1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
35 # Author: The Evil IP address
36 # Author: Umherirrender
39 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
40 community_driven_title: Community Driven
41 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
42 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
43 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
44 local_knowledge_title: Lokales Wissen
46 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
47 open_data_title: Open Data
48 partners_title: Partner
49 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
69 description: Beschreibung
79 description: Beschreibung
80 display_name: Anzeigename
85 acl: Zugangskontrollliste
86 changeset: Änderungssatz
87 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
89 diary_comment: Blog-Kommentar
90 diary_entry: Blogeintrag
96 notifier: Benachrichtigung
97 old_node: Alter Knoten
98 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
99 old_relation: Alte Relation
100 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
101 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
103 old_way_node: Alter Weg-Knoten
104 old_way_tag: Alter Weg-Tag
106 relation_member: Relation-Mitglied
107 relation_tag: Relation-Tag
110 tracepoint: Track-Punkt
113 user_preference: Benutzer-Einstellungen
114 user_token: Benutzer-Token
120 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
122 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
124 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
125 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
130 changesetxml: Änderungssatz-XML
132 title: "Änderungssatz: %{id}"
133 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
134 node: Knoten (%{count})
135 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
136 osmchangexml: osmChange XML
137 relation: Relationen (%{count})
138 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
139 title: "Änderungssatz: %{id}"
141 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
143 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 download_xml: XML herunterladen
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
155 location: "Standort:"
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
159 title: "Knoten: %{name}"
161 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
163 changeset: Der Änderungssatz
165 relation: Die Relation
168 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
171 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
175 new_note: Neuer Kartenfehler
176 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 title: "Kartenfehler: %{id}"
184 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
185 redaction: Ausblendung %{id}
191 history_title: "Relationschronik: %{name}"
193 title: "Relation: %{name}"
195 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
201 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
202 load_data: Daten laden
207 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
208 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
209 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
211 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
213 changeset: den Änderungssatz
215 relation: die Relation
218 view_details: Einzelheiten ansehen
219 view_history: Chronik ansehen
222 one: Teil des Weges %{related_ways}
223 other: Teil der Wege %{related_ways}
224 history_title: "Wegechronik: %{name}"
226 title: "Weg: %{name}"
230 no_edits: (keine Bearbeitung)
231 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
232 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Seite %{page}
240 saved_at: Gespeichert am
243 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
244 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
245 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
246 load_more: Mehr laden
247 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
248 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
249 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
250 title: Änderungssätze
251 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
252 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
253 title_user: Änderungssätze von %{user}
255 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
260 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
261 newer_comments: Neuere Kommentare
262 older_comments: Ältere Kommentare
266 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
268 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
271 one: "%{count} Kommentar"
272 other: "%{count} Kommentare"
273 zero: Keine Kommentare
274 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
276 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
277 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
278 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
279 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
283 latitude: "Breitengrad:"
285 longitude: "Längengrad:"
286 marker_text: Ort des Blogeintrags
287 save_button: Speichern
289 title: Eintrag bearbeiten
290 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
294 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
296 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
299 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
300 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
302 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
304 new_title: Blogeintrag erstellen
305 newer_entries: Neuere
306 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
307 older_entries: Ältere
308 recent_entries: Neueste Einträge
310 title_friends: Blogs meiner Freunde
311 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
312 user_title: Blog von %{user}
318 title: Selbst Bloggen
320 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
321 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
322 title: Blogeintrag nicht gefunden
324 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
326 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
327 save_button: Speichern
328 title: Blog von %{user} | %{title}
329 user_title: Blog von %{user}
331 default: Standard (derzeit %{name})
333 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
343 name: externem Editor
346 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
347 area_to_export: Bereich für den Export
348 embeddable_html: HTML zum Einbinden
349 export_button: Export
350 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
352 format_to_export: Format für den Export
353 image_size: "Bildgröße:"
354 latitude: "Breitengrad:"
356 longitude: "Längengrad:"
357 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
358 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
361 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
363 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
366 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
367 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
369 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
370 title: Geofabrik Downloads
372 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
373 title: Metro Extracts
375 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
376 title: Andere Quellen
378 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
381 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
388 title: Der Gemeinschaft beitreten
389 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
393 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
402 north_east: nordöstlich
403 north_west: nordwestlich
405 south_east: südöstlich
406 south_west: südwestlich
410 other: ca. %{count} km
411 zero: weniger als 1 km
413 more_results: Mehr Treffer
414 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
417 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
421 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
424 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
425 search_osm_nominatim:
427 level10: Nachbarschaftsgrenze
430 level5: Regionsgrenze
431 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
432 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
433 level9: Stadtteilgrenze
436 chair_lift: Sessellift
437 drag_lift: Schlepplift
438 station: Gondelstation
443 helipad: Hubschrauberlandeplatz
444 runway: Start- und Landebahn
448 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
450 arts_centre: Kulturzentrum
458 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
459 bicycle_rental: Fahrradverleih
460 biergarten: Biergarten
462 bureau_de_change: Wechselstube
463 bus_station: Busbahnhof
465 car_rental: Autovermietung
466 car_sharing: Carsharing
467 car_wash: Autowaschanlage
469 charging_station: Ladestation
474 community_centre: Gemeindezentrum
476 crematorium: Krematorium
479 dormitory: Studentenwohnheim
480 drinking_water: Trinkwasser
481 driving_school: Fahrschule
483 emergency_phone: Notrufsäule
484 fast_food: Schnellimbiss
485 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
486 fire_hydrant: Hydrant
487 fire_station: Feuerwehr
488 food_court: Food-Court
489 fountain: Springbrunnen
494 health_centre: Gesundheitszentrum
495 hospital: Krankenhaus
497 hunting_stand: Hochstand
499 kindergarten: Kindergarten
502 marketplace: Marktplatz
503 mountain_rescue: Bergrettung
505 nursery: Kindertagesstätte
506 nursing_home: Altersheim
511 place_of_worship: Andachtsstätte
513 post_box: Briefkasten
518 public_building: Öffentliches Gebäude
519 public_market: Öffentlicher Markt
520 reception_area: Empfangsbereich
521 recycling: Recycling-Center
522 restaurant: Restaurant
523 retirement_home: Altersheim
528 shopping: Einkaufszentrum
530 social_centre: Sozialzentrum
531 social_club: Social Club
532 social_facility: Soziale Einrichtung
534 supermarket: Supermarkt
535 swimming_pool: Schwimmbecken
537 telephone: Telefonzelle
541 university: Universität
542 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
544 village_hall: Gemeindeamt
545 waste_basket: Mülleimer
546 wifi: WLAN-Zugangspunkt
547 youth_centre: Jugendzentrum
549 administrative: Verwaltungsgrenze
550 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
551 national_park: Nationalpark
552 protected_area: Schutzgebiet
555 suspension: Hängebrücke
562 fire_hydrant: Hydrant
566 bus_guideway: Busspur
567 bus_stop: Bushaltestelle
568 byway: Seitenweg (brit.)
569 construction: Straße im Bau
571 emergency_access_point: Notrufpunkt
574 living_street: Spiel-/Wohnstraße
575 milestone: Kilometerstein
578 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
579 motorway_link: Autobahnauffahrt
580 path: Pfad (Wanderweg)
581 pedestrian: Fußgängerzone
583 primary: Bundesstraße
584 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
585 proposed: Geplante Straße
590 secondary: Landesstraße
591 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
592 service: Zufahrtsstraße
593 services: Autobahnraststätte
594 speed_camera: Blitzer
597 street_lamp: Straßenlaterne
598 tertiary: Gemeindestraße
599 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
603 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
605 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
607 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
608 battlefield: Kampfgebiet
609 boundary_stone: Grenzstein
610 building: Historisches Gebäude
613 citywalls: Stadtmauern
615 house: Historisches Haus
624 tower: Historischer Turm
625 wayside_cross: Wegkreuz
626 wayside_shrine: Bildstock
629 allotments: Kleingärten
633 commercial: Gewerbegebiet
634 conservation: Naturschutzgebiet
635 construction: Baustelle
642 greenfield: unerschlossene Fläche
643 industrial: Industriegebiet
646 military: Militärgebiet
648 nature_reserve: Naturschutzgebiet
654 recreation_ground: Erholungsgebiet
656 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
657 residential: Siedlung
660 village_green: Dorfwiese (brit.)
662 wetland: Feuchtgebiet
665 beach_resort: Strandbad
666 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
667 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
668 fishing: Fischereigrund
669 fitness_station: Fitnessstudio
671 golf_course: Golfplatz
672 ice_rink: Eislaufplatz
674 miniature_golf: Minigolf
675 nature_reserve: Naturschutzgebiet
678 playground: Spielplatz
679 recreation_ground: Erholungsgebiet
682 sports_centre: Sportzentrum
684 swimming_pool: Schwimmbecken
686 water_park: Wasserpark
688 airfield: Militärflugplatz
697 cave_entrance: Höhleneingang
731 wetland: Feuchtgebiet
732 wetlands: Feuchtgebiet
735 accountant: Buchhaltungsbüro
738 employment_agency: Arbeitsamt
739 estate_agent: Immobilienhändler
741 insurance: Krankenversicherungsbüro
744 telecommunication: Postamt
745 travel_agent: Reisebüro
758 isolated_dwelling: Einzelgehöft
761 municipality: Gemeinde
762 neighbourhood: Wohngegend
763 postcode: Postleitzahl
766 state: Bundesland/-staat
770 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
773 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
774 construction: Eisenbahn im Bau
775 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
776 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
777 funicular: Standseilbahn
779 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
781 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
782 light_rail: Stadtbahn
783 miniature: Miniaturbahn
784 monorail: Einschienenbahn
785 narrow_gauge: Schmalspurbahn
787 preserved: Museumsbahn
788 proposed: Geplante Bahnstrecke
792 subway: U-Bahn-Station
793 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
796 tram_stop: Haltestelle
799 alcohol: Spirituosenladen
800 antiques: Antiquitätengeschäft
804 beverages: Getränkemarkt
805 bicycle: Fahrradgeschäft
810 car_parts: Autoteilehändler
811 car_repair: Autowerkstatt
813 charity: Wohltätigkeitsladen
815 clothes: Bekleidungsgeschäft
816 computer: Computergeschäft
817 confectionery: Konditorei
818 convenience: Tante-Emma-Laden
820 cosmetics: Parfümerie
822 department_store: Kaufhaus
823 discount: Diskontladen
824 doityourself: Baumarkt
825 dry_cleaning: Textilreinigung
826 electronics: Elektronikgeschäft
827 estate_agent: Immobilienhändler
829 fashion: Modegeschäft
831 florist: Blumengeschäft
832 food: Lebensmittelladen
833 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
834 furniture: Möbelgeschäft
836 garden_centre: Garten-Center
837 general: Gemischtwarenladen
839 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
840 grocery: Lebensmittelladen
842 hardware: Eisenwarenhändler
844 insurance: Versicherungsbüro
848 mall: Einkaufszentrum
850 mobile_phone: Handygeschäft
851 motorcycle: Motorradgeschäft
853 newsagent: Zeitschriftenladen
856 outdoor: Außenbekleidungsladen
861 second_hand: Second-Hand-Geschäft
863 shopping_centre: Einkaufszentrum
864 sports: Sportgeschäft
865 stationery: Schreibwarenladen
866 supermarket: Supermarkt
868 toys: Spielwarengeschäft
869 travel_agency: Reisebüro
874 alpine_hut: Berghütte
876 attraction: Sehenswürdigkeit
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
879 camp_site: Campingplatz
880 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
883 hostel: Jugendherberge
885 information: Information
889 picnic_site: Piknikplatz
890 theme_park: Freizeitpark
892 viewpoint: Aussichtspunkt
898 artificial: Künstliche Wasserstraße
901 connector: Wasserstraßenverbindung
903 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
906 drain: Abwassergraben
908 lock_gate: Schleusentor
909 mineral_spring: Mineralquelle
911 rapids: Stromschnellen
916 water_point: Trinkwassernachfüllstation
917 waterfall: Wasserfall
921 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
922 title: help.openstreetmap.org
923 url: https://help.openstreetmap.org/
924 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
925 title: Hilfe erhalten
927 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
928 title: Willkommen bei OSM
931 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
932 title: wiki.openstreetmap.org
933 url: http://wiki.openstreetmap.org/
936 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
940 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
943 cycle_map: Radfahrerkarte
945 mapquest: MapQuest Open
947 transport_map: Verkehrskarte
948 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
949 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
953 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
954 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
957 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
958 title: Aktuellen Standort anzeigen
964 add: Hinweis/Fehler melden
965 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
967 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
969 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
971 reactivate: Reaktivieren
975 center_marker: Karte am Marker zentrieren
976 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
977 download: Herunterladen
981 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
982 include_marker: Kartenmarker setzen
985 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
990 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
992 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
993 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
994 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
995 edit_tooltip: Karte bearbeiten
996 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
997 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1000 community: Gemeinschaft
1001 community_blogs: Blogs
1002 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1003 copyright: Urheberrecht
1005 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1007 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1009 export_data: Daten exportieren
1010 foundation: Stiftung
1011 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1012 gps_traces: GPS-Tracks
1013 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1016 home: Gehe zum Heimatstandort
1017 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1018 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1019 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1020 learn_more: Mehr erfahren
1022 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1024 alt_text: OpenStreetMap Logo
1028 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1030 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1031 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1032 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1033 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1034 partners_ic: dem Imperial College London
1035 partners_partners: Partnern
1036 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1037 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1038 sign_up: Registrieren
1039 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1040 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1041 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1042 user_diaries: Benutzer-Blogs
1043 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1046 english_link: dem englischsprachigen Original
1047 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1048 title: Über diese Übersetzung
1050 attribution_example:
1051 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1052 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1053 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1054 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1055 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1056 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1057 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1058 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1059 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1060 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1061 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1062 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1063 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1064 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1065 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1066 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1067 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1068 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1069 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1070 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1071 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1072 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1073 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1074 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1075 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1076 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1077 more_title_html: Weitere Informationen
1078 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1080 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1081 native_link: deutschen Sprachversion
1082 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1083 title: Über diese Seite
1086 deleted: Nachricht gelöscht
1090 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1091 my_inbox: Posteingang
1093 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1094 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1095 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1097 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1098 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1100 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1104 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1105 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1107 delete_button: Löschen
1108 read_button: Als gelesen markieren
1109 reply_button: Antworten
1110 unread_button: Als ungelesen markieren
1112 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1114 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1115 message_sent: Nachricht gesendet
1117 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1119 title: Nachricht senden
1121 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1122 heading: Nachricht nicht vorhanden
1123 title: Nachricht nicht vorhanden
1128 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1129 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1130 my_inbox: "%{inbox_link}"
1131 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1133 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1141 reply_button: Antworten
1143 title: Nachricht lesen
1145 unread_button: Als ungelesen markieren
1146 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1148 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1149 sent_message_summary:
1150 delete_button: Löschen
1153 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1154 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1155 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1156 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1157 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1158 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1159 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1160 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1162 comment: Kommentieren
1163 full: Vollständiger Hinweis
1165 ago_html: vor %{when}
1166 created_at: Erstellt am
1168 description: Hinweis
1169 heading: Hinweise von %{user}
1171 last_changed: Zuletzt geändert
1172 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1173 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1175 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1176 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1177 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1178 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1179 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1180 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1181 title: OpenStreetMap Hinweise
1183 diary_comment_notification:
1184 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1185 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1186 hi: Hallo %{to_user},
1187 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1189 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1191 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1193 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1194 email_confirm_plain:
1195 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1197 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1198 friend_notification:
1199 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1200 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1201 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1202 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1204 and_no_tags: und ohne Tags.
1205 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1207 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1208 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1209 more_info_2: "finden sich hier:"
1210 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1213 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1214 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1215 with_description: mit der Beschreibung
1216 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1218 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1220 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1222 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1223 lost_password_plain:
1224 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1226 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1227 message_notification:
1228 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1229 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1230 hi: Hallo %{to_user},
1231 note_comment_notification:
1232 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1234 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1237 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1239 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1240 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1241 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1242 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1243 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1246 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1247 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1248 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1249 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1251 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1252 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1254 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1255 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1258 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1259 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1260 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1261 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1262 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1263 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1264 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1265 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1266 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1267 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1269 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1270 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1271 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1273 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1274 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1275 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1277 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1280 flash: Daten erfolgreich registriert
1282 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1285 title: Anwendung bearbeiten
1287 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1288 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1289 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1290 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1291 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1292 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1293 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1294 callback_url: Callback-URL
1296 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1297 required: erforderlich
1298 support_url: Support-URL
1299 url: Applikations-URL
1301 application: Anwendungsname
1302 issued_at: Ausgestellt am
1303 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1304 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1305 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1306 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1307 register_new: Anwendung registrieren
1308 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1310 title: Meine OAuth-Details
1312 submit: Registrieren
1313 title: Eine neue Anwendung registrieren
1315 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1317 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1318 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1319 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1320 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1321 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1322 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1323 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1324 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1325 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1326 confirm: Bist du sicher?
1327 delete: Client löschen
1328 edit: Details bearbeiten
1330 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1331 secret: "Geheimnis:"
1332 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1333 title: OAuth-Details für %{app_name}
1334 url: "Tokenanfrage-URL:"
1336 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1339 flash: Redaction wurde erstellt.
1341 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1342 flash: Redaction wurde gelöscht.
1343 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1345 description: Beschreibung
1346 heading: Redaction bearbeiten
1347 submit: Redaction speichern
1348 title: Redaction bearbeiten
1350 empty: Keine Redactions.
1351 heading: Liste der Redactions
1352 title: Liste der Redaktionen
1354 description: Beschreibung
1355 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1356 submit: Redaction erstellen
1357 title: Neue Redaction erstellen
1359 confirm: Bist du sicher?
1360 description: "Beschreibung:"
1361 destroy: Diese Redaction löschen
1362 edit: Diese Redaction bearbeiten
1363 heading: Redaction „%{title}“
1367 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1370 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1371 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1372 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1373 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1374 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1375 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1376 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1377 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1378 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1379 user_page_link: Einstellungsseite
1381 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1382 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1383 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1385 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1386 permalink: Permanentlink
1387 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1388 shortlink: Shortlink
1392 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1393 allotments: Kleingartenanlage
1397 bridge: Dicker Rand = Brücke
1399 brownfield: Brachfläche
1401 byway: Seitenweg (brit.)
1407 commercial: Gewerbegebiet
1409 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1411 construction: Straße im Bau
1413 destination: Nur für Anrainer
1414 farm: Landwirtschaft
1419 industrial: Industriegebiet
1423 military: Militärgebiet
1426 permissive: Eingeschänkter Zugang
1428 primary: Bundesstraße
1429 private: Privater Zugang
1431 reserve: Naturschutzgebiet
1432 resident: Wohngebiet
1433 retail: Einkaufszentrum
1435 - Start- und Landebahn
1440 secondary: Landes-, Kreisstraße
1446 tourist: Sehenswürdigkeit
1447 track: Wald-, Feldweg
1451 trunk: Schnellstraße
1452 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1453 unclassified: Straße
1454 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1458 first: Erstes Element
1459 heading: Hauptüberschrift
1460 headings: Überschriften
1463 ordered: Nummerierte Liste
1464 second: Zweites Element
1465 subheading: Überschrift
1467 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1468 unordered: Aufzählung
1476 where_am_i: Wo bin ich?
1477 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1480 search_results: Suchergebnisse
1483 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1486 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1487 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1489 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1491 description_with_count:
1492 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1493 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1494 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1496 description: "Beschreibung:"
1497 download: herunterladen
1499 filename: "Dateiname:"
1500 heading: Track %{name} bearbeiten
1504 save_button: Speichern
1505 start_coord: "Startkoordinate:"
1507 tags_help: durch Komma getrennt
1508 title: Track %{name} bearbeiten
1509 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1510 visibility: "Sichtbarkeit:"
1511 visibility_help: Was heißt das?
1513 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1515 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1516 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1517 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1518 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1519 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1520 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1522 made_public: Track (öffentlich)
1524 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1525 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1527 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1529 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1531 count_points: "%{count} Punkte"
1533 edit_map: Karte bearbeiten
1534 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1541 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1542 trackable: VERFOLGBAR
1543 view_map: Karte anzeigen
1545 description: "Beschreibung:"
1547 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1549 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1550 upload_button: Hochladen
1551 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1552 visibility: "Sichtbarkeit:"
1553 visibility_help: Was heißt das?
1555 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1556 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1558 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1559 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1560 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1564 newer: Neuere Tracks
1565 older: Ältere Tracks
1566 showing_page: Seite %{page}
1568 delete_track: Diesen Track löschen
1569 description: "Beschreibung:"
1570 download: herunterladen
1572 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1573 filename: "Dateiname:"
1574 heading: Track %{name} ansehen
1580 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1582 title: Track %{name} ansehen
1583 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1584 uploaded: "Hochgeladen am:"
1585 visibility: "Sichtbarkeit:"
1587 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1588 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1589 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1590 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1594 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1595 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1596 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1597 link text: Worum handelt es sich?
1598 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1599 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1600 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1601 delete image: Bild löschen
1602 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1603 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1604 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1606 gravatar: Gravatar verwenden
1607 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1608 link text: Was ist das?
1609 home location: "Standort:"
1611 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1612 keep image: Bild unverändert beibehalten
1613 latitude: "Breitengrad:"
1614 longitude: "Längengrad:"
1615 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1616 my settings: Eigene Einstellungen
1617 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1618 new image: Bild einfügen
1619 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1621 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1622 link text: Was ist das?
1624 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1625 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1626 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1628 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1629 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1630 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1631 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1632 enabled link text: Was bedeutet das?
1633 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1634 public editing note:
1635 heading: Öffentliches Bearbeiten
1636 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1637 replace image: Bild austauschen
1638 return to profile: Zurück zum Profil
1639 save changes button: Änderungen speichern
1640 title: Benutzerkonto bearbeiten
1641 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1643 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1645 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1646 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1647 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1648 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1649 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1650 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1653 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1654 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1655 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1656 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1658 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1659 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1661 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1663 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1665 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1666 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1668 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1670 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1671 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1672 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1673 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1676 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1677 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1678 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1679 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1680 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1682 login_button: Anmelden
1683 lost password link: Passwort vergessen?
1684 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1685 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1686 openid: "%{logo} OpenID:"
1687 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1688 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1689 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1692 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1693 title: Mit AOL anmelden
1695 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1696 title: Mit Google anmelden
1698 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1699 title: Mit myOpenID anmelden
1701 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1702 title: Mit OpenID anmelden
1704 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1705 title: Mit Wordpress anmelden
1707 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1708 title: Mit Yahoo! anmelden
1709 password: "Passwort:"
1710 register now: Jetzt registrieren
1711 remember: Anmeldedaten merken
1713 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1714 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1715 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1717 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1718 logout_button: Abmelden
1721 email address: "E-Mail-Adresse:"
1722 heading: Passwort vergessen?
1723 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1724 new password button: Passwort zurücksetzen
1725 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1726 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1727 title: Passwort vergessen
1729 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1730 button: Als Freund hinzufügen
1731 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1732 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1733 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1736 header: Frei und editierbar
1737 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1738 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1739 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1740 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1741 continue: Registrieren
1742 display name: "Benutzername:"
1743 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1744 email address: "E-Mail-Adresse:"
1745 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1746 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1747 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1748 openid: "%{logo} OpenID:"
1749 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1750 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1751 password: "Passwort:"
1752 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1753 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1755 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1757 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1758 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1759 title: Benutzer nicht gefunden
1762 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1763 your location: Eigener Standort
1765 button: Freund entfernen
1766 heading: Freund %{user} entfernen?
1767 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1768 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1770 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1771 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1772 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1773 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1774 password: "Passwort:"
1775 reset: Passwort zurücksetzen
1776 title: Passwort zurücksetzen
1778 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1780 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1781 heading: Benutzerkonto gesperrt
1782 title: Benutzerkonto gesperrt
1783 webmaster: Webmaster
1786 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1787 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1789 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1790 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1794 rest_of_world: Rest der Welt
1795 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1796 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1797 title: Bedingungen für Mitwirkende
1798 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1800 activate_user: Benutzer aktivieren
1801 add as friend: Freund hinzufügen
1802 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1803 block_history: Erhaltene Sperren
1804 blocks by me: Vergebene Sperren
1805 blocks on me: Erhaltene Sperren
1806 comments: Kommentare
1808 confirm_user: Benutzer bestätigen
1809 create_block: Benutzer sperren
1810 created from: "erstellt aus:"
1811 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1812 ct declined: Abgelehnt
1813 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1814 ct undecided: Unentschlossen
1815 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1816 delete_user: Benutzer löschen
1817 description: Beschreibung
1819 edits: Bearbeitungen
1820 email address: "E-Mail-Adresse:"
1821 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1822 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1823 hide_user: Benutzer verstecken
1824 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1825 km away: "%{count} km entfernt"
1826 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1827 m away: "%{count} m entfernt"
1828 mapper since: "Mapper seit:"
1829 moderator_history: Vergebene Sperren
1830 my comments: Eigene Kommentare
1831 my diary: Eigener Blog
1832 my edits: Eigene Änderungen
1833 my messages: Meine Nachrichten
1834 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1835 my profile: Eigenes Profil
1836 my settings: Eigene Einstellungen
1837 my traces: Eigene Tracks
1838 nearby users: Mapper in der Nähe
1839 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1840 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1841 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1842 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1843 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1844 notes: Fehler-Hinweise
1845 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1846 remove as friend: Freund entfernen
1848 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1850 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1851 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1852 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1854 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1855 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1856 send message: Nachricht senden
1857 settings_link_text: Einstellungen
1858 spam score: "Spam-Bewertung:"
1861 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1862 user location: Standort des Benutzers
1863 your friends: Eigene Freunde
1866 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1867 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1868 title: Sperre durch %{name}
1870 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1871 heading: Liste der Sperren für %{name}
1872 title: Sperren für %{name}
1874 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1875 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1876 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1878 back: Alle Sperren anzeigen
1879 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1880 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1881 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1882 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1883 show: Diese Sperre anzeigen
1884 submit: Sperre aktualisieren
1885 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1887 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1888 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1890 time_future: Endet in %{time}.
1891 time_past: Endete vor %{time}
1892 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1894 empty: Noch nie gesperrt.
1895 heading: Liste der Benutzersperren
1896 title: Benutzersperren
1898 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1899 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1901 back: Alle Sperren anzeigen
1902 heading: Sperre für %{name} einrichten
1903 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1904 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1905 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1906 submit: Sperre einrichten
1907 title: Sperre für %{name} einrichten
1908 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1909 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1911 back: Zurück zur Übersicht
1912 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1914 confirm: Bist du sicher?
1915 creator_name: Urheber
1916 display_name: Gesperrter Benutzer
1919 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1921 reason: Grund der Sperre
1923 revoker_name: Aufgehoben von
1925 showing_page: Seite %{page}
1929 other: "%{count} Stunden"
1931 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1932 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1933 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1934 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1936 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1937 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1939 back: Alle Sperren anzeigen
1940 confirm: Bist du sicher?
1942 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1943 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1944 reason: "Grund der Sperre:"
1946 revoker: "Aufgehoben von:"
1949 time_future: Endet in %{time}
1950 time_past: Geendet vor %{time}
1951 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1953 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1954 success: Sperre aktualisiert.
1957 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1958 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1959 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1960 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1962 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1964 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1965 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1966 title: Bestätige Rollenzuordnung
1968 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1970 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1971 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1972 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1975 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1976 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1977 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1979 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1980 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1981 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1982 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1983 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1984 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1985 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1987 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
1989 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1992 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
1993 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
1994 title: Was gehört in die Karte?