]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
efd898b2341f26e83b8bb4eddf2de6448bce3f7e
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Späicheren
18       diary_entry:
19         create: Verëffentlechen
20         update: Aktualiséieren
21       issue_comment:
22         create: Bemierkung derbäisetzen
23       message:
24         create: Schécken
25       client_application:
26         create: Registréieren
27         update: Änneren
28       trace:
29         create: Eroplueden
30         update: Ännerunge späicheren
31       user_block:
32         create: Spär uleeën
33         update: Spär aktualiséieren
34   activerecord:
35     models:
36       changeset: Set vun Ännerungen
37       country: Land
38       friend: Frënd
39       language: Sprooch
40       message: Message
41       node: Knuet
42       old_node: Ale Knuet
43       old_relation: Al Relatioun
44       old_way: Ale Wee
45       relation: Relatioun
46       session: Sessioun
47       user: Benotzer
48       user_preference: Benotzerastellung
49       way: Wee
50     attributes:
51       diary_entry:
52         user: Benotzer
53         title: Sujet
54         latitude: Geografesch Breet
55         longitude: Geografesch Längt
56         language: Sprooch
57       friend:
58         user: Benotzer
59         friend: Frënd
60       trace:
61         user: Benotzer
62         visible: Visibel
63         name: Numm
64         size: Gréisst
65         latitude: Geografesch Breet
66         longitude: Geografesch Längt
67         public: Ëffentlech
68         description: Beschreiwung
69       message:
70         sender: Sender
71         title: Sujet
72         recipient: Empfänger
73       user:
74         email: E-Mail
75         active: Aktiv
76         display_name: Numm dee gewise gëtt
77         description: Beschreiwung
78         languages: Sproochen
79         pass_crypt: Passwuert
80   datetime:
81     distance_in_words_ago:
82       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
83       x_seconds:
84         one: virun 1 virun enger Sekonn
85         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
86   editor:
87     default: Standard (elo %{name})
88     potlatch:
89       name: Potlatch 1
90     id:
91       name: iD
92     potlatch2:
93       name: Potlatch 2
94   api:
95     notes:
96       rss:
97         title: OpenStreetMap Notizen
98       entry:
99         comment: Bemierkung
100   browse:
101     created: Ugeluecht
102     closed: Zou
103     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
104     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
105     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
106     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
107     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
108     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
109     version: Versioun
110     in_changeset: Set vun Ännerungen
111     anonymous: anonym
112     no_comment: (keng Bemierkung)
113     part_of: Deel vu(n)
114     download_xml: XML eroflueden
115     view_history: Versioune weisen
116     view_details: Detailer weisen
117     location: 'Plaz:'
118     changeset:
119       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
120       belongs_to: Auteur
121       node: Kniet (%{count})
122       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
123       way: Weeër (%{count})
124       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
125       relation: Relatiounen (%{count})
126       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
127       comment: Bemierkungen (%{count})
128       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129         viru(n) %{when}</abbr>
130       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
131       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
132       osmchangexml: osmChange XML
133       feed:
134         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
135         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
136       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
137       discussion: Diskussioun
138     node:
139       title_html: 'Knuet: %{name}'
140     way:
141       title_html: 'Wee: %{name}'
142       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
143       nodes: Kniet
144     relation:
145       title_html: 'Relatioun: %{name}'
146       members: Memberen
147     relation_member:
148       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
149       type:
150         node: Knuet
151         way: Wee
152         relation: Relatioun
153     containing_relation:
154       entry_html: Relatioun %{relation_name}
155       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
158       type:
159         node: Knuet
160         way: Wee
161         relation: Relatioun
162         changeset: Set vun Ännerungen
163         note: Notiz
164     timeout:
165       type:
166         node: Knuet
167         way: Wee
168         relation: Relatioun
169         changeset: Set vun Ännerungen
170         note: Notiz
171     redacted:
172       type:
173         node: Knuet
174         way: Wee
175         relation: Relatioun
176     start_rjs:
177       load_data: Donnéeë lueden
178       loading: Lueden...
179     tag_details:
180       tags: Markéierungen
181       wiki_link:
182         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
183         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
184       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
185       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
186       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
187     note:
188       title: 'Notiz: %{id}'
189       new_note: Nei Notiz
190       description: Beschreiwung
191       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
192       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
193       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
194         viru(n) %{when}</abbr>
195       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
196       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
197         viru(n) %{when}</abbr>
198       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
199       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
200         viru(n) %{when}</abbr>
201       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
202       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
203         viru(n) %{when}</abbr>
204       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
205   changesets:
206     changeset_paging_nav:
207       showing_page: Säit %{page}
208       next: Nächst »
209       previous: « Vireg
210     changeset:
211       anonymous: Anonym
212       no_edits: (keng Ännerungen)
213     changesets:
214       id: Nummer (ID)
215       saved_at: Gespäichert de(n)
216       user: Benotzer
217       comment: Bemierkung
218       area: Beräich
219     index:
220       title: Sette vun Ännerungen
221       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
222       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
223       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
224       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
225       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
226       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
227       no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
228       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
229       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
230       load_more: Méi lueden
231   changeset_comments:
232     comment:
233       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
234   diary_entries:
235     form:
236       subject: 'Sujet:'
237       language: 'Sprooch:'
238       location: 'Plaz:'
239       latitude: 'Breedegrad:'
240       longitude: 'Längegrad:'
241       use_map_link: Kaart benotzen
242     index:
243       title: Blogge vun de Benotzer
244       user_title: Blog vum %{user}
245     show:
246       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
247       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
248       login: Aloggen
249     diary_entry:
250       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
251       comment_count:
252         one: '%{count} Bemierkung'
253         zero: Keng Bemierkungen
254         other: '%{count} Bemierkungen'
255       confirm: Confirméieren
256     diary_comment:
257       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
258       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
259       confirm: Confirméieren
260     location:
261       location: 'Plaz:'
262       view: Weisen
263       edit: Änneren
264     comments:
265       when: Wéini
266       comment: Bemierkung
267       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
268       older_comments: Méi al Bemierkungen
269   geocoder:
270     search:
271       title:
272         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
273         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
274         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
275         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
276     search_osm_nominatim:
277       prefix:
278         aerialway:
279           cable_car: Kabelwon
280           pylon: Mast
281           t-bar: Schlepplift
282         aeroway:
283           aerodrome: Fluchhafen
284           gate: Paart
285           hangar: Hangar
286           helipad: Helikopterlandeplaz
287           runway: Start- a Landepist
288           terminal: Terminal
289         amenity:
290           arts_centre: Konschtzentrum
291           atm: Bancomat
292           bank: Bank
293           bar: Bar
294           bbq: Grillplaz
295           bench: Bänk
296           bicycle_parking: Vëlos-Parking
297           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
298           biergarten: Béiergaard
299           brothel: Bordell
300           bureau_de_change: Wiesselbüro
301           bus_station: Busarrêt
302           cafe: Café
303           car_wash: Autoswäschanlag
304           casino: Casino
305           charging_station: Statioun fir ze lueden
306           cinema: Kino
307           clinic: Klinik
308           clock: Auer
309           courthouse: Geriicht
310           crematorium: Crematoire
311           dentist: Zänndokter
312           doctors: Dokteren
313           drinking_water: Drénkwaasser
314           driving_school: Fahrschoul
315           embassy: Ambassade
316           fire_station: Pompjeeën
317           fountain: Sprangbur
318           fuel: Benzin
319           grave_yard: Kiirfecht
320           hospital: Klinik
321           ice_cream: Glace
322           kindergarten: Spillschoul
323           library: Bibliothéik
324           marketplace: Maartplaz
325           monastery: Klouschter
326           nightclub: Bar (Nightclub)
327           nursing_home: Altersheim
328           office: Büro
329           parking: Parking
330           parking_space: Parkplaz(en)
331           pharmacy: Apdikt
332           police: Police
333           post_box: Bréifboîte
334           post_office: Postbüro
335           preschool: Spillschoul
336           prison: Prisong
337           pub: Bistro
338           public_building: Ëffentlecht Gebai
339           recycling: Recycling-Center
340           restaurant: Restaurant
341           retirement_home: Altersheim
342           sauna: Sauna
343           school: Schoul
344           shop: Geschäft
345           shower: Douche
346           social_facility: Sozial Ariichtung
347           studio: Studio
348           swimming_pool: Schwämm
349           taxi: Taxi
350           telephone: Telefonscabine
351           theatre: Theater
352           toilets: Toiletten
353           townhall: Stadhaus
354           university: Universitéit
355           vending_machine: Verkaafsautomat
356           veterinary: Déiereklinik
357           waste_basket: Drecksback
358           youth_centre: Jugendhaus
359         boundary:
360           national_park: Nationalpark
361         bridge:
362           aqueduct: Aquädukt
363           suspension: Hänkbréck
364           swing: Dréibréck
365           viaduct: Viadukt
366           "yes": Bréck
367         building:
368           "yes": Gebai
369         craft:
370           brewery: Brauerei
371           carpenter: Zammermann
372           electrician: Elektriker
373           gardener: Gäertner
374           painter: Usträicher
375           photographer: Fotograf
376           shoemaker: Schouster
377           tailor: Schneider
378         emergency:
379           defibrillator: Defibrillator
380           phone: Noutruff-Telefon
381           "yes": Urgence
382         highway:
383           bridleway: Wee fir Päerd
384           bus_guideway: Busspur
385           bus_stop: Busarrêt
386           construction: Autobunn (am Bau)
387           corridor: Couloir
388           elevator: Lift
389           footway: Fousswee
390           ford: Fuert
391           milestone: Kilometersteen
392           motorway: Autobunn
393           motorway_link: Autobunnsopfaart
394           path: Pad
395           pedestrian: Fousswee
396           platform: Quai
397           primary: Haaptstrooss
398           primary_link: Haaptstrooss
399           proposed: Virgeschlo Strooss
400           road: Strooss
401           secondary: Niewestrooss
402           secondary_link: Niewestrooss
403           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
404           steps: Trap
405           stop: Stoppschëld
406           street_lamp: Stroosseluucht
407           tertiary: Kleng Strooss
408           "yes": Strooss
409         historic:
410           archaeological_site: Archeologesche Site
411           battlefield: Schluechtfeld
412           building: Historescht Gebai
413           bunker: Bunker
414           castle: Schlass
415           church: Kierch
416           city_gate: Stadpaart
417           citywalls: Stadmaueren
418           house: Haus
419           memorial: Monument
420           mine: Minn
421           monument: Monument
422           roman_road: Réimerwee
423           ruins: Ruinen
424           stone: Steen
425           tomb: Graf
426           tower: Tuerm
427           wreck: Wrack
428           "yes": Historesch Plaz
429         junction:
430           "yes": Kräizung
431         landuse:
432           cemetery: Kierfecht
433           construction: Chantier
434           farm: Bauerenhaff
435           farmland: Akerland
436           farmyard: Bauerenhaff
437           forest: Bësch
438           garages: Garagen
439           grass: Wiss
440           greenfield: Gréngzone
441           industrial: Industriezone
442           military: Militairegebitt
443           mine: Minn
444           orchard: Bongert
445           quarry: Steekaul
446           railway: Eisebunn
447           residential: Wunngéigend
448           vineyard: Wéngert
449         leisure:
450           garden: Gaart
451           golf_course: Golfterrain
452           ice_rink: Äispist
453           marina: Yachthafen
454           miniature_golf: Minigolf
455           nature_reserve: Naturschutzgebitt
456           park: Park
457           pitch: Sportsterrain
458           playground: Spillplaz
459           sauna: Sauna
460           stadium: Stadion
461           swimming_pool: Schwämm
462           "yes": Fräizäit
463         man_made:
464           bridge: Bréck
465           bunker_silo: Bunker
466           chimney: Kamäin
467           crane: Kran
468           gasometer: Gasometer
469           lighthouse: Liichttuerm
470           mast: Mast
471           mine: Minn
472           pipeline: Pipeline
473           surveillance: Iwwerwaachung
474           tower: Tuerm
475           watermill: Waassermillen
476           water_tower: Waassertuerm
477           water_well: Buer
478           windmill: Wandmillen
479           works: Fabrik
480         military:
481           airfield: Militärfluchhafen
482           barracks: Kasär
483           bunker: Bunker
484           "yes": Militär
485         mountain_pass:
486           "yes": Pass an de Bierger
487         natural:
488           bay: Bucht
489           beach: Plage
490           cape: Kap
491           crater: Krater
492           fjord: Fjord
493           forest: Bësch
494           geyser: Geysir
495           glacier: Gletscher
496           grassland: Wiss
497           hill: Hiwwel
498           island: Insel
499           land: Land
500           marsh: Mouer
501           moor: Mouer
502           point: Punkt
503           rock: Steng
504           sand: Sand
505           spring: Quell
506           stone: Steen
507           tree: Bam
508           valley: Dall
509           volcano: Vulkan
510           water: Waasser
511           wetland: Fiichtgebitt
512           wood: Bësch
513         office:
514           administrative: Verwaltung
515           architect: Architekt
516           company: Firma
517           employment_agency: Aarbechtsamt
518           estate_agent: Immobilière
519           lawyer: Affekot
520           travel_agent: Reesbüro
521           "yes": Büro
522         place:
523           city: Stad
524           country: Land
525           county: Bezierk
526           farm: Bauerenhaff
527           house: Haus
528           houses: Haiser
529           island: Insel
530           islet: Insel
531           locality: Plaz
532           municipality: Gemeng
533           neighbourhood: Noperschaft
534           postcode: Postcode
535           quarter: Quartier
536           region: Regioun
537           sea: Mier
538           square: Plaz
539           subdivision: Ënnerdeelung
540           town: Stad
541           village: Duerf
542           "yes": Plaz
543         railway:
544           abandoned: Fréier Eisebunn
545           construction: Eisebunn (am Bau)
546           disused: Fréier Eisebunn
547           junction: Eisebunnskräizung
548           miniature: Miniatur-Eisebunn
549           monorail: Monorail
550           platform: Zuchquai
551           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
552           station: Gare (Eisebunn)
553           subway: Metro
554           tram: Tram
555         shop:
556           antiques: Antiquitéitegeschäft
557           bakery: Bäckerei
558           bicycle: Vëlosgeschäft
559           bookmaker: Wettbüro
560           books: Bichergeschäft
561           boutique: Boutique
562           butcher: Metzlerei
563           car_repair: Garage
564           carpet: Teppechgeschäft
565           chemist: Apdikt
566           clothes: Kleedergeschäft
567           computer: Computergeschäft
568           cosmetics: Parfümerie
569           dry_cleaning: Botzerei
570           fashion: Moudegeschäft
571           fish: Fëschgeschäft
572           florist: Fleurist
573           food: Epicerie
574           funeral_directors: Doudegriewer
575           furniture: Miwwelgeschäft
576           gallery: Galerie
577           hairdresser: Coiffeur
578           hardware: Quincaillerie
579           jewelry: Bijouterie
580           laundry: Botzerei
581           lottery: Lotterie
582           market: Maart
583           massage: Massage
584           music: Museksgeschäft
585           optician: Optiker
586           pet: Déierebuttek
587           pharmacy: Apdikt
588           photo: Fotosgeschäft
589           seafood: Mieresfriichten
590           second_hand: Secondhand-Geschäft
591           shoes: Schonggeschäft
592           sports: Sportsgeschäft
593           supermarket: Supermarché
594           tailor: Schneider
595           travel_agency: Reesbüro
596           tyres: Peuenhändler
597           wine: Vinothéik
598           "yes": Geschäft
599         tourism:
600           apartment: Vakanzen-Appartement
601           artwork: Konschtwierk
602           attraction: Attraktioun
603           cabin: Hütt
604           camp_site: Camping
605           chalet: Chalet
606           gallery: Galerie
607           hotel: Hotel
608           information: Informatioun
609           motel: Motel
610           museum: Musée
611           picnic_site: Piknikplaz
612           theme_park: Fräizäitpark
613           viewpoint: Aussiichtspunkt
614           zoo: Zoo
615         tunnel:
616           "yes": Tunnel
617         waterway:
618           canal: Kanal
619           dam: Staudamm
620           river: Floss
621           wadi: Wadi
622           waterfall: Waasserfall
623     description:
624       types:
625         cities: Stied
626         towns: Dierfer
627         places: Plazen
628     results:
629       no_results: Näischt fonnt
630       more_results: Méi Resultater
631   issues:
632     index:
633       title: Problemer
634       select_type: Typ eraussichen
635       not_updated: Net aktualiséiert
636       search: Sichen
637       user_not_found: Benotzer gëtt et net
638       status: Status
639       reports: Rapporten
640       last_updated: Lescht Aktualiséierung
641       states:
642         ignored: Ignoréiert
643         open: Opmaachen
644         resolved: Geléist
645     update:
646       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
647     show:
648       resolve: Léisen
649       ignore: Ignoréieren
650       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
651       read_reports: Rapporte liesem
652       new_reports: Nei Rapporten
653   reports:
654     new:
655       title_html: '%{link} mellen'
656       categories:
657         diary_entry:
658           other_label: Anerer
659         user:
660           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
661           other_label: Anerer
662         note:
663           spam_label: Dës Notiz ass Spam
664           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
665     create:
666       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
667   layouts:
668     logo:
669       alt_text: OpenStreetMap Logo
670     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
671     logout: Ausloggen
672     log_in: Aloggen
673     sign_up: Mellt Iech un
674     edit: Änneren
675     history: Versiounen
676     export: Exportéieren
677     issues: Problemer
678     data: Donnéeën
679     export_data: Donnéeën exportéieren
680     user_diaries: Benotzer Bloggen
681     edit_with: Ännere mat %{editor}
682     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
683     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
684       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
685     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
686     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
687     partners_partners: Partner
688     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
689       muss ginn.
690     help: Hëllef
691     about: Iwwer
692     copyright: Copyright
693     community: Communautéit
694     foundation: Fondatioun
695     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
696     make_a_donation:
697       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
698       text: En Don maachen
699     learn_more: Méi wëssen
700     more: Méi
701   notifier:
702     diary_comment_notification:
703       hi: Salut %{to_user},
704     message_notification:
705       hi: Salut %{to_user},
706       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
707         äntwerten
708     friend_notification:
709       hi: Salut %{to_user},
710       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
711       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
712       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
713     gpx_notification:
714       greeting: Salut,
715       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
716       with_description: mat der Beschreiwung
717       failure:
718         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
719     signup_confirm:
720       greeting: Bonjour !
721     email_confirm:
722       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
723     email_confirm_plain:
724       greeting: Salut,
725       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
726         ze confirméieren.
727     email_confirm_html:
728       greeting: Salut,
729       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
730         ze confirméieren.
731     lost_password:
732       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
733     lost_password_plain:
734       greeting: Salut,
735       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
736         Äert Passwuert zréckzesetzen.
737     lost_password_html:
738       greeting: Salut,
739       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
740         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
741     note_comment_notification:
742       anonymous: En anonyme Benotzer
743       greeting: Salut,
744       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
745     changeset_comment_notification:
746       hi: Salut %{to_user},
747       greeting: Salut,
748       commented:
749         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
750   messages:
751     inbox:
752       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
753       new_messages:
754         one: '%{count} neie mMssage'
755         other: '%{count} nei Messagen'
756       from: Vum
757       subject: Sujet
758       date: Datum
759     message_summary:
760       unread_button: Als net gelies markéieren
761       read_button: Als gelies markéieren
762       reply_button: Äntwerten
763       destroy_button: Läschen
764     new:
765       title: Noriicht schécken
766       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
767       subject: Sujet
768     create:
769       message_sent: Message geschéckt
770     no_such_message:
771       title: Kee sou ee Message
772       heading: Kee sou ee Message
773     outbox:
774       subject: Sujet
775       date: Datum
776     show:
777       title: Message liesen
778       from: Vum
779       subject: Sujet
780       date: Datum
781       reply_button: Äntwerten
782       unread_button: Als net gelies markéieren
783       destroy_button: Läschen
784       back: Zréck
785       to: Fir
786     sent_message_summary:
787       destroy_button: Läschen
788     mark:
789       as_read: Message als gelies markéiert
790       as_unread: Message als net geliest markéiert
791     destroy:
792       destroyed: Message geläscht
793   site:
794     about:
795       next: Weider
796       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
797       open_data_title: Open Data
798       legal_title: Legal
799       partners_title: Partner
800     copyright:
801       foreign:
802         title: Iwwer dës Iwwersetzung
803         english_link: den engleschen Original
804       native:
805         title: Iwwer dës Säit
806         native_link: lëtzebuergesch Versioun
807       legal_babble:
808         title_html: Copyright a Lizenz
809         more_title_html: Fir méi ze wëssen
810         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
811     index:
812       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
813         JavaScript desaktivéiert.
814       permalink: Permanentlink
815       shortlink: Kuerze Link
816       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
817     edit:
818       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
819       user_page_link: Benotzersäit
820       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
821     export:
822       title: Exportéieren
823       area_to_export: Beräich fir den Export
824       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
825       format_to_export: Format fir z'exportéieren
826       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
827       licence: Lizenz
828       too_large:
829         planet:
830           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
831             Datebank
832         other:
833           title: Aner Quellen
834           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
835       options: Optiounen
836       format: Format
837       scale: Maassstab
838       max: max
839       image_size: Gréisst vum Bild
840       zoom: Zoom
841       latitude: 'Geographesch Breet:'
842       longitude: 'Geographesch Längt:'
843       output: Resultat
844       export_button: Exportéieren
845     fixthemap:
846       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
847       how_to_help:
848         title: Wéi Hëllefen
849         join_the_community:
850           title: Maacht bei eis mat
851       other_concerns:
852         title: Aner Uleies
853     help:
854       title: Hëllef kréien
855       welcome:
856         url: /welcome
857         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
858       beginners_guide:
859         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
860         title: Guide fir nei Benotzer
861       help:
862         url: https://help.openstreetmap.org/
863         title: Hëllefs-Forum
864         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
865           mat de Froen an Äntwerten.
866       mailing_lists:
867         title: Mailing-Lëschten
868       forums:
869         title: Forumen
870       irc:
871         title: IRC
872       welcomemat:
873         title: Fir Organisatiounen
874       wiki:
875         url: https://wiki.openstreetmap.org/
876         title: OpenStreetMap Wiki
877     sidebar:
878       search_results: Resultater vum Sichen
879       close: Zoumaachen
880     search:
881       search: Sichen
882       from: Vum
883       where_am_i: Wou ass dat?
884       submit_text: Lass
885     key:
886       table:
887         entry:
888           motorway: Autobunn
889           main_road: Haaptstrooss
890           secondary: Niewestrooss
891           unclassified: Net klasséiert Strooss
892           bridleway: Wee fir Päerd
893           cycleway: Vëlospiste
894           cycleway_national: Nationale Vëloswee
895           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
896           cycleway_local: Lokale Vëloswee
897           footway: Fousswee
898           rail: Eisebunn
899           subway: Metro
900           tram:
901             1: Tram
902           apron:
903             1: Terminal
904           forest: Bësch
905           wood: Bësch
906           golf: Golfterrain
907           park: Park
908           industrial: Industriezone
909           lake:
910           - Séi
911           farm: Bauerenhaff
912           cemetery: Kierfecht
913           reserve: Naturschutzgebitt
914           military: Militärgebitt
915           school:
916           - Schoul
917           - Universitéit
918           summit:
919           - Spëtzt
920           private: Privaten Terrain
921           construction: Stroossen am Bau
922           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
923           bicycle_parking: Vëlosparking
924           toilets: Toiletten
925     richtext_area:
926       edit: Änneren
927       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
928     markdown_help:
929       headings: Iwwerschrëften
930       heading: Iwwerschrëft
931       subheading: Ënneriwwerschrëft
932       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
933       ordered: Nummeréiert Lëscht
934       first: Éischt Element
935       second: Zweet Element
936       link: Link
937       text: Text
938       image: Bild
939       alt: Alternativen Text
940       url: URL
941     welcome:
942       title: Wëllkomm!
943       whats_on_the_map:
944         title: Wat ass op der Kaart
945       rules:
946         title: Regelen!
947       questions:
948         title: Nach Froen?
949       add_a_note:
950         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
951   traces:
952     new:
953       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
954       description: 'Beschreiwung:'
955       tags: 'Markéierungen:'
956       tags_help: Mat Komma getrennt
957       visibility: 'Visibilitéit:'
958       visibility_help: wat heescht dat?
959       help: Hëllef
960     edit:
961       filename: 'Numm vum Fichier:'
962       download: eroflueden
963       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
964       points: 'Punkten:'
965       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
966       map: Kaart
967       edit: änneren
968       owner: 'Besëtzer:'
969       description: 'Beschreiwung:'
970       tags: 'Markéierungen:'
971       tags_help: Mat Komma getrennt
972       visibility: 'Visibilitéit:'
973       visibility_help: wat heescht dat?
974     show:
975       pending: AM SUSPENS
976       filename: 'Numm vum Fichier:'
977       download: eroflueden
978       uploaded: 'Eropgelueden:'
979       points: 'Punkten:'
980       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
981       map: Kaart
982       edit: änneren
983       owner: 'Besëtzer:'
984       description: 'Beschreiwung:'
985       tags: 'Markéierungen:'
986       none: Keen
987       visibility: 'Visibilitéit:'
988     trace_paging_nav:
989       showing_page: Säit %{page}
990     trace:
991       count_points:
992         one: 1 Punkt
993         other: '%{count} Punkten'
994       more: méi
995       view_map: Kaart weisen
996       edit: änneren
997       edit_map: Kaart änneren
998       public: ËFFENTLECH
999       private: PRIVAT
1000       by: vum
1001       in: an
1002       map: Kaart
1003     index:
1004       my_traces: Meng GPS Spueren
1005     description:
1006       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1007   oauth:
1008     authorize:
1009       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1010       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1011       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1012       allow_write_notes: Notizen änneren.
1013   oauth_clients:
1014     show:
1015       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1016       edit: Detailer änneren
1017       delete: Client läschen
1018       confirm: Sidd Dir sécher?
1019       allow_write_api: Kaart änneren
1020     index:
1021       title: Meng OAuth Detailer
1022       revoke: Ophiewen!
1023       oauth: OAuth
1024     form:
1025       name: Numm
1026       required: Obligatoresch
1027       allow_write_api: Kaart änneren
1028   users:
1029     login:
1030       title: Umellen
1031       heading: Umellen
1032       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1033       password: 'Passwuert:'
1034       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1035       remember: Sech u mech erënneren
1036       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1037       login_button: Umellen
1038       register now: Elo aschreiwen
1039       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1040       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1041       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1042       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1043       auth_providers:
1044         openid:
1045           title: Alogge mat OpenID
1046           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1047         google:
1048           title: Alogge mat Google
1049           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1050         facebook:
1051           title: Mat Facebook aloggen
1052           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1053         windowslive:
1054           title: Mat Windows Live aloggen
1055           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1056         github:
1057           title: Mat GitHub aloggen
1058           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1059         wikipedia:
1060           title: Mat Wikipedia aloggen
1061           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1062         yahoo:
1063           title: Alogge mat Yahoo
1064           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1065         wordpress:
1066           title: Alogge mat Wordpress
1067           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1068         aol:
1069           title: Alogge mat AOL
1070           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1071     logout:
1072       title: Ofmellen
1073       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1074       logout_button: Ofmellen
1075     lost_password:
1076       title: Passwuert vergiess
1077       heading: Passwuert vergiess?
1078       email address: 'E-Mail-Adress:'
1079       new password button: Passwuert zrécksetzen
1080       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1081     reset_password:
1082       title: Passwuert zrécksetzen
1083       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1084       password: 'Passwuert:'
1085       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1086       reset: Passwuert zrécksetzen
1087       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1088     new:
1089       title: Mellt Iech un
1090       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1091         fir Iech opmaachen.
1092       about:
1093         header: Fäi a verännerbar
1094       email address: 'E-Mail-Adress:'
1095       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1096       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1097         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1098         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1099         Informatiounen
1100       display name: Numm weisen
1101       password: 'Passwuert:'
1102       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1103       continue: Mellt Iech un
1104     terms:
1105       heading: Bedingungen
1106       consider_pd_why: wat ass dat?
1107       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1108       legale_names:
1109         france: Frankräich
1110         italy: Italien
1111         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1112     no_such_user:
1113       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1114       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1115       deleted: geläscht
1116     show:
1117       my diary: Mäi Blog
1118       my edits: Meng Ännerungen
1119       my notes: Meng Notizen
1120       my messages: Meng Messagen
1121       my profile: Mäi Profil
1122       my settings: Meng Astellungen
1123       my comments: Meng Bemierkungen
1124       oauth settings: OAuth-Astellungen
1125       blocks by me: vu Mir Gespaart
1126       send message: Message schécken
1127       diary: Blog
1128       edits: Ännerungen
1129       notes: Notizen op der Kaart
1130       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1131       add as friend: Frënd derbäisetzen
1132       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1133       email address: 'E-Mail-Adress:'
1134       status: 'Status:'
1135       description: Beschreiwung
1136       settings_link_text: Astellungen
1137       my friends: Meng Frënn
1138       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1139       km away: '%{count} km ewech'
1140       m away: '%{count} m ewech'
1141       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1142       role:
1143         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1144         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1145         grant:
1146           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1147           moderator: Moderateursrechter ginn
1148         revoke:
1149           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1150           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1151       block_history: Aktiv Spären
1152       comments: Bemierkungen
1153       create_block: Dëse Benotzer spären
1154       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1155       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1156       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1157       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1158       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1159       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1160       confirm: Confirméieren
1161       report: Dëse Benotzer mellen
1162     popup:
1163       friend: Frënn
1164     account:
1165       title: Benotzerkont änneren
1166       my settings: Meng Astellungen
1167       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1168       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1169       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1170       openid:
1171         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1172         link text: wat ass dat?
1173       public editing:
1174         enabled link text: wat ass dëst?
1175         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1176       contributor terms:
1177         link text: wat ass dëst?
1178       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1179       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1180       image: 'Bild:'
1181       gravatar:
1182         link text: wat ass dat?
1183         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1184         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1185       new image: E Bild derbäisetzen
1186       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1187       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1188       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1189       latitude: 'Breedegrad:'
1190       longitude: 'Längegrad:'
1191       save changes button: Ännerunge späicheren
1192       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1193       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1194       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1195     confirm:
1196       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1197       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1198       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1199         z'aktivéieren.
1200       button: Confirméieren
1201       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1202       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1203     confirm_resend:
1204       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1205     confirm_email:
1206       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1207       button: Confirméieren
1208       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1209     go_public:
1210       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1211     make_friend:
1212       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1213       button: Als Frënd derbäisetzen
1214       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1215       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1216       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1217     remove_friend:
1218       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1219       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1220     index:
1221       title: Benotzer
1222       heading: Benotzer
1223       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1224       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1225       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1226     suspended:
1227       webmaster: Webmaster
1228     auth_failure:
1229       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1230     auth_association:
1231       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1232         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1233   user_role:
1234     filter:
1235       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1236       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1237       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1238       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1239         ewechzehuelen.
1240     grant:
1241       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1242       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1243       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1244         zoudeele wëllt?
1245       confirm: Confirméieren
1246     revoke:
1247       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1248       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1249       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1250         ofhuele wëllt?
1251       confirm: Confirméieren
1252       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1253         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1254   user_blocks:
1255     not_found:
1256       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1257     new:
1258       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1259       back: All Späre weisen
1260     edit:
1261       show: Dës Spär weisen
1262       back: All Späre weisen
1263     update:
1264       success: Spär aktualiséiert
1265     index:
1266       title: Benotzerspären
1267       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1268       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1269     revoke:
1270       revoke: Ophiewen!
1271       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1272     helper:
1273       block_duration:
1274         hours:
1275           one: 1 Stonn
1276           other: '%{count} Stonnen'
1277     blocks_on:
1278       title: Späre vum %{name}
1279       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1280     blocks_by:
1281       title: Späre vum %{name}
1282       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1283     show:
1284       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1285       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1286       status: Status
1287       show: Weisen
1288       edit: Änneren
1289       revoke: Ophiewen!
1290       confirm: Sidd Dir sécher?
1291       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1292       back: All Späre weisen
1293     block:
1294       not_revoked: (net opgehuewen)
1295       show: Weisen
1296       edit: Änneren
1297       revoke: Ophiewen!
1298     blocks:
1299       display_name: Gespaarte Benotzer
1300       reason: Grond fir d'Spär
1301       status: Status
1302       revoker_name: Opgehuewe vum
1303       showing_page: Säit %{page}
1304       next: Nächst »
1305       previous: « Vireg
1306   notes:
1307     mine:
1308       description: Beschreiwung
1309       last_changed: Lescht Ännerung
1310   javascripts:
1311     close: Zoumaachen
1312     share:
1313       title: Deelen
1314       cancel: Ofbriechen
1315       image: Bild
1316       link: Link oder HTML
1317       long_link: Link
1318       embed: HTML
1319       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1320       format: 'Format:'
1321       scale: 'Maassstab:'
1322       download: Eroflueden
1323       short_url: Kuerz URL
1324       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1325     embed:
1326       report_problem: E Problem mellen
1327     map:
1328       locate:
1329         title: Weise wou ech sinn
1330         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1331       base:
1332         standard: Standard
1333         cycle_map: Vëloskaart
1334         hot: Humanitär
1335       layers:
1336         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1337       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1338     site:
1339       edit_tooltip: Kaart änneren
1340       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1341     changesets:
1342       show:
1343         comment: Bemierkung
1344         subscribe: Abonnéieren
1345         unsubscribe: Ofbestellen
1346         hide_comment: verstoppen
1347         unhide_comment: nees weisen
1348     notes:
1349       new:
1350         add: Notiz derbäisetzen
1351       show:
1352         hide: Verstoppen
1353         resolve: Léisen
1354         reactivate: Reaktivéieren
1355         comment: Bemierkung
1356     directions:
1357       ascend: Vu kleng op grouss
1358       engines:
1359         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1360         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1361         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1362       descend: Vu grouss op kleng
1363       directions: Richtungen
1364       distance: Distanz
1365       errors:
1366         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1367       instructions:
1368         continue_without_exit: Virun op %{name}
1369         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1370         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1371         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1372         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1373         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1374         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1375         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1376         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1377         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1378         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1379         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1380         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1381         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1382         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1383         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1384         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1385         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1386         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1387         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1388         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1389         unnamed: Strooss ouni Numm
1390         exit_counts:
1391           first: éischt
1392           second: zweet
1393           third: drëtt
1394           fourth: véiert
1395           fifth: fënneft
1396           sixth: sechst
1397           seventh: siwent
1398           eighth: aacht
1399           ninth: néngt
1400           tenth: zéngt
1401       time: Zäit
1402     query:
1403       way: Wee
1404       relation: Relatioun
1405     context:
1406       directions_from: Vun hei fort
1407       directions_to: Heihinn
1408       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1409       show_address: Adress weisen
1410       centre_map: Kaart hei zentréieren
1411   redactions:
1412     edit:
1413       description: Beschreiwung
1414     new:
1415       description: Beschreiwung
1416     show:
1417       description: 'Beschreiwung:'
1418       confirm: Sidd Dir sécher?
1419     update:
1420       flash: Ännerunge gespäichert.
1421   validations:
1422     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1423     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1424 ...