1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 few: około %{count} godziny temu
160 many: około %{count} godzin temu
162 one: około miesiąc temu
163 few: około %{count} miesiące temu
164 many: około %{count} miesięcy temu
167 few: około %{count} lata temu
168 many: około %{count} lat temu
169 other: około %{count} roku temu
172 few: prawie %{count} lata temu
173 many: prawie %{count} lat temu
174 half_a_minute: 30 sekund temu
176 one: mniej niż sekundę temu
177 few: mniej niż %{count} sekundy temu
178 many: mniej niż %{count} sekund temu
180 one: mniej niż minutę temu
181 few: mniej niż %{count} minuty temu
182 many: mniej niż %{count} minut temu
185 few: ponad %{count} lata temu
186 many: ponad %{count} lat temu
187 other: ponad %{count} roku temu
190 few: '%{count} sekundy temu'
191 many: '%{count} sekund temu'
194 few: '%{count} minuty temu'
195 many: '%{count} minut temu'
198 other: '%{count} dni temu'
201 few: '%{count} miesiące temu'
202 many: '%{count} miesięcy temu'
205 few: '%{count} lata temu'
206 many: '%{count} lat temu'
208 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
209 with_name_html: '%{name}(%{id})'
211 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
214 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
217 description: iD (w tej przeglądarce)
220 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
222 name: Zewnętrzny edytor
223 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
227 opened_at_html: Stworzono %{when}
228 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
229 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
230 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
231 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
232 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
233 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
234 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
236 title: Uwagi OpenStreetMap
237 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
238 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
240 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
241 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
242 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
243 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
246 full: Pełna treść uwagi
250 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
253 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
254 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
255 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
257 in_changeset: Zestaw zmian
258 anonymous: Anonimowy użytkownik
259 no_comment: (bez komentarza)
260 part_of: Wchodzi w skład
261 download_xml: Pobierz XML
262 view_history: Wyświetl historię
263 view_details: Wyświetl szczegóły
264 location: 'Położenie:'
266 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
268 node: Węzły (%{count})
269 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
270 way: Linie (%{count})
271 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
272 relation: Relacje (%{count})
273 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
274 comment: Komentarze (%{count})
275 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
278 osmchangexml: XML w formacie osmChange
280 title: Zestaw zmian %{id}
281 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
282 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
284 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
287 title: 'Węzeł: %{name}'
288 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
290 title: 'Linia: %{name}'
291 history_title: 'Historia linii: %{name}'
294 one: część linii %{related_ways}
295 other: część linii %{related_ways}
297 title: 'Relacja: %{name}'
298 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
299 members: Człony relacji
301 entry: '%{type} %{name}'
302 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
308 entry: Relacja %{relation_name}
309 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
311 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
316 changeset: zestaw zmian
319 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
325 changeset: zestaw zmian
328 redaction: Poprawka %{id}
329 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
330 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
337 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
338 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
339 load_data: Wczytaj dane
340 loading: Wczytywanie...
344 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
345 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
346 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
347 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
348 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
349 colour_preview: podgląd koloru
351 title: 'Uwaga: %{id}'
354 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
355 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
356 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
357 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
358 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
359 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
362 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 report: Zgłoś tę uwagę
369 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
370 nearby: Obiekty w pobliżu
371 enclosing: Większe, otaczające obiekty
373 changeset_paging_nav:
374 showing_page: Strona %{page}
376 previous: « Poprzednia
379 no_edits: (brak edycji)
380 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
389 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
390 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
391 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
392 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
393 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
394 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
395 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
396 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
397 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
398 load_more: Wczytaj więcej
400 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
403 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
404 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
406 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
408 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
409 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
411 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
414 title: Nowy wpis do dziennika
419 location: 'Położenie:'
420 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
421 longitude: 'Długość geograficzna:'
422 use_map_link: wskaż na mapie
424 title: Dzienniki użytkowników
425 title_friends: Dzienniki znajomych
426 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
427 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
428 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
429 new: Nowy wpis dziennika
430 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
431 no_entries: Brak wpisów dziennika
432 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
433 older_entries: Starsze wpisy
434 newer_entries: Nowsze wpisy
436 title: Edycja wpisu dziennika
437 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
439 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
440 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
441 leave_a_comment: Zostaw komentarz
442 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
445 title: Nie ma takiego wpisu
446 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
447 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
448 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
450 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
451 comment_link: Skomentuj ten wpis
452 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
454 zero: Brak komentarzy
455 one: '%{count} komentarz'
456 few: '%{count} komentarze'
457 other: '%{count} komentarzy'
458 edit_link: Edytuj ten wpis
459 hide_link: Ukryj ten wpis
460 unhide_link: Odkryj ten wpis
462 report: Zgłoś ten wpis
464 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
465 hide_link: Ukryj ten komentarz
466 unhide_link: Odkryj ten komentarz
468 report: Zgłoś ten komentarz
470 location: 'Położenie:'
475 title: Wpisy dla %{user}
476 description: Ostatnie wpisy od %{user}
478 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
479 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
481 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
482 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
484 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
488 newer_comments: Nowsze komentarze
489 older_comments: Starsze komentarze
493 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
494 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 search_osm_nominatim:
502 prefix_format: '%{name}'
505 cable_car: Kolejka linowa
506 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
507 drag_lift: Wyciąg orczykowy
508 gondola: Kolej gondolowa
509 platter: Wyciąg talerzykowy
511 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
512 t-bar: Wyciąg orczykowy
515 airstrip: Pas startowy
516 apron: Płyta postojowa
520 holding_position: Punkt oczekiwania
521 parking_position: Miejsce parkingowe
523 taxiway: Droga kołowania
526 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
527 arts_centre: Centrum sztuki
531 bbq: Miejsce do grillowania
533 bicycle_parking: Parking rowerowy
534 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
535 biergarten: Ogródek piwny
536 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
537 brothel: Dom publiczny
538 bureau_de_change: Kantor
539 bus_station: Dworzec autobusowy
541 car_rental: Wynajem samochodów
542 car_sharing: Dzielenie się samochodami
543 car_wash: Myjnia samochodowa
545 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
546 childcare: Opieka nad dziećmi
550 college: Szkoła policealna
551 community_centre: Centrum społeczności
553 crematorium: Krematorium
554 dentist: Gabinet dentystyczny
556 drinking_water: Źródło wody pitnej
557 driving_school: Szkoła nauki jazdy
559 fast_food: Bar (fast food)
560 ferry_terminal: Terminal promowy
561 fire_station: Remiza strażacka
562 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
566 grave_yard: Cmentarz przykościelny
567 grit_bin: Pojemnik na piasek
569 hunting_stand: Ambona myśliwska
570 ice_cream: Lodziarnia
571 kindergarten: Przedszkole/żłobek
573 marketplace: Plac targowy
575 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
576 nightclub: Klub nocny
577 nursing_home: Dom opieki
580 parking_entrance: Wjazd na parking
581 parking_space: Miejsce parkingowe
583 place_of_worship: Miejsce kultu
584 police: Policja lub straż miejska/gminna
585 post_box: Skrzynka pocztowa
587 preschool: Przedszkole
588 prison: Więzienie/areszt
590 public_building: Budynek publiczny
591 recycling: Miejsce recyklingu
592 restaurant: Restauracja
593 retirement_home: Dom seniora
595 school: Szkoła podstawowa/średnia
599 social_centre: Centrum społeczne
600 social_club: Klub towarzyski
601 social_facility: Placówka społeczna
604 taxi: Postój taksówek
605 telephone: Budka telefoniczna
607 toilets: Toaleta publiczna
608 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
609 university: Uniwersytet
610 vending_machine: Automat do sprzedaży
611 veterinary: Weterynarz
612 village_hall: Urząd gminy
613 waste_basket: Kosz na śmieci
614 waste_disposal: Śmietnik
615 water_point: Punkt poboru wody
616 youth_centre: Centrum młodzieżowe
618 administrative: Granica gminy
619 census: Granica spisu ludności
620 national_park: Park narodowy
621 protected_area: Obszar chroniony
625 suspension: Most wiszący
627 viaduct: Most wieloprzęsłowy
634 electrician: Elektryk
637 photographer: Fotograf
643 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
644 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
645 defibrillator: Defibrylator
646 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
647 phone: Telefon alarmowy
648 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
651 abandoned: Porzucona droga
652 bridleway: Droga dla koni
653 bus_guideway: Droga dla autobusów
654 bus_stop: Przystanek autobusowy
655 construction: Droga w trakcie budowy
657 cycleway: Droga rowerowa
659 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
660 footway: Droga dla pieszych
662 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
663 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
664 milestone: Słupek pikietażowy
666 motorway_junction: Węzeł autostradowy
667 motorway_link: Autostrada – dojazd
668 passing_place: Mijanka
670 pedestrian: Droga dla pieszych
671 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
672 primary: Droga pierwszorzędna
673 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
674 proposed: Droga planowana
675 raceway: Tor wyścigowy
676 residential: Droga lokalna
677 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
679 secondary: Droga drugorzędna
680 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
681 service: Droga serwisowa/dojazdowa
682 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
683 speed_camera: Fotoradar
685 stop: Znak drogowy „Stop”
686 street_lamp: Lampa uliczna
687 tertiary: Droga trzeciorzędna
688 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
689 track: Droga polna lub leśna
690 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
692 trunk: Droga główna/ekspresowa
693 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
694 turning_loop: Pętla do zawracania
695 unclassified: Droga czwartorzędna
698 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
699 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
700 boundary_stone: Graniczny głaz
701 building: Budynek historyczny
705 city_gate: Brama miasta
706 citywalls: Mury miejskie
708 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
712 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
714 mine_shaft: Szyb górniczy
715 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
716 roman_road: Droga rzymska
721 wayside_cross: Przydrożny krzyż
722 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
723 wreck: Zatopiony statek
724 "yes": Miejsce historyczne
728 allotments: Ogródki działkowe
729 basin: Basen-zbiornik,niecka
730 brownfield: Grunty poprzemysłowe
732 commercial: Obszar handlowo-usługowy
733 conservation: Ochrona środowiska
734 construction: Teren budowy
736 farmland: Grunty rolne
737 farmyard: Podwórze gospodarskie
741 greenfield: Tereny niezagospodarowane
742 industrial: Teren przemysłowy
743 landfill: Składowisko odpadów
745 military: Teren wojskowy
749 railway: Teren kolejowy
750 recreation_ground: Teren rekreacyjny
751 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
752 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
753 residential: Zabudowa mieszkalna
754 retail: Handel detaliczny
756 village_green: Nawsie
758 "yes": Zagospodarowanie terenu
760 beach_resort: Strzeżona plaża
761 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
763 dog_park: Wybieg dla psów
766 fitness_centre: Siłownia
767 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
769 golf_course: Pole golfowe
770 horse_riding: Jazda konna
773 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
774 nature_reserve: Rezerwat przyrody
776 pitch: Boisko sportowe
777 playground: Plac zabaw
778 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
779 resort: Ośrodek wypoczynkowy
782 sports_centre: Centrum sportowe
786 water_park: Park wodny
790 beacon: Latarnia morska
792 breakwater: Falochron
800 flagpole: Maszt flagowy
801 gasometer: Zbiornik gazowy
802 groyne: Ostroga brzegowa
803 kiln: Piec przemysłowy
804 lighthouse: Latarnia morska
807 mineshaft: Szyb górniczy
808 monitoring_station: Stacja pomiarowa
809 petroleum_well: Szyb naftowy
813 storage_tank: Zbiornik
814 surveillance: Punkt monitoringu
816 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
817 watermill: Młyn wodny
818 water_tower: Wieża ciśnień
820 water_works: Wodociągi
821 windmill: Młyn wiatrowy
825 airfield: Lotnisko wojskowe
835 cave_entrance: Wejście do jaskini
868 wetland: Obszar podmokły
872 administrative: Administracja
874 association: Stowarzyszenie
875 company: Przedsiębiorstwo
876 educational_institution: Instytucja edukacyjna
877 employment_agency: Urząd pracy
878 estate_agent: Biuro nieruchomości
879 government: Biuro rządowe/samorządowe
880 insurance: Biuro ubezpieczeń
881 it: Biuro firmy informatycznej
883 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
884 telecommunication: Urząd telekomunikacji
885 travel_agent: Biuro podróży
888 allotments: Ogródki działkowe
899 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
900 locality: Miejsce nazwane
902 neighbourhood: Sąsiedztwo
903 postcode: Kod pocztowy
908 state: Województwo/stan/prowincja
909 subdivision: Dzielnica
912 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
916 abandoned: Dawna linia kolejowa
917 construction: Budowana linia kolejowa
918 disused: Nieczynna linia kolejowa
919 funicular: Kolejka linowa
920 halt: Przystanek kolejowy
921 junction: Węzeł kolejowy
922 level_crossing: Przejazd kolejowy
923 light_rail: Lekka kolej
924 miniature: Mini kolej
925 monorail: Kolej jednoszynowa
926 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
928 preserved: Kolej zabytkowa
929 proposed: Planowana linia kolejowa
930 spur: Bocznica kolejowa
931 station: Stacja kolejowa
932 stop: Przystanek kolejowy
934 subway_entrance: Wejście na stację metra
936 tram: Tory tramwajowe
937 tram_stop: Przystanek tramwajowy
939 alcohol: Sklep monopolowy
941 art: Sklep z dziełami sztuki
943 beauty: Salon kosmetyczny
944 beverages: Sklep z napojami
945 bicycle: Sklep rowerowy
949 butcher: Sklep mięsny
950 car: Sklep samochodowy
951 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
952 car_repair: Naprawa samochodów
953 carpet: Sklep z dywanami
954 charity: Sklep charytatywny
956 clothes: Sklep odzieżowy
957 computer: Sklep komputerowy
958 confectionery: Sklep ze słodyczami
959 convenience: Sklep ogólnospożywczy
961 cosmetics: Sklep kosmetyczny
963 department_store: Dom towarowy
964 discount: Sklep z produktami po obniżce
965 doityourself: Sklep budowlany
966 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
967 electronics: Sklep elektroniczny
968 estate_agent: Biuro nieruchomości
969 farm: Sklep gospodarski
970 fashion: Sklep odzieżowy
973 food: Sklep spożywczy
974 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
975 furniture: Sklep meblowy
977 garden_centre: Centrum ogrodnicze
978 general: Sklep ogólny
979 gift: Sklep z pamiątkami
980 greengrocer: Warzywniak
981 grocery: Sklep spożywczy
983 hardware: Sklep ze sprzętem
984 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
985 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
986 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
987 jewelry: Sklep z biżuterią
989 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
992 mall: Centrum handlowe
994 massage: Salon masażu
995 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
996 motorcycle: Sklep z motocyklami
997 music: Sklep muzyczny
1000 organic: Sklep z produktami organicznymi
1001 outdoor: Sklep turystyczny
1002 paint: Sklep z farbami
1004 pet: Sklep ze zwierzętami
1006 photo: Sklep fotograficzny
1007 seafood: Owoce morza
1008 second_hand: Lumpeks
1009 shoes: Sklep obuwniczy
1010 sports: Sklep sportowy
1011 stationery: Sklep papierniczy
1012 supermarket: Supermarket
1014 ticket: Kasa biletowa
1015 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1016 toys: Sklep z zabawkami
1017 travel_agency: Biuro podróży
1018 tyres: Sklep z oponami
1019 vacant: Sklep zamknięty
1020 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1021 video: Sklep wideo/DVD
1022 wine: Sklep z winami
1025 alpine_hut: Chata alpejska
1026 apartment: Mieszkanie na wynajem
1027 artwork: Dzieło sztuki
1028 attraction: Atrakcja turystyczna
1029 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1030 cabin: Domek letniskowy
1032 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1035 guest_house: Pensjonat
1038 information: Informacja turystyczna
1041 picnic_site: Miejsce na piknik
1042 theme_park: Park rozrywki
1043 viewpoint: Punkt widokowy
1046 building_passage: Przejazd przez budynek
1047 culvert: Rura kanalizacyjna
1050 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1054 derelict_canal: Opuszczony kanał
1057 drain: Rów odpływowy
1060 mooring: Kotwicowisko
1069 level2: Granica kraju
1071 level5: Granica regionu
1072 level6: Granica powiatu
1073 level8: Granica miejscowości
1074 level9: Granica dzielnicy
1075 level10: Granica przedmieścia
1078 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1080 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1086 no_results: Nie odnaleziono wyników
1087 more_results: Więcej wyników
1091 select_status: Wybierz status
1092 select_type: Wybierz kategorię
1093 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1094 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1095 not_updated: Niezaktualizowane
1097 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1098 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1099 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1102 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1103 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1104 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1105 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1108 few: '%{count} zgłoszenia'
1109 other: '%{count} zgłoszeń'
1110 reported_item: Zgłoszony element
1112 ignored: zignorowane
1114 resolved: rozwiązane
1116 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1117 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1118 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1120 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1124 few: '%{count} zgłoszenia'
1125 other: '%{count} zgłoszeń'
1126 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1127 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1128 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1131 reopen: Otwórz ponownie
1132 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1133 read_reports: Czytaj raporty
1134 new_reports: Nowe zgłoszenia
1135 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1136 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1137 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1139 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1141 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1143 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1145 created_at: O %{datetime}
1146 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1148 updated_at: Dnia %{datetime}
1149 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1152 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1153 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1156 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1159 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1160 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1161 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1162 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1164 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1165 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1166 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1168 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1172 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1173 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1174 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1177 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1178 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1179 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1182 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1183 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1184 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1185 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1188 spam_label: Uwaga jest spamem
1189 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1190 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1193 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1194 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1197 title: OpenStreetMap
1200 alt_text: Logo OpenStreetMap
1201 home: Przejdź do położenia domu
1204 log_in_tooltip: Zaloguj się
1205 sign_up: Zarejestruj się
1206 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1207 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1213 export_data: Eksportuj dane
1214 gps_traces: Ślady GPS
1215 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1216 user_diaries: Dzienniki
1217 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1218 edit_with: Edytuj w %{editor}
1219 tag_line: Wolna wikimapa świata
1220 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1221 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1222 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1223 intro_2_create_account: Utwórz konto
1224 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1225 partners_ucl: University College London
1226 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1227 partners_partners: partnerzy
1228 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1229 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1230 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1231 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1232 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1235 copyright: Prawa autorskie
1236 community: Społeczność
1237 community_blogs: Blogi społeczności
1238 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1239 foundation: Fundacja
1240 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1242 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1243 text: Przekaż darowiznę
1244 learn_more: Dowiedz się więcej
1247 diary_comment_notification:
1248 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1249 hi: Witaj %{to_user},
1250 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1251 o temacie %{subject}:'
1252 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1253 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1254 message_notification:
1255 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1256 hi: Witaj %{to_user},
1257 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1258 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1259 na nią na %{replyurl}
1260 friend_notification:
1261 hi: Witaj %{to_user},
1262 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1263 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1264 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1265 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1268 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1269 with_description: z opisem
1270 and_the_tags: i następujące tagi
1271 and_no_tags: i bez znaczników
1273 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1274 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1275 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1277 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1278 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1280 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1281 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1284 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1286 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1287 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1288 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1289 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1292 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1293 email_confirm_plain:
1295 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1297 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1300 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1302 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1308 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1309 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1312 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1313 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1314 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Anonimowy użytkownik
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1322 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1323 w lokalizacji: %{place}.'
1324 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1325 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1329 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1331 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1332 się ona w położeniu: %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1338 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1339 lokalizacji: %{place}'
1340 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1341 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1342 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1343 changeset_comment_notification:
1344 hi: Witaj %{to_user},
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1350 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1351 zmian, utworzonego %{time}'
1352 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1353 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1354 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1355 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1356 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1358 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1359 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1362 title: Wiadomości odebrane
1363 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1364 outbox: skrzynka nadawcza
1365 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1367 few: '%{count} nowe wiadomości'
1368 many: '%{count} nowych wiadomości'
1369 one: '%{count} nową wiadomość'
1370 other: '%{count} nowych wiadomości'
1372 few: '%{count} stare wiadomości'
1373 many: '%{count} starych wiadomości'
1374 one: '%{count} starą wiadomość'
1375 other: '%{count} starych wiadomości'
1379 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1382 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1383 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1384 reply_button: Odpowiedz
1385 destroy_button: Usuń
1387 title: Wysyłanie wiadomości
1388 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1391 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1393 message_sent: Wysłano wiadomość
1394 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1397 title: Nie ma takiej wiadomości
1398 heading: Nie ma takiej wiadomości
1399 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1402 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1406 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1407 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1408 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1412 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1413 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1416 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1417 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1418 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1420 title: Czytanie wiadomości
1424 reply_button: Odpowiedz
1425 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1426 destroy_button: Usuń
1429 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1430 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1431 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1432 sent_message_summary:
1433 destroy_button: Usuń
1435 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1436 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1438 destroyed: Wiadomość usunięta
1442 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1443 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1445 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1446 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1447 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1448 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1449 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1450 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1451 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1452 community_driven_html: |-
1453 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1454 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1455 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1456 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1457 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1458 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1459 open_data_title: Otwarte dane
1460 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1461 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1462 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1463 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1464 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1465 legal_title: Pytania prawne
1467 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1468 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1470 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1471 partners_title: Partnerzy
1474 title: Informacje o tłumaczeniu
1475 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link},
1476 preferowana jest strona w języku angielskim.
1477 english_link: oryginalną angielską wersją
1480 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1481 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1483 native_link: wersji po polsku
1484 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1486 title_html: Prawa autorskie i licencja
1488 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1489 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1490 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1491 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1492 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1493 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1494 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1495 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1496 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1497 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1498 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1499 credit_title_html: Jak podać źródło
1500 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1501 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1502 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1503 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1504 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1505 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1506 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1507 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1508 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1509 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1510 pojawić się w rogu mapy.
1511 attribution_example:
1512 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1513 title: Przykład uznania autorstwa
1514 more_title_html: Dowiedz się więcej
1516 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1517 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1518 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1519 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1520 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1521 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1522 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1523 korzystania z Nominatima</a>.
1524 contributors_title_html: Współtwórcy
1525 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1526 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1527 źródeł, wśród nich:'
1528 contributors_at_html: |-
1529 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1530 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1531 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1532 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1533 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1534 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1535 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1536 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1537 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1538 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1540 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1541 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1542 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1544 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1545 Générale des Impôts.</li>'
1546 contributors_nl_html: |-
1547 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1548 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1549 contributors_nz_html: |-
1550 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1551 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1552 contributors_si_html: |-
1553 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1554 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1555 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1556 (informacja publiczna Słowenii).
1557 contributors_es_html: |-
1558 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1559 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560 contributors_za_html: |-
1561 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1562 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1563 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1564 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1565 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1566 contributors_footer_1_html: |-
1567 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1568 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1569 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1570 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1571 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1572 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1573 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1574 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1575 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1576 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1577 właściciela praw autorskich.
1578 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1579 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1580 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1581 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1582 formularz on-line</a>.
1583 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1584 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1585 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1586 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1587 roboczej ds. licencji</a>.
1589 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1590 wyłączoną jego obsługę.
1591 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1592 permalink: Permalink
1593 shortlink: Shortlink
1594 createnote: Dodaj uwagę
1596 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1598 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1599 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1601 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1602 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1603 je na publiczne na %{user_page}.
1604 user_page_link: stronie użytkownika
1605 anon_edits: (%{link})
1606 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1607 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1608 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1609 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1610 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1611 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1612 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1613 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1614 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1615 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1616 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1617 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1618 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1619 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1620 niezbędne dla tej funkcji.
1623 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1624 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1625 format_to_export: Format eksportu
1626 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1627 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1628 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1630 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1631 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1633 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1635 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1636 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1637 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1640 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1643 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1644 danych OpenStreetMap
1646 title: Pliki Geofabrik
1647 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1650 title: Metro Extracts
1651 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1654 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1659 image_size: Rozmiar obrazu
1661 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1665 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1666 export_button: Wyeksportuj
1668 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1672 title: Dołącz do społeczności
1673 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1674 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1675 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1678 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1679 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1680 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1681 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1684 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1685 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1686 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1687 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1690 title: Uzyskiwanie pomocy
1691 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1692 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1693 tematów związanych z mapowaniem.
1696 title: Witamy w OpenStreetMap
1697 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1700 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1701 title: Podręcznik dla początkujących
1702 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1704 url: https://help.openstreetmap.org/
1705 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1706 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1709 title: Listy dyskusyjne
1710 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1711 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1714 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1717 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1720 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Dla organizacji
1725 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1726 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1729 title: Wiki OpenStreetMap
1730 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1732 search_results: Wyniki wyszukiwania
1735 search: Wyszukiwanie
1736 get_directions: Wyznacz trasę
1737 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1738 from: Początek trasy
1740 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1741 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1743 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1747 motorway: Autostrada
1748 main_road: Główna droga
1750 primary: Droga pierwszorzędna
1751 secondary: Droga drugorzędna
1752 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1753 track: Droga polna lub leśna
1754 bridleway: Droga dla koni
1755 cycleway: Droga rowerowa
1756 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1757 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1758 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1759 footway: Droga dla pieszych
1767 - wyciąg krzesełkowy
1779 resident: Teren mieszkalny
1783 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1784 industrial: Teren przemysłowy
1785 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1786 heathland: Wrzosowisko
1790 farm: Gospodarstwo rolne
1791 brownfield: Teren powyburzeniowy
1793 allotments: Ogródki działkowe
1794 pitch: Boisko sportowe
1795 centre: Centrum sportowe
1796 reserve: Rezerwat przyrody
1797 military: Teren wojskowy
1801 building: Ważny budynek
1802 station: Stacja kolejowa
1806 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1807 bridge: Czarny obrys – most
1808 private: Dostęp za zezwoleniem
1809 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1810 construction: Drogi w budowie
1811 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1812 bicycle_parking: postój dla rowerów
1818 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1821 subheading: Podtytuł
1822 unordered: Lista nieuporządkowana
1823 ordered: Uporządkowana lista
1824 first: Pierwszy element
1825 second: Drugi element
1829 alt: Tekst alternatywny
1833 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1834 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1835 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1837 title: Co jest na mapie
1838 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1839 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1840 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1841 które cię interesują.
1842 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1843 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1844 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1846 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1849 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1851 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1852 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1854 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1855 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1858 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1859 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1860 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1861 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1862 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1865 title: Czy masz jakieś pytania?
1866 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1867 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1868 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1869 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1870 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1871 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1873 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1874 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1875 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1876 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1877 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1878 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1879 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1882 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1883 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1885 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1886 punkty ze znacznikami czasu)
1887 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1888 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1890 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1891 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1894 tags_help: rozdzielone przecinkami
1895 visibility: Widoczność
1896 visibility_help: co to znaczy?
1897 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1899 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1901 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1902 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1903 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1904 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1905 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1907 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1908 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1909 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1910 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1911 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1912 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1914 title: Edycja śladu %{name}
1915 heading: Edycja śladu %{name}
1916 filename: 'Nazwa pliku:'
1918 uploaded_at: 'Wysłano:'
1919 points: 'Liczba punktów:'
1920 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1924 description: 'Opis:'
1926 tags_help: rozdzielone przecinkami
1927 visibility: 'Widoczność:'
1928 visibility_help: co to znaczy?
1929 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1931 updated: Ślad został zaktualizowany
1935 title: Przeglądanie śladu %{name}
1936 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1938 filename: 'Nazwa pliku:'
1940 uploaded: 'Czas dodania:'
1941 points: 'Liczba punktów:'
1942 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1946 description: 'Opis:'
1949 edit_trace: Edytuj ten ślad
1950 delete_trace: Usuń ten ślad
1951 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1952 visibility: 'Widoczność:'
1953 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1955 showing_page: Strona %{page}
1956 older: Starsze ślady
1960 count_points: '%{count} punktów'
1962 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1963 view_map: Wyświetl mapę
1965 edit_map: Edytuj mapę
1967 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1969 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1970 by: utworzony przez użytkownika
1974 public_traces: Publiczne ślady GPS
1975 my_traces: Moje ślady GPS
1976 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1977 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1978 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1979 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1980 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1982 upload_trace: Wyślij ślad
1983 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1984 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1986 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1988 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1990 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1992 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1993 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1995 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1997 description_with_count:
1998 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1999 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2000 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2002 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2004 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2005 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2007 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2009 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2010 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2011 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2012 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2013 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2014 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2015 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2018 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2019 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
2020 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2021 dowolną liczbę opcji.
2022 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2023 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2024 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2025 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2027 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2028 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2029 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2030 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2031 grant_access: Przyznaj dostęp
2033 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2034 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2035 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2037 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2038 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2039 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2041 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2043 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2046 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2048 title: Edycja aplikacji
2050 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2051 key: 'Klucz odbiorcy:'
2052 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2053 url: 'URL znacznika zapytania:'
2054 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2055 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2056 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2057 edit: Edytuj szczegóły
2058 delete: Usuń klienta
2059 confirm: Jesteś pewien?
2060 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2061 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2062 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2063 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2064 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2065 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2066 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2067 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2069 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2070 my_tokens: Zarejestrowane programy
2071 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2072 application: Nazwa aplikacji
2073 issued_at: Czas wydania
2075 my_apps: Programy klienckie
2076 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2077 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2078 zapytań OAuth do tej usługi.
2079 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2080 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2084 url: Główny adres URL aplikacji
2085 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2086 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2087 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2088 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2089 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2090 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2092 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2093 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2094 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2095 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2097 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2099 flash: Zarejestrowano informacje
2101 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2103 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2108 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2110 openid: '%{logo} OpenID:'
2111 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2112 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2113 login_button: Zaloguj się
2114 register now: Zarejestruj się
2115 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2117 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2118 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2119 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2120 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2121 no account: Nie masz konta?
2122 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2123 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2124 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2125 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2126 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2127 jeśli chcesz to przedyskutować.
2128 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2129 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2132 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2133 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2135 title: Zaloguj się za pomocą Google
2136 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2138 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2139 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2141 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2142 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2144 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2145 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2147 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2148 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2150 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2151 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2153 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2154 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2156 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2157 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2160 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2161 logout_button: Wyloguj się
2163 title: zgubione hasło
2164 heading: Zapomniałeś hasła?
2165 email address: 'Adres e-mail:'
2166 new password button: Wyczyść hasło
2167 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2168 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2169 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2170 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2171 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2173 title: Wyczyść hasło
2174 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2176 confirm password: Potwierdź hasło
2177 reset: Wyczyść hasło
2178 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2179 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2181 title: Zarejestruj się
2182 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2183 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2184 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2187 header: Darmowa i edytowalna
2188 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2189 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2190 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2191 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2193 email address: 'Adres e-mail:'
2194 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2195 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2196 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2197 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2198 aby uzyskać więcej informacji.
2199 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2200 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2201 zmienić w ustawieniach.
2202 external auth: 'Logowanie przez:'
2204 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2205 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2206 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2207 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2208 continue: Zarejestruj się
2209 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2210 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2211 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2213 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2215 title: Warunki uczestnictwa
2216 heading: Warunki uczestnictwa
2217 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2218 w domenie publicznej
2219 consider_pd_why: co to oznacza?
2220 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2221 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2222 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2224 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2225 decline: Nie akceptuję
2226 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2227 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2228 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2232 rest_of_world: Reszta świata
2234 title: Nie znaleziono użytkownika
2235 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2236 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2237 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2238 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2241 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2245 my messages: Wiadomości
2247 my settings: Ustawienia
2248 my comments: Komentarze
2249 oauth settings: Ustawienia oauth
2250 blocks on me: Otrzymane blokady
2251 blocks by me: Nałożone blokady
2252 send message: wyślij wiadomość
2257 remove as friend: usuń ze znajomych
2258 add as friend: dodaj do znajomych
2259 mapper since: 'Mapuje od:'
2260 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2261 ct undecided: niezdecydowane
2262 ct declined: odrzucone
2263 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2264 email address: Adres e‐mail
2265 created from: 'Stworzony z:'
2267 spam score: 'Punktacja spamu:'
2269 user location: Położenie użytkownika
2270 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2271 użytkowników blisko ciebie.
2272 settings_link_text: stronie ustawień
2273 my friends: Moi znajomi
2274 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2275 km away: '%{count} km stąd'
2276 m away: '%{count} m stąd'
2277 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2278 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2281 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2282 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2284 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2285 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2287 administrator: Cofnij dostęp administratora
2288 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2289 block_history: aktywne blokady
2290 moderator_history: nałożone blokady
2291 comments: komentarze
2292 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2293 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2294 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2295 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2296 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2297 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2298 delete_user: Usuń tego użytkownika
2300 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2301 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2302 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2303 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2304 report: zgłoś tego użytkownika
2306 your location: Twoje położenie
2307 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2310 title: Zmiana ustawień konta
2311 my settings: Ustawienia
2312 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2313 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2314 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2315 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2317 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2318 link text: co to jest?
2320 heading: 'Edycje publiczne:'
2321 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2323 enabled link text: co to jest?
2324 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2325 edycje są anonimowe.
2326 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2327 public editing note:
2328 heading: Publiczna edycja
2329 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2330 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2331 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2332 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2333 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2334 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2335 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2336 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2338 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2339 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2340 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2341 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2343 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2344 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2345 link text: co to jest?
2346 profile description: 'Opis profilu:'
2347 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2348 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2351 gravatar: Użyj Gravatara
2352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2353 link text: co to jest?
2354 disabled: Wyłączono Gravatara.
2355 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2356 new image: Dodanie obrazu
2357 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2358 delete image: Usuń aktualny obraz
2359 replace image: Zmień aktualny obraz
2360 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2362 home location: 'Położenie domu:'
2363 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2364 latitude: 'Szerokość:'
2365 longitude: 'Długość geograficzna:'
2366 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2367 save changes button: Zapisz zmiany
2368 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2369 return to profile: Wróć do profilu
2370 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2371 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2372 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2374 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2375 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2376 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2378 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2380 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2381 already active: To konto zostało potwierdzone.
2382 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2383 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2386 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2387 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2388 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2389 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2390 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2392 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2393 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2396 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2397 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2398 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2400 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2402 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2405 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2406 button: Dodaj do listy znajomych
2407 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2408 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2409 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2411 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2412 button: Usuń ze znajomych
2413 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2414 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2417 heading: Użytkownicy
2419 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2420 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2421 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2422 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2423 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2424 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2425 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2427 title: Konto zawieszone
2428 heading: Konto zawieszone
2429 webmaster: webmaster
2432 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2435 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2436 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2439 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2440 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2441 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2442 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2443 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2445 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2446 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2447 pomocą formularza poniżej.
2448 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2449 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2452 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2453 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2454 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2455 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2458 title: Potwierdź przyznanie roli
2459 heading: Potwierdź przyznanie roli
2460 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2462 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2463 użytkownik i rola są poprawne.
2465 title: Potwierdź odwołanie roli
2466 heading: Potwierdź odwołanie roli
2467 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2469 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2473 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2474 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2476 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2480 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2481 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2482 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2483 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2484 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2485 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2486 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2487 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2489 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2490 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2491 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2492 back: Wyświetl wszystkie blokady
2494 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2495 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2496 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2497 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2498 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2499 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2501 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2503 show: Zobacz tę blokadę
2504 back: Wyświetl wszystkie blokady
2505 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2507 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2508 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2510 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2511 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2512 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2513 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2514 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2516 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2517 success: Blokada została zaktualizowana.
2519 title: Blokady użytkownika
2520 heading: Lista blokad użytkowników
2521 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2523 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2524 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2525 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2526 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2527 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2529 flash: Blokada została odwołana.
2531 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2532 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2533 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2534 time_past: Zakończono %{time}.
2538 other: '%{count} godzin'
2541 other: '%{count} dni'
2544 other: '%{count} tygodnie'
2547 other: '%{count} mies.'
2550 other: '%{count} lata'
2552 title: Blokady na użytkownika %{name}
2553 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2554 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2556 title: Blokady nałożone przez %{name}
2557 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2558 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2560 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2561 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2568 reason: 'Przyczyna blokady:'
2569 back: Pokaż wszystkie blokady
2570 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2571 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2573 not_revoked: (nieodwołana)
2578 display_name: Zablokowany użytkownik
2579 creator_name: Twórca
2580 reason: Powód blokady
2582 revoker_name: Odwołana przez
2583 showing_page: Strona %{page}
2585 previous: « Poprzednia
2588 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2589 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2590 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2594 created_at: Utworzono w dniu
2595 last_changed: Ostatnio zmieniono
2599 title: Udostępnianie
2602 link: Odnośnik lub HTML
2604 short_link: Skrócony
2605 geo_uri: Schemat geo URI
2607 custom_dimensions: Własne wymiary
2610 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2612 short_url: Krótki URL
2613 include_marker: Dołącz pinezkę
2614 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2615 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2616 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2617 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2619 report_problem: Zgłoś błąd
2623 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2629 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2630 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2632 standard: Podstawowa
2634 transport_map: Transportu publicznego
2637 header: Warstwy mapy
2640 gps: Publiczne ślady GPS
2641 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2643 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2644 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2645 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2647 edit_tooltip: Edytuje mapę
2648 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2649 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2650 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2651 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2652 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2653 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2654 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2659 unsubscribe: Nie obserwuj
2661 unhide_comment: pokaż
2664 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2665 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2667 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2668 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2669 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2672 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2673 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2675 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2676 reactivate: Ponownie aktywuj
2677 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2678 comment: Dodaj komentarz
2679 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2684 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2685 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2686 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2687 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2688 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2689 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2691 directions: Opis trasy
2694 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2695 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2697 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2698 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2699 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2700 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2701 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2702 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2704 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2705 %{name}, w kierunku %{directions}
2706 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2707 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2708 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2710 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2711 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2712 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2714 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2715 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2716 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2718 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2719 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2720 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2721 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2722 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2723 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2724 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2725 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2726 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2727 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2728 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2730 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2731 %{name}, w kierunku %{directions}
2732 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2733 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2734 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2736 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2737 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2738 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2740 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2741 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2742 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2743 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2744 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2745 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2746 via_point_without_exit: (przez punkt)
2747 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2748 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2749 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2750 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2751 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2752 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2753 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2754 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2755 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2756 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2757 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2759 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2776 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2777 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2778 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2780 directions_from: Nawiguj stąd
2781 directions_to: Nawiguj tutaj
2782 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2783 show_address: Pokaż adres
2784 query_features: Wyświetl dane obiektu
2785 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2789 heading: Edytuj poprawkę
2790 title: Edytuj poprawkę
2792 empty: Brak poprawek do pokazania.
2793 heading: Lista poprawek
2794 title: Lista poprawek
2797 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2798 title: Tworzenie nowej poprawki
2800 description: 'Opis:'
2801 heading: Poprawka „%{title}”
2802 title: Wyświetlenie poprawki
2804 edit: Edytuj tę poprawkę
2805 destroy: Usuń tę poprawkę
2808 flash: Utworzono poprawkę.
2810 flash: Zapisano zmiany.
2812 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2813 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2814 flash: Poprawka usunięta.
2815 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2817 leading_whitespace: ma spację na początku
2818 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2819 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2820 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})