1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
65 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
67 acl: Kontrol zerrendara sartu
68 changeset: Aldaketa multzoa
69 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
71 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
72 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
78 node_tag: Nodoaren etiketa
79 old_node: Nodo zaharra
80 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
81 old_relation: Erlazio zaharra
82 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
83 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
85 old_way_node: Bideko nodo zaharra
86 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
88 relation_member: Erlazio kidea
89 relation_tag: Erlazio etiketa
93 tracepoint: Trazo puntua
94 tracetag: Trazo etiketa
96 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
97 user_token: Erabiltzaile token-a
99 way_node: Bidearen nodoa
100 way_tag: Bidearen etiketa
103 name: Izena (beharrezkoa)
104 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
105 callback_url: Berriz deitzeko URLa
106 support_url: Laguntza URLa
107 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
108 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
109 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
110 allow_write_api: mapa aldatu
111 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
112 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
113 allow_write_notes: oharrak aldatu
121 longitude: Longitudea
122 language_code: Hizkuntza
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Birbideratu URIak
126 confidential: Isilpeko aplikazioa?
134 name: Fitxategi izena
137 longitude: Longitudea
139 description: Deskribapena
140 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
141 visibility: Ikusgarritasuna
147 recipient: Hartzailea
150 description: Deskribapena
152 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
153 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
155 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
156 auth_uid: Autentikazio UID
158 new_email: 'E-posta helbide berria:'
160 display_name: Erakusteko izena
161 description: Profilaren deskribapena
164 languages: Hobetsitako hizkuntzak
165 preferred_editor: Editore hobetsia
166 pass_crypt: Pasahitza
167 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
171 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
172 ez dira konfidentzialak)
173 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
175 tagstring: komak mugatua
177 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
178 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
179 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
180 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
181 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
183 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
185 distance_in_words_ago:
187 one: duela ordu %{count} inguru
188 other: duela %{count} ordu inguru
190 one: duela hilabete %{count} ingueu
191 other: duela %{count} hilabete inguru
193 one: duela urte %{count} inguru
194 other: duela %{count} urte inguru
196 one: duela ia urte %{count}
197 other: duela ia %{count} urte
198 half_a_minute: duela minutu erdi
200 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
203 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
204 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
206 one: duela urte %{count} baino gehiago
207 other: duela %{count} urte baino gehiago
209 one: duela segundo %{count}
210 other: duela %{count} segundo
212 one: duela minutu %{count}
213 other: duela %{count} minutu
215 one: duela egun %{count}
216 other: duela %{count} egun
218 one: duela hilabete %{count}
219 other: duela %{count} hilabete
221 one: duela urte %{count}
222 other: duela %{count} urte
224 default: Lehenetsia (orain %{name})
227 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
229 name: Urrutiko agintea
230 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
242 opened_at_html: '%{when} sortua'
243 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
244 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
245 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
246 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
247 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
248 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
249 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
251 title: OpenStreetMap oharrak
252 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
253 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
254 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
256 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
257 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
258 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
259 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
266 title: Ezabatu nire kontua
267 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
269 delete_account: Kontua ezabatu
270 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
271 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
272 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
273 eta etxeko kokapena barne.
274 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
275 batzuek berrerabili ahal izango dute.
276 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
277 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
278 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
280 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
281 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
282 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
283 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
284 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
285 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
286 izanez gero, mantendu egingo dira.
287 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
288 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
289 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
290 confirm_delete: Ziur zaude?
295 my settings: Nire aukerak
296 current email address: Egungo posta helbidea
297 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
299 link text: zer da hau?
301 heading: Aldaketa publikoa
302 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link text: zer da hau?
315 save changes button: Aldaketak gorde
316 delete_account: Kontua ezabatu
318 heading: Aldaketa publikoak
319 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
320 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
321 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
322 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
323 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
324 edita ditzakete maparen datuak.
325 find_out_why: jakin zergatik
326 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
327 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
329 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
331 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
332 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
333 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
335 success: Kontua ezabatu da.
337 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
338 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
340 in_changeset: Aldaketak
342 no_comment: (iruzkinik gabe)
345 one: erlazio %{count}
346 other: '%{count} erlazio'
349 other: '%{count} bide'
350 download_xml: XML deskargatu
351 view_history: Ikusi historia
352 view_details: Ikusi xehetasunak
353 location: 'Kokapena:'
355 title_html: 'Nodoa: %{name}'
356 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
358 title_html: 'Bidea: %{name}'
359 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
363 other: '%{count} nodo'
365 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
366 other: '%{related_ways} bideen zatia'
368 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
369 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
373 other: '%{count} kide'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
381 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
382 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
385 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
393 title: Denbora-muga errorea
394 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
403 redaction: '%{id} erredakzioa'
404 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
405 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
411 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
412 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
413 load_data: Kargatu datuak
414 loading: Kargatzen...
418 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
419 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
420 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
421 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
422 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
423 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
424 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
425 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
427 title: Eskaeraren ezaugarriak
428 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
429 nearby: Hurbileko ezaugarriak
430 enclosing: Bildutako ezaugarriak
433 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
436 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
439 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
445 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
447 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
449 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
450 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
452 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
453 gehiegi behar izan da.
456 no_edits: (aldaketarik gabe)
457 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
460 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
461 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
462 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
463 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
464 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
465 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
466 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
467 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
468 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
469 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
470 load_more: Gehiago kargatu
472 title: '%{id} aldaketak'
473 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
478 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
480 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
482 title: 'Aldaketa: %{id}'
483 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
484 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
485 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
486 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
487 discussion: Eztabaida
488 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
489 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
492 unsubscribe: Harpidetza kendu
493 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
494 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
495 hide_comment: ezkutatu
496 unhide_comment: erakutsi
498 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
499 osmchangexml: osmChange XML kodea
501 nodes: Nodoak (%{count})
502 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
503 ways: Bideak (%{count})
504 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
505 relations: Erlazioak (%{count})
506 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
508 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
512 km away: '%{count} km-tara'
513 m away: '%{count} m-tara'
514 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
516 your location: Zure kokapena
517 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
521 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
522 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
523 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
524 my friends: Nire lagunak
525 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
526 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
527 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
528 friends_changesets: Lagunen aldaketak
529 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
530 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
531 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
534 title: Eguneroko Sarrera Berria
537 use_map_link: Erabili mapa
539 title: Erabiltzaileen egunerokoak
540 title_friends: Lagunen egunerokoak
541 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
542 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
543 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
544 new: Eguneroko sarrera berria
545 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
546 my_diary: Nire egunerokoa
547 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
549 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
551 title: Eguneroko sarrera aldatu
552 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
554 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 discussion: Eztabaida
557 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
558 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
561 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
562 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
563 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
564 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
566 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
568 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
569 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
570 reply_link: Egileari mezua bidali
572 one: '%{count} iruzkin'
573 other: '%{count} comments'
574 no_comments: Iruzkin gabe
575 edit_link: Sarrera hau editatu
576 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
577 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
579 report: Salatu sarrera hau
581 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
582 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
583 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
585 report: Salatu iruzkin hau
587 location: 'Kokapena:'
592 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
593 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
595 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
596 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
597 egindako eguneroko sarrerak'
599 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
600 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
603 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
604 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
605 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
606 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
614 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
615 hautatzea eskatzen du
616 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
617 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
619 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
624 notice: Aplikazioa erregistratu da.
626 address: Zure helbide fisikoa ikusi
627 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
628 openid: Egiaztatu zure kontua
629 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
630 profile: Zure profileko informazioa ikusi
633 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
634 contact: harremanetan jartzera
635 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
636 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
637 URL zehatza kontuan hartu.
640 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
641 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
642 internal_server_error:
643 title: Aplikazioaren akatsa
644 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
645 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
647 title: Fitxategia ez da aurkitu
648 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
649 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
652 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
653 button: Gehitu lagun gisa
654 success: '%{name} zure laguna de orain!'
655 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
656 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
657 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
658 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
660 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
661 button: Kendu adiskidetzat
662 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
663 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
668 search_osm_nominatim:
671 cable_car: Teleferikoa
672 chair_lift: Teleaulkia
673 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
674 gondola: Gondola Igogailua
675 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
676 platter: Plater karga jasogailua
677 pylon: Goi-tentsioko dorrea
678 station: Antena Estazioa
682 aerodrome: Aerodromoa
683 airstrip: Lurreratze pista
684 apron: Aireportu Plataforma
685 gate: Aireportuko atea
688 holding_position: Pozisioari eusten
689 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
690 parking_position: Aparkatze Posizioa
691 runway: Lurreratze pista
694 terminal: Aireportuko Terminala
695 windsock: Haize-mahuka
697 animal_boarding: Animali Hotela
698 animal_shelter: Animalia Aterpea
699 arts_centre: Arte Zentroa
700 atm: Kutxazain automatikoa
705 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
706 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
707 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
709 blood_bank: Odol-bankua
710 boat_rental: Txalupen alokairua
712 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
713 bus_station: Autobus-geltokia
715 car_rental: Ibilgailu-alokairua
716 car_sharing: Autoa partekatzea
717 car_wash: Auto Garbiketa
719 charging_station: Kargatzeko Geltokia
720 childcare: Haur hezkuntza
724 college: Unibertsitatea
725 community_centre: Komunitate Zentroa
726 conference_centre: Hitzaldi zentroa
727 courthouse: Epaitegia
728 crematorium: Erraustegia
731 drinking_water: Edateko ura
732 driving_school: Autoeskola
734 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
735 fast_food: Janari Azkarra
736 ferry_terminal: Ferry Terminala
737 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
738 food_court: Jatetxe-eremua
743 grit_bin: Hauts ontzia
745 hunting_stand: Ehiza postua
747 internet_cafe: Ziberkafea
748 kindergarten: Haurtzaindegia
749 language_school: Hizkuntza eskola
751 loading_dock: Kargarako nasa
752 love_hotel: Bikoteentzako hotela
753 marketplace: Merkatua
754 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
755 monastery: Monastegia
756 money_transfer: Diru Transferentziak
757 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
758 music_school: Musika eskola
760 nursing_home: Zaharren egoitza
762 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
763 parking_space: Aparkalekua
764 payment_terminal: Ordainketa lekua
766 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
769 post_office: Postetxea
772 public_bath: Komun publiko
773 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
774 public_building: Eraikin publiko
775 ranger_station: Basozain estazioa
776 recycling: Birziklatze gune
778 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
782 social_centre: Gizarte zentroa
783 social_facility: Gizarte Instalazioa
785 swimming_pool: Igerilekua
787 telephone: Telefono publikoa
791 training: Formakuntza zentroa
792 university: Unibertsitatea
793 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
794 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
795 veterinary: Albaitaritza klinika
796 village_hall: Herriko aretoa
797 waste_basket: Hondakin Saskia
798 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
799 waste_dump_site: Zabortegia
801 water_point: Ur-puntua
802 weighbridge: Kamioi Baskula
805 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
806 administrative: Muga Administratiboa
807 census: Erroldaren muga
808 national_park: Parke Nazionala
809 political: Hauteskunde-muga
810 protected_area: Babestutako Eremua
815 suspension: Zubi esekia
816 swing: Zubi birakaria
820 apartment: Apartamentu
821 apartments: Apartamentuak
826 church: Elizako eraikina
828 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
829 commercial: Merkataritza eraikin
830 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
831 detached: Bereizitako Etxea
832 dormitory: Ikasleen egoitza
835 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
840 hospital: Ospitale erakina
843 houseboat: Itsasontzi-Etxea
845 industrial: Eraikin industriala
846 kindergarten: Haurtzaindegia
847 manufacture: Fabrikazio Eraikina
848 office: Bulego Eraikina
849 public: Eraikin publiko
850 residential: Bizileku Eraikina
851 retail: Salerosketa Eraikina
853 ruins: Eraikin Hondarrak
854 school: Eskola eraikina
855 semidetached_house: Etxe Atxikia
856 service: Makina Eraikina
859 static_caravan: Karabana
860 temple: Tenplu Eraikina
861 terrace: Etxe Atxikiak
862 train_station: Tren Geltokia
863 university: Unibertsitate eraikina
867 scout: Scout Talde Basea
872 blacksmith: Errementaria
873 brewery: Garagardotegia
876 confectionery: Gozogintza
878 electrician: Argiketaria
879 electronics_repair: Elektronika Konponketa
882 handicraft: Artisautza
883 hvac: Klimatizazio Lantegia
884 metal_construction: Metalgintza Lantegia
886 photographer: Argazkilaria
890 shoemaker: Zapatagina
891 stonemason: Igeltseroa
893 window_construction: Leihogilea
897 access_point: Kokatze Puntua
898 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
899 assembly_point: Bilera Puntua
900 defibrillator: Desfibriladorea
901 fire_extinguisher: Su itzailgailu
902 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
903 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
904 life_ring: Salbamendu-jaka
905 phone: Larrialdi telefonoa
906 siren: Larrialdietako sirena
907 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
908 water_tank: Larrialdietako ur tanga
910 abandoned: Errepide abandonatua
911 bridleway: Oinezkoen gunea
912 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
913 bus_stop: Autobus-geralekua
914 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
916 crossing: Oinezkoen pasabidea
919 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
920 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
921 footway: Oinezkoen bidea
923 give_way: Bide-seinalea eman
924 living_street: Etxebizitzen kalea
927 motorway_junction: Autopista lotunea
928 motorway_link: Autobidea
929 passing_place: Bideko Puntua
931 pedestrian: Oinezkoen gunea
933 primary: Errepide Nagusia
934 primary_link: Errepide Nagusia
935 proposed: Proiektatutako errepidea
936 raceway: Lasterketa pista
937 residential: Etxebizitza Bidea
938 rest_area: Atseden Lekua
940 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
941 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
942 service: Zerbitzu errepidea
943 services: Autobide zerbitzuak
944 speed_camera: Abiadura Kamera
946 stop: Gelditu seinalea
948 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
949 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
951 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
952 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
953 trailhead: Ibilbide hasiera
954 trunk: Errepide nagusia
955 trunk_link: Errepide nagusia
956 turning_circle: Biraketa Gunea
957 turning_loop: Buklea biratu
958 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
961 aircraft: Hegazkin Historikoa
962 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
963 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
964 battlefield: Bataila-eremua
965 boundary_stone: Mugarria
966 building: Eraikin historikoa
968 cannon: Kanoi Historikoa
970 charcoal_pile: Txondor Historikoa
972 city_gate: Hirirako sarbidea
973 citywalls: Hiriko harresiak
975 heritage: Gizateriaren ondarea
976 hollow_way: Hondoratutako Bidea
980 milestone: Mugarri Historikoa
982 mine_shaft: Meatze putzua
984 railway: Burdinbide historiko
985 roman_road: Erromatar Bidea
987 rune_stone: Harri Errunikoa
991 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
992 wayside_cross: Bide-gurutzea
993 wayside_shrine: Ermitarako bidea
995 "yes": Leku historikoa
999 allotments: Alokatutako baratzeak
1000 aquaculture: Akuikultura
1002 brownfield: Antzinako industria eremua
1004 commercial: Merkataritza eremua
1005 conservation: Kontserbazio Eremua
1006 construction: Eraikitzen ari den gunea
1007 farmland: Nekazari landa
1008 farmyard: Nekazari zelaia
1012 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1013 industrial: Industrialdea
1014 landfill: Zabortegia
1016 military: Eremu militarra
1019 plant_nursery: Landare Haztegia
1022 recreation_ground: Aisialdi gunea
1023 religious: Erlijio Lursaila
1025 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1026 residential: Etxebizitza Ingurua
1027 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1028 village_green: Udal Berdegunea
1030 "yes": Lur-erabilera
1032 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1033 amusement_arcade: Jolastokia
1034 bandstand: Musika kiosko
1035 beach_resort: Hondartza Konplexua
1036 bird_hide: Hegazti Aterpea
1037 bleachers: Harmailak
1038 bowling_alley: Bolatokia
1041 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1043 fishing: Arrantza Lekua
1044 fitness_centre: Gimnasioa
1045 fitness_station: Fitness Geltokia
1047 golf_course: Golf Zelaia
1048 horse_riding: Hipika-eskola
1049 ice_rink: Izotz-pista
1050 marina: Kirol-portua
1051 miniature_golf: Minigolfa
1052 nature_reserve: Natura-erreserba
1053 outdoor_seating: Terraza
1055 picnic_table: Piknik mahaia
1057 playground: Jolastokia
1058 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1062 sports_centre: Kiroldegia
1064 swimming_pool: Igerilekua
1065 track: Korrika egiteko pista
1066 water_park: Ur jolas-parkea
1069 adit: Galeriara sarrera
1070 advertising: Publizitatea
1072 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1078 bunker_silo: Bunkerra
1081 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1082 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1088 flagpole: Bandera masta
1089 gasometer: Gas neurtzailea
1092 lighthouse: Itsasargia
1093 manhole: Estolda-zuloa
1096 mineshaft: Meatze putzua
1097 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1098 petroleum_well: Petrolio putzua
1101 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1102 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1104 snow_cannon: Elur Kanoia
1105 snow_fence: Elur Hesia
1106 storage_tank: Biltegiratze tanga
1107 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1108 surveillance: Zaintza
1109 telescope: Teleskopioa
1111 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1112 wastewater_plant: Ur araztegia
1113 watermill: Errota hidraulikoa
1114 water_tap: Ur-giltza
1115 water_tower: Ur dorrea
1117 water_works: Ur Lanak
1118 windmill: Haize errota
1120 "yes": Gizakiak egindakoa
1122 airfield: Aireportu militarra
1125 checkpoint: Kontrol-puntu
1132 bare_rock: Arroka Geruza
1136 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1138 coastline: Itsasertz
1149 hot_spring: Iturri termal
1157 peninsula: Peninsula
1171 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1178 "yes": Ezaugarri naturala
1180 accountant: Kontu-hartzailea
1181 administrative: Administrazioa
1182 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1183 architect: Arkitektoa
1184 association: Elkartea
1186 diplomatic: Bulego diplomatiko
1187 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1188 employment_agency: Enplegu Agentzia
1189 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1190 estate_agent: Higiezinen Agentea
1191 financial: Finantza Bulegoa
1192 government: Gobernuko Bulegoa
1193 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1196 logistics: Logistika Bulegoa
1197 newspaper: Egunkari Bulegoa
1200 religion: Erlijio Bulegoa
1201 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1202 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1203 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1204 travel_agent: Bidaia-agentzia
1207 allotments: Alokatutako baratzeak
1208 archipelago: Artxipelagoa
1210 city_block: Hiri Blokea
1219 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1220 locality: Lokalitatea
1221 municipality: Udalerria
1222 neighbourhood: Auzoa
1224 postcode: Posta-kodea
1230 subdivision: Azpi-banaketa
1236 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1237 buffer_stop: Trenbideko Topea
1238 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1239 disused: Erabili gabeko trenbidea
1240 funicular: Funikularra
1241 halt: Tren Geralekua
1242 junction: Trenbide lotunea
1243 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1244 light_rail: Tren arina
1245 miniature: Miniaturazko trenbidea
1247 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1248 platform: Trenbide Nasa
1249 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1250 proposed: Proposatutako trenbidea
1253 station: Tren geltokia
1254 stop: Tren geralekua
1256 subway_entrance: Metro sarbidea
1257 switch: Trenbide puntuak
1259 tram_stop: Tranbia geltoki
1260 turntable: Tren Biragailua
1261 yard: Tren Maniobra Gunea
1263 agrarian: Nekazaritza Denda
1264 alcohol: Lizentziarik gabea
1265 antiques: Antigoalekoak
1266 appliance: Etxetresna Denda
1268 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1271 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1272 beauty: Edergintza denda
1274 beverages: Edari-denda
1275 bicycle: Bizikleta-denda
1276 bookmaker: Orrialde markatzailea
1281 car_parts: Autoen Aldagaiak
1282 car_repair: Autoen Konponketa
1283 carpet: Alfonbra-denda
1284 charity: Karitate-denda
1287 chocolate: Txokolategi
1288 clothes: Jantzi-denda
1290 computer: Ordenagailu-denda
1291 confectionery: Gozotegia
1292 convenience: Erosotasun-denda
1293 copyshop: Kopia-denda
1294 cosmetics: Kosmetika-denda
1295 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1296 curtain: Gortina-denda
1299 department_store: Departamendu-denda
1300 discount: Deskontudun Item-denda
1301 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1302 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1303 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1304 electronics: Elektronika-denda
1305 erotic: Denda erotiko
1306 estate_agent: Higiezinen agentea
1310 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1311 florist: Lore-saltzailea
1313 frame: Markoztatze Denda
1314 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1315 furniture: Altzari-denda
1316 garden_centre: Lorategia
1317 gas: Gas-botila Denda
1318 general: Denetariko-denda
1320 greengrocer: Barazki-saltzailea
1321 grocery: Janari-denda
1322 hairdresser: Ileapaindegia
1323 hardware: Hardware-denda
1324 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1325 hearing_aids: Audifono-denda
1326 herbalist: Belardenda
1327 hifi: Musika-Ekipo Denda
1328 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1329 ice_cream: Izozki denda
1330 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1331 jewelry: Bitxi-denda
1333 kitchen: Sukaldaritza denda
1335 locksmith: Sarrailagile
1337 mall: Merkataritza-gunea
1339 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1340 mobile_phone: Sakelakoen denda
1341 money_lender: Diru Mailegatzailea
1342 motorcycle: Motozikleta-denda
1343 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1345 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1346 newsagent: Kiosko-saltzailea
1347 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1349 organic: Janari organikoko denda
1350 outdoor: Kanpoko denda
1353 pawnbroker: Mailegu-emailea
1354 perfumery: Lurrindegi
1356 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1357 photo: Argazki-denda
1359 second_hand: Bigarren eskuko denda
1363 stationery: Paper-denda
1364 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1365 supermarket: Supermerkatua
1367 tattoo: Tatuaje-denda
1370 tobacco: Tabako Denda
1371 toys: Jostailu denda
1372 travel_agency: Bidaia-agentzia
1374 vacant: Denda Librea
1375 variety_store: Askotariko denda
1377 video_games: Bideojoko denda
1378 wholesale: Handizkako Denda
1382 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1383 apartment: Apartamentua
1385 attraction: Atrakzioa
1386 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1387 cabin: Etxola Turistikoa
1388 camp_pitch: Kanpaleku
1390 caravan_site: Karabana gunea
1393 guest_house: Aterpea
1396 information: Informazioa
1399 picnic_site: Piknik-gune
1400 theme_park: Parke tematikoa
1401 viewpoint: Behatokia
1402 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1405 building_passage: Erainkin Pasabidea
1409 artificial: Urbide artifiziala
1413 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1418 lock_gate: Kaia Sarrera
1419 mooring: Ontziralekua
1420 rapids: Ur-lasterrak
1424 waterfall: Ur-jauzia
1428 level2: Herrialdeko muga
1429 level3: Eskualdeko muga
1430 level4: Estatuko muga
1431 level5: Eskualdeko muga
1432 level6: Konderriko muga
1435 level9: Herriko muga
1436 level10: Auzoko muga
1439 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1440 more_results: Emaitza gehiago
1444 select_status: Egoera Hautatu
1445 select_type: Mota Hautatu
1446 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1447 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1448 not_updated: Eguneratu gabea
1450 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1451 link_to_reports: Reporteak ikusi
1455 resolved: Konponduta
1457 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1458 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1461 last_updated: Azken eguneratzea
1462 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1464 one: txosten %{count}
1465 other: '%{count} txosten'
1466 reported_item: Salatutako elementua
1468 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1470 one: '%{count} report'
1471 other: '%{count} jakinarazpen'
1472 no_reports: Ez dago txostenik
1473 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1474 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1475 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1479 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1480 read_reports: Reporteak irakurri
1481 new_reports: Reporte berriak
1482 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1483 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1484 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1486 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1488 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1490 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1492 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1493 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1495 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1498 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1499 note: 'Oharra #%{note_id}'
1502 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1503 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1506 title_html: '%{link} reportatu'
1507 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1509 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1510 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1511 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1513 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1517 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1518 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1519 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1520 other_label: Beste bat
1522 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1523 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1524 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1525 other_label: Beste bat
1527 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1528 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1529 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1530 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1531 other_label: Beste bat
1533 spam_label: Ohar hau spam-a da
1534 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1535 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1536 other_label: Beste bat
1538 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1539 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1542 alt_text: OpenStreetMap logoa
1543 home: Hasierara joan
1547 start_mapping: Hasi mapeatzen
1552 gps_traces: GPS Aztarnak
1553 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1554 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1555 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1556 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1557 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1558 partners_fastly: Fastly
1559 partners_partners: bazkideak
1560 tou: Erabilera-baldintzak
1561 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1562 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1563 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1564 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1567 copyright: Egile-eskubideak
1568 communities: Komunitateak
1569 learn_more: Ikasi gehiago
1572 diary_comment_notification:
1573 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1574 hi: Kaixo %{to_user},
1575 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1576 du %{subject} gaiaren barnean:'
1577 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1578 du %{subject} gaiarekin:'
1579 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1580 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1581 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1582 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1584 message_notification:
1585 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1586 hi: Kaixo %{to_user},
1587 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1589 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1590 bidez %{subject} gaiarekin:'
1591 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1592 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1593 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1594 friendship_notification:
1595 hi: Kaixo %{to_user},
1596 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1597 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1598 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1599 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1600 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1602 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1604 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1605 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1606 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1607 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1609 hi: Kaixo %{to_user},
1610 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1611 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1612 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1613 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1615 hi: Kaixo %{to_user},
1617 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1618 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1619 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1620 helbidean aurki daitezke.
1621 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1623 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1625 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1626 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1627 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1628 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1631 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1633 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1634 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1635 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1637 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1639 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1640 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1641 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1642 note_comment_notification:
1643 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1650 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1652 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1653 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1654 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1655 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1656 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1657 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1662 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1664 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1665 ohar bat ebatzi du.'
1666 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1667 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1668 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1669 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1674 berraktibatu egin du'
1675 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1677 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1678 aktibatu du %{place} inguruan.'
1679 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1680 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1682 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1683 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1684 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1685 changeset_comment_notification:
1686 hi: Kaixo %{to_user},
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1692 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1693 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1694 zure aldaketa batean'
1695 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1696 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1697 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1698 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1700 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1701 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1702 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1703 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1704 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1705 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1706 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1707 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1708 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1711 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1712 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1713 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1714 mapak hasteko gai izango zara.
1715 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1717 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1718 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1719 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1720 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1721 click_here: sakatu hemen
1723 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1725 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1726 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1729 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1730 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1731 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1732 resend_success_flash:
1733 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1734 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1735 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1736 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1737 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1740 title: Sarrera-ontzia
1741 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1743 one: '%Mezu berri {count}'
1744 other: '%{count} mezu berri'
1746 one: mezu zahar %{count}
1747 other: '%{count} mezu zahar'
1748 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1749 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1750 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1758 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1759 read_button: Markatu irakurritzat
1760 destroy_button: Ezabatu
1761 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1764 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1765 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1767 message_sent: Mezua bidalita
1768 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1771 title: Horrelako mezurik ez dago
1772 heading: Horrelako mezurik ez dago
1773 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1775 title: Irteerako ontzia
1777 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1778 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1779 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1780 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1781 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1783 title: Isildutako mezuak
1785 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1786 other: Isildutako %{count} mezu berri
1788 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1789 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1792 title: Irakurri mezua
1793 reply_button: Erantzun
1794 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1795 destroy_button: Ezabatu
1797 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1798 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1799 zuzenarekin irakurtzeko.'
1800 sent_message_summary:
1801 destroy_button: Ezabatu
1803 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1804 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1805 muted_messages: Isildutako mezuak
1807 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1808 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1810 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1811 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1813 destroyed: Mezua ezabatuta
1816 title: Ahaztutako pasahitza
1817 heading: Pasahitza ahaztuta?
1818 email address: Eposta helbidea
1819 new password button: Pasahitza berrezarri
1820 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1821 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1823 title: Pasahitza berrezarri
1824 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1825 reset: Pasahitza berrezarri
1826 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1828 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1829 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1832 title: Nire hobespenak
1833 preferred_editor: Editore hobetsia
1834 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1835 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1837 title: Aldatu Hobespenak
1838 save: Eguneratu Hobespenak
1841 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1842 update_success_flash:
1843 message: Hobespenak eguneratu dira.
1846 title: Profila aldatu
1847 save: Profila Eguneratu
1851 gravatar: Gravatar erabili
1852 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1853 disabled: Gravatar desgaitu da.
1854 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1855 new image: Irudi bat gehitu
1856 keep image: Oraingo irudia mantendu
1857 delete image: Oraingo irudia kendu
1858 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1859 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1860 home location: Etxeko Kokalekua
1861 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1862 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1866 undelete: Desegin ezabatzea
1868 success: Profila eguneratu da.
1869 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1873 tab_title: Saio-hasiera
1874 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1876 remember: Gogora nazazu
1877 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1878 login_button: Saioa hasi
1879 register now: Erregistratu orain
1880 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1881 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1884 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1885 logout_button: Saioa itxi
1887 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1888 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1893 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1896 subheading: Azpi-goiburua
1897 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1898 ordered: Ordenatutako zerrenda
1899 first: Lehenengo elementua
1900 second: Bigarren elementua
1906 codeblock: Kode blokea
1909 preview: Aurreikuspena
1912 older: Iruzkin zaharragoak
1913 newer: Iruzkin berriagoak
1915 older: Sarrera zaharragoak
1916 newer: Sarrera berriagoak
1918 older: Aztarna zaharragoak
1919 newer: Aztarna berriagoak
1922 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1923 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1924 aplikazio eta hardware gailu.'
1925 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1926 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1927 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1928 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1929 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1930 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1931 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1932 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1933 community_driven_1_html: |-
1934 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1935 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1936 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1937 eta askoz gehiago gaude.
1939 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1940 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1941 %{osm_foundation_link} webgunea.
1942 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1943 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1944 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1945 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1946 open_data_title: Datu Irekiak
1947 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1948 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1949 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1950 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1951 xehetasun gehiago lortzeko.'
1952 open_data_open_data: Datu Irekiak
1953 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1955 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1956 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1957 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1958 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1959 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1960 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1961 partners_title: Parte-hartzaileak
1963 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1965 title: Itzulpen honi buruz
1966 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1967 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1968 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1970 title: Orrialde honi buruz
1971 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1972 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1974 native_link: Euskara version
1975 mapping_link: kartografiarekin hasi
1977 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1978 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1979 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1980 introduction_2_html: |-
1981 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1982 betiere, OpenStreetMap eta bere
1983 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1984 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1985 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1986 introduction_2_legal_code: lege kodea
1987 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1988 dago (CC BY-SA 2.0).
1989 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1991 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1992 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1993 hauek egin behar dituzu:'
1994 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1995 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1996 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1997 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1998 attribution_example:
1999 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2000 title: Eskuduntza adibidea
2001 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2002 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2003 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2004 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2005 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2006 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2007 contributors_intro_html: |-
2008 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2009 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2010 contributors_at_credit_html: |-
2011 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2012 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2013 contributors_at_austria: Austria
2014 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2015 contributors_at_cc_by: CC BY
2016 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2017 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2018 contributors_au_australia: Australia
2019 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2020 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2022 contributors_ca_canada: Kanada
2023 contributors_fi_finland: Finlandia
2024 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2025 contributors_fr_france: Frantzia
2026 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2027 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2028 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2029 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2030 contributors_rs_serbia: Serbia
2031 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2032 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2033 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2034 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2035 contributors_es_credit_html: |-
2037 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2038 National Cartographic System (%{scne_link})
2039 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2040 contributors_es_spain: Espainia
2041 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2042 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2043 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2044 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2045 contributors_footer_2_html: |-
2046 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2047 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2048 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2049 infringement_1_html: |-
2050 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2051 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2052 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2053 trademarks_title: Markak
2054 trademarks_1_1_html: |-
2055 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2056 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2057 %{trademark_policy_link}.
2058 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2060 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2062 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2064 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2066 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2067 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2069 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2070 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2071 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2072 user_page_link: Lankide orria
2073 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2074 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2077 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2079 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2081 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2083 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2084 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2085 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2086 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2087 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2090 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2093 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2096 title: Geofabrik Deskargak
2097 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2100 title: Bestelako Iturriak
2101 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2102 export_button: Esportatu
2104 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2108 title: Komunitateko kide bihurtu
2109 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2110 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2111 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2113 title: Bestelako kezkak
2114 working_group: OSMF lan taldea
2116 title: Laguntza Lortu
2117 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2118 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2122 title: Ongi etorri OSMra
2123 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2126 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2127 title: Hasiberrientzako gida
2128 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2130 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2131 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2134 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2135 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2136 eskualdekako posta zerrendetan.
2139 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2142 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2143 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2145 title: Erakundeentzat
2146 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2147 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2149 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2150 title: OpenStreetMap Wiki
2151 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2153 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2154 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2156 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2157 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2158 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2159 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2160 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2163 paragraph_1_html: |-
2164 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2165 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2166 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2167 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2168 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2170 search_results: Bilaketaren emaitzak
2174 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2177 where_am_i: Non dago hau?
2178 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2180 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2185 main_road: Errepide nagusia
2186 trunk: Errepide nagusia
2187 primary: Lehen mailako errepidea
2188 secondary: Bigarren mailako errepidea
2189 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2190 pedestrian: Oinezkoen bidea
2192 bridleway: Oinezkoen gunea
2193 cycleway: Bidegorria
2194 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2195 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2196 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2197 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2198 footway: Oinezkoen bidea
2203 light_rail: Trenbide arina
2205 trolleybus: Trolebusa
2207 cable_car: Funikularra
2208 chair_lift: Teleaulkia
2209 runway: Aireportuko Pista
2211 apron: Aireportu plataforma
2212 admin: Muga administratiboa
2219 farmland: Nekazaritza-lurrak
2222 bare_rock: Harkaitz biluzia
2227 resident: Etxebizitza ingurua
2228 retail: Txikizkako azalera
2229 industrial: Industrialdea
2230 commercial: Merkataritza eremua
2231 heathland: Txilardia
2232 scrubland: Sastrakadiak
2239 brownfield: Landarik gabeko gunea
2241 allotments: Alokatutako Baratzeak
2245 reserve: Natura-erreserba
2246 military: Eremu militarra
2248 university: Unibertsitatea
2250 building: Eraikin garrantzitsua
2251 station: Tren geltokia
2254 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2255 bridge: Estalki beltza = zubia
2256 private: Sarbide pribatua
2257 destination: Helmuga sarbidea
2258 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2259 bus_stop: Autobus geltokia
2260 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2261 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2262 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2263 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2267 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2268 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2269 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2271 title: Mapan dagoena
2272 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2274 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2275 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2276 diren zenbait hitz gako.
2284 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2285 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2286 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2287 imports: Inportazioak
2288 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2289 start_mapping: Hasi mapeatzen
2291 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2292 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2293 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2298 title: Tokiko Kapituluak
2300 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2301 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2302 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2303 rekin, eta lege eta copyright
2304 gobernu organorako esteka emanez.
2305 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2307 title: Beste Taldeak
2308 other_groups_html: |-
2309 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2310 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2311 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2312 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2315 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2316 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2317 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2319 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2320 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2322 upload_trace: GPS aztarna igo
2323 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2325 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2327 upload_trace: GPS Aztarna igo
2328 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2329 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2330 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2331 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2333 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2334 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2336 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2337 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2338 ilarak ez blokeatzeko.'
2341 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2342 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2343 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2345 updated: Bilaketa eguneratua
2347 title: '%{name} aztarna ikusten'
2348 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2350 filename: 'Fitxategi-izena:'
2351 download: deskargatu
2352 uploaded: 'Noiz igota:'
2354 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2355 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2359 description: 'Deskribapena:'
2362 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2363 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2364 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2365 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2366 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2371 other: '%{count} puntu'
2373 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2374 view_map: Mapa ikusi
2375 edit_map: Mapa aldatu
2377 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2379 trackable: JARRAIGARRIA
2381 public_traces: GPS aztarna publikoak
2382 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2383 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2384 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2385 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2386 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2387 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2389 upload_new: Aztarna bat igo
2390 wiki_page: wiki orria
2391 upload_trace: Aztarna bat igo
2392 all_traces: Aztarna guztiak
2393 my_traces: Nire aztarnak
2394 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2395 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2397 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2399 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2401 heading: Offline GPX Biltegia
2402 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2404 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2406 description_with_count:
2407 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2408 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2409 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2411 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2413 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2414 jarraitu aurretik mesedez.
2416 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2417 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2418 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2420 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2421 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2424 account_settings: Kontu ezarpenak
2425 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2426 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2429 title: ID irekiarekin saioa hasi
2430 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2432 title: Saioa hasi Googlekin
2433 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2435 title: Saioa hasi Facebookekin
2436 alt: Saioa hasi Facebookekin
2438 title: Saioa hasi Microsoftekin
2439 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2441 title: GitHub-rekin saioa hasi
2442 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2444 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2445 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2448 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2450 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2451 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2452 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2453 write_api: Aldatu mapa
2454 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2455 write_gpx: GPS aztarnak igo
2456 write_notes: Aldatu oharrak
2457 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2458 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2459 oauth2_applications:
2461 title: Nire Bezero Aplikazioak
2462 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2463 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2464 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2465 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2467 permissions: Baimenak
2471 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2473 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2475 title: Zure aplikazioa editatu
2479 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2480 client_id: Bezeroaren IDa
2481 client_secret: Bezeroaren sekretua
2482 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2484 permissions: Baimenak
2485 redirect_uris: Birbideratu URIak
2487 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2488 oauth2_authorizations:
2490 title: Baimena Beharrezkoa
2491 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2492 baimena eman nahi al diozu?'
2493 authorize: Baimena eman
2496 title: Errore bat gertatu da
2499 oauth2_authorized_applications:
2501 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2502 application: Aplikazioa
2503 permissions: Baimenak
2504 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2506 revoke: Ezeztatu sarbidea
2507 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2511 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2514 header: Doakoa eta editagarria
2515 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2516 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2518 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2519 dizugu zure kontua berresteko.
2520 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2521 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2523 privacy_policy: pribatutasun politika
2524 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2526 continue: Eman izena
2527 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2529 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2530 informazio gehiago lortzeko.
2531 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2535 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2536 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2537 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2538 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2539 baldintzak arautzen ditu.
2540 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2541 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2542 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2544 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2545 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2547 consider_pd_why: zer da hau?
2548 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2549 eta %{informal_translations_link}'
2550 informal_translations: itzulpen informalak
2553 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2554 termino berriak jarraitzeko.
2555 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2559 rest_of_world: Gainerako mundua
2560 terms_declined_flash:
2561 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2562 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2563 terms_declined_link: wiki orri hau
2565 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2566 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2567 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2568 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2571 my diary: Nire egunerokoa
2572 my edits: Nire aldaketak
2573 my traces: Nire Aztarnak
2574 my notes: Nire oharrak
2575 my messages: Nire mezuak
2576 my profile: Nire profila
2577 my settings: Nire Hobespenak
2578 my comments: Nire Iruzkinak
2579 my_preferences: Nire hobespenak
2580 my_dashboard: Nire Arbela
2581 blocks on me: Nireganako blokeoak
2582 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2583 edit_profile: Profila aldatu
2584 send message: Mezua bidali
2589 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2590 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2591 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2592 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2593 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2594 ct undecided: Erabakigabea
2595 ct declined: Ez da onartu
2596 email address: 'Eposta helbidea:'
2597 created from: 'Hemendik sortua:'
2599 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2601 administrator: Lankide hau administratzailea da
2602 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2604 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2605 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2607 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2608 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2609 block_history: Blokeo Aktiboak
2610 moderator_history: Emandako Blokeoak
2612 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2613 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2614 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2615 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2616 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2617 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2618 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2619 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2621 report: Salatu erabiltzaile hau
2623 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2626 title: Erabiltzaileak
2627 heading: Erabiltzaileak
2628 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2629 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2630 empty: No matching users found
2632 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2633 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2635 title: Kontua bertan behera geratu da
2636 heading: Kontua bertan behera geratu da
2638 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2640 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2641 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2644 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2645 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2646 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2647 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2648 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2649 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2651 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2652 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2655 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2656 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2657 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2660 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2661 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2662 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2663 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2666 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2668 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2671 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2672 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2674 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2675 back: Itzuli sarrerara
2677 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2678 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2679 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2681 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2682 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2683 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2685 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2688 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2690 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2691 success: Blokea eguneratu da.
2693 title: Erabiltzaile blokeak
2694 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2695 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2697 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2698 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2699 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2700 saioa hasi eta gero.'
2701 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2705 other: '%{count} ordu'
2708 other: '%{count} egun'
2711 other: '%{count} aste'
2714 other: '%{count} hilabete'
2717 other: '%{count} urte'
2719 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2720 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2721 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2723 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2724 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2725 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2727 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2728 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2730 duration: 'Iraupena:'
2734 confirm: Ziur zaude?
2735 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2736 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2737 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2739 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2743 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2744 creator_name: Egilea
2745 reason: Blokeatzeko arrazoia
2747 revoker_name: -k ezeztatua
2750 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2751 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2752 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2753 subheading_submitted: bidalita
2754 subheading_commented: -en komentatu buen
2755 no_notes: Oharrik ez
2758 description: Deskribapena
2759 created_at: 'Non sortua:'
2760 last_changed: Azkenik aldaketua
2762 title: 'Oharra: %{id}'
2763 description: Deskribapena
2764 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2765 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2766 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2767 report: Reportatu ohar hau
2768 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2769 iruzkinak barne hartzen ditu.
2772 reactivate: Berriz aktibatu
2773 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2775 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2779 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2780 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2781 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2782 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2783 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2784 buruzko informaziorik."
2787 showing_page: '%{page} orrialdea'
2794 link: Esteka edo HTMLa
2796 short_link: Esteka laburra
2799 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2802 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2804 download: Deskargatu
2805 short_url: URL laburra
2806 include_marker: Markatzailea sartu
2807 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2808 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2809 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2810 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2812 report_problem: Arazo baten berri eman
2814 title: Maparen gakoa
2815 tooltip: Maparen gakoa
2816 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2822 title: Erakutsi nire kokapena
2824 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2825 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2827 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2828 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2831 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2832 transport_map: Garraioen mapa
2835 header: Maparen geruzak
2836 notes: Maparen oharrak
2837 data: Maparen datuak
2838 gps: GPS aztarna publikoak
2839 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2841 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2842 make_a_donation: Dohaintza egin
2843 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2844 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2845 andy_allan: Andy Allan
2846 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2848 edit_tooltip: Editatu mapa
2849 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2850 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2851 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2852 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2853 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2854 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2855 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2856 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2861 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2862 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2863 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2864 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2865 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2866 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2867 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2868 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2870 directions: Norabideak
2871 distance: Distantzia
2872 distance_m: '%{distance}m'
2873 distance_km: '%{distance}'
2875 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2876 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2878 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2879 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2880 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2881 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2882 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2883 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2885 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2886 %{directions} noranzkoan
2887 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2888 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2889 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2891 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2892 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2893 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2895 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2896 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2897 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2898 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2899 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2900 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2901 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2902 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2903 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2904 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2905 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2906 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2907 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2908 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2910 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2911 %{directions} noranzkoan
2912 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2913 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2914 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2916 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2917 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2918 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2920 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2921 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2922 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2923 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2924 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2925 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2926 via_point_without_exit: (puntutik)
2927 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2928 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2929 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2930 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2931 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2932 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2933 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2934 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2935 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2936 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2938 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2939 unnamed: izenik gabe
2940 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2957 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2958 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2959 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2961 directions_from: Hemendik norabideak
2962 directions_to: Norabideak hona
2963 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2964 show_address: Erakutsi helbidea
2965 query_features: Eskaera ezaugarriak
2966 centre_map: Mapa hona zentratu
2969 heading: Aldatu erredakzioa
2970 title: Aldatu erredakzioa
2972 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2973 heading: Erredakzio zerrenda
2974 title: Erredakzio zerrenda
2976 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2977 title: Erredakzio berria sortzen
2979 description: 'Deskribapena:'
2980 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2981 title: Erredakzioa erakusten
2983 edit: Aldatu erredakzio hau
2984 destroy: Erredakzio hau kendu
2985 confirm: Ziur zaude?
2987 flash: Erredakzioa sortu da.
2989 flash: Aldaketak gorde dira.
2991 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2993 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2994 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2996 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2997 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2998 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2999 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu