 visibility_help: Was heißt das?
1638 upload_button: Hochladen
1640 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1642 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1643 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1644 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1646 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1647 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1648 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1649 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1653 title: Track %{name} ansehen
1654 heading: Track %{name} ansehen
1656 filename: 'Dateiname:'
1657 download: herunterladen
1658 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1660 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1664 description: 'Beschreibung:'
1667 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1668 delete_track: Diesen Track löschen
1669 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1670 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1672 showing_page: Seite %{page}
1673 older: Ältere Tracks
1674 newer: Neuere Tracks
1677 count_points: '%{count} Punkte'
1678 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1680 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1681 view_map: Karte anzeigen
1683 edit_map: Karte bearbeiten
1685 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1687 trackable: VERFOLGBAR
1692 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1693 your_traces: Meine GPS-Tracks
1694 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1695 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1696 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1697 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1698 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1699 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1701 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1703 made_public: Track (öffentlich)
1705 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1707 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1708 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1711 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1713 description_with_count:
1714 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1715 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1716 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1719 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1720 Cookies, bevor du fortfährst.
1722 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1724 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1725 an, um mehr zu erfahren.
1726 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1727 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1728 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1731 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1732 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1733 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1734 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1736 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1737 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1738 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1739 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1740 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1741 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1742 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1743 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1745 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1746 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1747 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1749 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1750 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1751 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1753 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1756 title: Eine neue Anwendung registrieren
1757 submit: Registrieren
1759 title: Anwendung bearbeiten
1762 title: OAuth-Details für %{app_name}
1764 secret: 'Geheimnis:'
1765 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1766 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1767 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1768 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1769 edit: Details bearbeiten
1770 delete: Client löschen
1771 confirm: Bist du sicher?
1772 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1773 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1774 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1775 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1777 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1778 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1779 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1780 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1782 title: Meine OAuth-Details
1783 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1784 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1785 application: Anwendungsname
1786 issued_at: Ausgestellt am
1788 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1789 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1790 musst du sie hier registrieren.
1791 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1792 register_new: Anwendung registrieren
1795 required: erforderlich
1796 url: Applikations-URL
1797 callback_url: Callback-URL
1798 support_url: Support-URL
1799 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1800 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1801 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1802 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1803 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1804 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1805 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1806 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1808 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1810 flash: Daten erfolgreich registriert
1812 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1814 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1819 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1820 password: 'Passwort:'
1821 openid: '%{logo} OpenID:'
1822 remember: Anmeldedaten merken
1823 lost password link: Passwort vergessen?
1824 login_button: Anmelden
1825 register now: Jetzt registrieren
1826 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1827 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1828 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1829 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1830 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1831 Du ein Benutzerkonto haben.
1832 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1833 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1834 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1835 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1836 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1837 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1838 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1839 falls du dies klären möchtest.
1840 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1841 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1844 title: Mit OpenID anmelden
1845 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1847 title: Mit Google anmelden
1848 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1850 title: Mit Facebook anmelden
1851 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1853 title: Mit Windows Live anmelden
1854 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1856 title: Mit Yahoo anmelden
1857 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1859 title: Mit Wordpress anmelden
1860 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1862 title: Mit AOL anmelden
1863 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1866 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1867 logout_button: Abmelden
1869 title: Passwort vergessen
1870 heading: Passwort vergessen?
1871 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1872 new password button: Passwort zurücksetzen
1873 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1874 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1876 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1877 wurde an dich versandt.
1878 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1879 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1881 title: Passwort zurücksetzen
1882 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1883 password: 'Passwort:'
1884 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1885 reset: Passwort zurücksetzen
1886 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1887 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1888 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1891 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1892 leider nicht möglich.
1893 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1894 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1897 header: Frei und editierbar
1899 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1900 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1901 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1902 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1903 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1904 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1905 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1906 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1907 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1908 display name: 'Benutzername:'
1909 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1910 später in den Einstellungen geändert werden.
1911 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1912 password: 'Passwort:'
1913 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1914 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1915 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1916 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1917 auth association: |-
1918 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1920 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1922 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1923 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1924 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1927 continue: Registrieren
1928 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1930 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1931 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1932 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1934 title: Bedingungen für Mitwirkende
1935 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1936 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1937 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1938 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1939 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1940 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1941 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1942 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1943 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1947 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1948 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1949 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1953 rest_of_world: Rest der Welt
1955 title: Benutzer nicht gefunden
1956 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1957 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1958 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1961 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1962 my edits: Meine Änderungen
1963 my traces: Meine Tracks
1964 my notes: Meine Hinweise
1965 my messages: Nachrichten
1967 my settings: Einstellungen
1968 my comments: Meine Kommentare
1969 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1970 blocks on me: Erhaltene Sperren
1971 blocks by me: Vergebene Sperren
1972 send message: Nachricht senden
1974 edits: Bearbeitungen
1976 notes: Fehler-Hinweise
1977 remove as friend: Freund entfernen
1978 add as friend: Freund hinzufügen
1979 mapper since: 'Mapper seit:'
1980 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1981 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1982 ct undecided: Unentschlossen
1983 ct declined: Abgelehnt
1984 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1985 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1986 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1987 created from: 'erstellt aus:'
1989 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1990 description: Beschreibung
1991 user location: Standort des Benutzers
1992 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1993 in der Nähe anzeigen zu können.
1994 settings_link_text: Einstellungen
1995 your friends: Freunde
1996 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1997 km away: '%{count} km entfernt'
1998 m away: '%{count} m entfernt'
1999 nearby users: Mapper in der Nähe
2000 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2001 Nähe angegeben haben.
2003 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2004 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2006 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2007 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2009 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2010 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2011 block_history: Erhaltene Sperren
2012 moderator_history: Vergebene Sperren
2013 comments: Kommentare
2014 create_block: Benutzer sperren
2015 activate_user: Benutzer aktivieren
2016 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2017 confirm_user: Benutzer bestätigen
2018 hide_user: Benutzer verstecken
2019 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2020 delete_user: Benutzer löschen
2022 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2023 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2024 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2025 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2027 your location: Standort
2028 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2031 title: Benutzerkonto bearbeiten
2032 my settings: Einstellungen
2033 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2034 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2035 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2036 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2038 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2039 link text: Was ist das?
2041 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2042 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2043 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2044 enabled link text: Was bedeutet das?
2045 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2046 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2047 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2048 public editing note:
2049 heading: Öffentliches Bearbeiten
2050 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2051 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2052 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2053 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2054 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2055 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2056 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2057 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2059 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2060 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2061 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2063 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2064 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2065 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2066 (unter Public Domain stellst).
2067 link text: Worum handelt es sich?
2068 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2069 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2070 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2073 gravatar: Gravatar verwenden
2074 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2075 link text: Was ist das?
2076 new image: Bild einfügen
2077 keep image: Bild unverändert beibehalten
2078 delete image: Bild löschen
2079 replace image: Bild austauschen
2080 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2082 home location: 'Standort:'
2083 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2084 latitude: 'Breitengrad:'
2085 longitude: 'Längengrad:'
2086 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2087 save changes button: Änderungen speichern
2088 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2089 return to profile: Zurück zum Profil
2090 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2091 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2092 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2094 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2095 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2096 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2097 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2099 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2103 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2105 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2106 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2107 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2108 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2111 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2112 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2113 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2114 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2115 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2116 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2118 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2119 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2120 unten auf „Bestätigen“.
2122 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2123 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2124 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2126 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2128 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2129 die Kartendaten bearbeiten.
2131 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2132 button: Als Freund hinzufügen
2133 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2134 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2135 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2137 heading: Freund %{user} entfernen?
2138 button: Freund entfernen
2139 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2140 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2142 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2147 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2148 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2149 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2150 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2151 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2152 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2153 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2155 title: Benutzerkonto gesperrt
2156 heading: Benutzerkonto gesperrt
2157 webmaster: Webmaster
2159 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2160 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2162 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2163 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2164 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2165 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2166 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2169 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2170 werden - und du bist keiner.
2171 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2172 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2173 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2175 title: Bestätige Rollenzuordnung
2176 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2177 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2180 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2181 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2184 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2185 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2186 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2187 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2189 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2190 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2194 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2196 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2198 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2199 back: Zurück zur Übersicht
2201 title: Sperre für %{name} einrichten
2202 heading: Sperre für %{name} einrichten
2203 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2204 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2205 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2206 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2207 die für Laien verständlich sind.
2208 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2210 submit: Sperre einrichten
2211 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2212 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2213 diese Nachrichten zu antworten.
2214 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2215 back: Alle Sperren anzeigen
2217 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2218 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2219 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2220 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2221 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2222 die von Laien verstanden werden kann.
2223 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2225 submit: Sperre aktualisieren
2226 show: Diese Sperre anzeigen
2227 back: Alle Sperren anzeigen
2228 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2230 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2232 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2234 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2235 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2236 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2237 bevor du ihn sperrst.
2238 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2240 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2242 success: Sperre aktualisiert.
2244 title: Benutzersperren
2245 heading: Liste der Benutzersperren
2246 empty: Noch nie gesperrt.
2248 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2249 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2250 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2251 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2252 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2254 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2257 other: '%{count} Stunden'
2262 confirm: Bist du sicher?
2263 display_name: Gesperrter Benutzer
2264 creator_name: Urheber
2265 reason: Grund der Sperre
2267 revoker_name: Aufgehoben von
2268 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2269 showing_page: Seite %{page}
2273 time_future: Endet in %{time}.
2274 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2275 time_past: Endete vor %{time}
2277 title: Sperren für %{name}
2278 heading: Liste der Sperren für %{name}
2279 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2281 title: Sperre durch %{name}
2282 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2283 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2285 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2286 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2287 time_future: Endet in %{time}
2288 time_past: Geendet vor %{time}
2293 confirm: Bist du sicher?
2294 reason: 'Grund der Sperre:'
2295 back: Alle Sperren anzeigen
2296 revoker: 'Aufgehoben von:'
2297 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2301 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2302 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2303 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2304 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2305 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2306 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2307 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2308 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2310 title: OpenStreetMap Hinweise
2311 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2312 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2313 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2314 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2315 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2316 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2317 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2319 comment: Kommentieren
2320 full: Vollständiger Hinweis
2322 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2323 heading: Hinweise von %{user}
2324 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2327 description: Hinweis
2328 created_at: Erstellt am
2329 last_changed: Zuletzt geändert
2330 ago_html: vor %{when}
2337 link: Link oder HTML
2339 short_link: Kurz-URL
2341 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2344 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2345 download: Herunterladen
2347 include_marker: Kartenmarker setzen
2348 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2349 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2350 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2354 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2360 title: Aktuellen Standort anzeigen
2361 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2364 cycle_map: Radfahrerkarte
2365 transport_map: Verkehrskarte
2366 mapquest: MapQuest Open
2369 header: Kartenebenen
2370 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2372 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2374 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2375 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2377 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2378 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2379 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2380 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2382 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2383 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2384 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2385 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2389 subscribe: Abonnieren
2390 unsubscribe: Abbestellen
2391 hide_comment: verstecken
2392 unhide_comment: einblenden
2395 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2396 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2397 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2398 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2399 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2400 add: Hinweis/Fehler melden
2402 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2403 die unabhängig geprüft werden sollten.
2406 reactivate: Reaktivieren
2407 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2409 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2410 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2413 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2414 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2415 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2416 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2417 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2418 osrm_car: Auto (OSRM)
2419 directions: 'Routenanweisungen:'
2422 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2423 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2425 continue_on: Weiter auf
2426 slight_right: Rechts halten auf
2427 turn_right: Rechts abbiegen auf
2428 sharp_right: Scharf rechts auf
2430 sharp_left: Scharf links auf
2431 turn_left: Links abbiegen auf
2432 slight_left: Links halten auf
2433 via_point: (via point)
2435 roundabout: Im Kreisverkehr nehme
2436 leave_roundabout: Verlasse den Kreisverkehr -
2437 stay_roundabout: Stay on roundabout -
2438 start: Start at end of
2439 destination: Ziel erreicht
2440 against_oneway: Go against one-way on
2441 end_oneway: Ende der Einbahnstrasse
2442 exit: '%{exit} verlassen'
2443 unnamed: (unbekannt)
2444 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2450 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2451 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2452 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2455 description: Beschreibung
2456 heading: Redaction bearbeiten
2457 submit: Redaction speichern
2458 title: Redaction bearbeiten
2460 empty: Keine Redactions.
2461 heading: Liste der Redactions
2462 title: Liste der Redaktionen
2464 description: Beschreibung
2465 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2466 submit: Redaction erstellen
2467 title: Neue Redaction erstellen
2469 description: 'Beschreibung:'
2470 heading: Redaction „%{title}“
2473 edit: Diese Redaction bearbeiten
2474 destroy: Diese Redaction löschen
2475 confirm: Bist du sicher?
2477 flash: Redaction wurde erstellt.
2479 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2481 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2482 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2483 flash: Redaction wurde gelöscht.
2484 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.