1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
140 distance_in_words_ago:
142 one: circa 1 hora retro
143 other: circa %{count} horas retro
145 one: circa 1 mense retro
146 other: circa %{count} menses retro
148 one: circa 1 anno retro
149 other: circa %{count} annos retro
151 one: quasi 1 anno retro
152 other: quasi %{count} annos retro
153 half_a_minute: un medie minuta retro
155 one: minus de 1 seconda retro
156 other: minus de %{count} secundas retro
158 one: minus de un minuta retro
159 other: minus de %{count} minutas retro
161 one: plus de 1 anno retro
162 other: plus de %{count} annos retro
165 other: '%{count} secundas retro'
168 other: '%{count} minutas retro'
171 other: '%{count} dies retro'
174 other: '%{count} menses retro'
177 other: '%{count} annos retro'
179 default: Predefinite (actualmente %{name})
182 description: iD (editor in navigator)
184 name: Controlo remote
185 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192 windowslive: Windows Live
198 opened_at_html: Create %{when}
199 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
200 commented_at_html: Actualisate %{when}
201 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
202 closed_at_html: Resolvite %{when}
203 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
204 reopened_at_html: Reactivate %{when}
205 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
207 title: Notas de OpenStreetMap
208 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
209 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
210 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
211 opened: nove nota (a presso de %{place})
212 commented: nove commento (a presso de %{place})
213 closed: nota claudite (a presso de %{place})
214 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
221 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
222 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
223 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
224 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
225 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
226 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 in_changeset: Gruppo de modificationes
230 no_comment: (sin commento)
234 other: '%{count} relationes'
237 other: '%{count} vias'
238 download_xml: Discargar XML
239 view_history: Vider historia
240 view_details: Vider detalios
243 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
245 node: Nodos (%{count})
246 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
248 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
249 relation: Relationes (%{count})
250 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
251 comment: Commentos (%{count})
252 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
255 osmchangexml: XML osmChange
257 title: Gruppo de modificationes %{id}
258 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
259 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
260 discussion: Discussion
261 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
262 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
264 title_html: 'Nodo: %{name}'
265 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
267 title_html: 'Via: %{name}'
268 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
272 other: '%{count} nodos'
274 one: parte del via %{related_ways}
275 other: parte del vias %{related_ways}
277 title_html: 'Relation: %{name}'
278 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
282 other: '%{count} membros'
284 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
290 entry_html: Relation %{relation_name}
291 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
294 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299 changeset: gruppo de modificationes
302 title: Tempore limite excedite
303 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
304 tempore pro esser recuperate.
309 changeset: gruppo de modificationes
312 redaction: Suppression %{id}
313 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
314 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
320 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
321 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
322 load_data: Cargar datos
323 loading: Cargamento...
327 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
328 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
329 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
330 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
331 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
332 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
333 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
337 description: Description
338 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
339 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
340 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
341 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 report: Signalar iste nota
352 title: Cercar objectos
353 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
354 nearby: Objectos proxime
355 enclosing: Objectos inglobante
357 changeset_paging_nav:
358 showing_page: Pagina %{page}
360 previous: « Precedente
363 no_edits: (nulle modification)
364 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
367 saved_at: Salveguardate le
372 title: Gruppos de modificationes
373 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
374 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
375 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
376 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
377 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
378 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
379 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
380 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
381 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
382 load_more: Cargar plus
384 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
385 de tempore pro esser recuperate.
388 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
390 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
396 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
399 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
400 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
403 title: Nove entrata de diario
406 use_map_link: Usar le carta
408 title: Diarios de usatores
409 title_friends: Diarios de amicos
410 title_nearby: Diarios de usatores vicin
411 user_title: Diario de %{user}
412 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
413 new: Nove entrata de diario
414 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
416 no_entries: Nulle entrata in diario
417 recent_entries: Entratas recente del diario
418 older_entries: Entratas plus ancian
419 newer_entries: Entratas plus recente
421 title: Modificar entrata de diario
422 marker_text: Loco de entrata de diario
424 title: Diario de %{user} | %{title}
425 user_title: Diario de %{user}
426 leave_a_comment: Lassar un commento
427 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
428 login: Aperir session
430 title: Nulle tal entrata de diario
431 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
432 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
433 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
435 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
436 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
437 comment_link: Commentar iste entrata
438 reply_link: Inviar un message al autor
442 other: '%{count} commentos'
443 edit_link: Modificar iste entrata
444 hide_link: Celar iste entrata
445 unhide_link: Non plus celar iste entrata
447 report: Signalar iste entrata
449 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
450 hide_link: Celar iste commento
451 unhide_link: Non plus celar iste commento
453 report: Signalar iste commento
460 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
461 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
463 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
464 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
467 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
469 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
473 newer_comments: Commentos plus recente
474 older_comments: Commentos plus ancian
477 heading: Adder %{user} como amico?
478 button: Adder como amico
479 success: '%{name} es ora tu amico!'
480 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
481 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
483 heading: Remover %{user} como amico?
484 button: Remover amico
485 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
486 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
490 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
491 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
501 cable_car: Telepherico
502 chair_lift: Telesedia
505 magic_carpet: Tapete rolante
506 platter: Teleski a platto
508 station: Station de telecabina
509 t-bar: Teleski a barras T
513 airstrip: Pista de atterrage
518 holding_position: Puncto de attender
519 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
520 parking_position: Puncto de parcamento
522 taxilane: Via de taxi
523 taxiway: Via de circulation pro aviones
525 windsock: Manica a vento
527 animal_boarding: Pension pro animales
528 animal_shelter: Refugio pro animales
529 arts_centre: Centro artistic
535 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
536 bicycle_rental: Location de bicyclettas
537 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
539 blood_bank: Banco de sanguine
540 boat_rental: Location de barcas
542 bureau_de_change: Officio de cambio
543 bus_station: Station de autobus
545 car_rental: Location de automobiles
546 car_sharing: Repartition de autos
547 car_wash: Lavage de automobiles
549 charging_station: Station de cargamento
550 childcare: Guarda de infantes
554 college: Schola superior
555 community_centre: Centro communitari
556 conference_centre: Centro de conferentias
558 crematorium: Crematorio
561 drinking_water: Aqua potabile
562 driving_school: Autoschola
564 events_venue: Loco de eventos
566 ferry_terminal: Terminal de ferry
567 fire_station: Caserna de pumperos
568 food_court: Zona de restaurantes
571 gambling: Joco de hasardo
572 grave_yard: Cemeterio
573 grit_bin: Cassa de sal
575 hunting_stand: Posto de chassa
577 internet_cafe: Café internet
578 kindergarten: Schola pro juvene infantes
579 language_school: Schola de linguas
581 loading_dock: Imbarcatorio
582 love_hotel: Hotel de amor
584 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
585 monastery: Monasterio
586 money_transfer: Transferimento de moneta
587 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
588 music_school: Schola de musica
589 nightclub: Club nocturne
590 nursing_home: Casa de convalescentia
592 parking_entrance: Entrata de autoparco
593 parking_space: Spatio de parcamento
594 payment_terminal: Terminal de pagamento
596 place_of_worship: Loco de adoration
598 post_box: Cassa postal
599 post_office: Officio postal
602 public_bath: Banio public
603 public_bookcase: Bibliotheca de strata
604 public_building: Edificio public
605 ranger_station: Posto de guarda forestal
606 recycling: Puncto de recyclage
607 restaurant: Restaurante
608 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
612 social_centre: Centro social
613 social_facility: Servicio social
614 studio: Appartamento de un camera
615 swimming_pool: Piscina
617 telephone: Telephono public
620 townhall: Casa municipal
621 training: Centro de training
622 university: Universitate
623 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
624 vending_machine: Distributor automatic
625 veterinary: Clinica veterinari
626 village_hall: Casa communal
627 waste_basket: Corbe a papiro
628 waste_disposal: Tractamento de immunditias
629 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
630 watering_place: Abiberatorio
631 water_point: Puncto de aqua
632 weighbridge: Ponte bascula
635 aboriginal_lands: Territorios aborigine
636 administrative: Limite administrative
637 census: Limite de censo
638 national_park: Parco national
639 political: Circumscription electoral
640 protected_area: Area protegite
644 boardwalk: Passarella
645 suspension: Ponte suspendite
646 swing: Ponte giratori
650 apartment: Appartamento
651 apartments: Appartamentos
654 cabin: Cabana de ligno
656 church: Edificio de ecclesia
657 civic: Edificio civic
658 college: Edificio de academia
659 commercial: Edificio commercial
660 construction: Edificio in construction
661 detached: Casa individual
662 dormitory: Dormitorio
665 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
670 hospital: Edificio hospitalari
671 hotel: Edificio de hotel
673 houseboat: Casa flottante
675 industrial: Edificio industrial
676 kindergarten: Edificio de schola infantil
677 manufacture: Edificio de fabrica
678 office: Edificio de officio
679 public: Edificio public
680 residential: Edificio residential
683 ruins: Edificio in ruina
684 school: Edificio de schola
685 semidetached_house: Casa geminate
686 service: Edificio de servicio
689 static_caravan: Caravana
690 temple: Edificio de templo
691 terrace: Casas in serie
692 train_station: Edificio de station ferroviari
693 university: Edificio de universitate
697 scout: Base de gruppo de scout
703 brewery: Fabrica de bira
704 carpenter: Carpentero
706 confectionery: Confecteria
708 electrician: Electricista
709 electronics_repair: Reparation de electronica
712 handicraft: Artisanato
713 hvac: Fabricante de climatisation
714 metal_construction: Constructor in metallo
716 photographer: Photographo
718 roofer: Copertor de tectos
721 stonemason: Taliator de petras
723 window_construction: Construction de fenestras
725 "yes": Boteca de artisanato
727 access_point: Puncto de accesso
728 ambulance_station: Station de ambulantias
729 assembly_point: Puncto de incontro
730 defibrillator: Defibrillator
731 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
732 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
733 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
734 life_ring: Boia de salvamento
735 phone: Telephono de emergentia
736 siren: Sirena de emergentia
737 suction_point: Puncto de suction de emergentia
738 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
741 abandoned: Via abandonate
742 bridleway: Sentiero pro cavallos
743 bus_guideway: Via guidate de autobus
744 bus_stop: Halto de autobus
745 construction: Strata in construction
747 cycleway: Pista cyclabile
749 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
750 emergency_bay: Rampa de emergentia
751 footway: Sentiero pro pedones
753 give_way: Signal de ceder le passage
754 living_street: Strata residential
755 milestone: Petra milliari
757 motorway_junction: Junction de autostrata
758 motorway_link: Via de communication a autostrata
759 passing_place: Loco de passage
761 pedestrian: Via pro pedones
762 platform: Platteforma
763 primary: Via principal
764 primary_link: Via principal
765 proposed: Strata proponite
767 residential: Strata residential
768 rest_area: Area de reposo
770 secondary: Via secundari
771 secondary_link: Via secundari
772 service: Via de servicio
773 services: Servicios de autostrata
774 speed_camera: Detector de velocitate
777 street_lamp: Lanterna de strata
778 tertiary: Via tertiari
779 tertiary_link: Via tertiari
781 traffic_mirror: Speculo de traffico
782 traffic_signals: Lumines de traffico
783 trailhead: Initio de sentiero
785 trunk_link: Via national
786 turning_loop: Bucla de giro
787 unclassified: Via non classificate
790 aircraft: Avion historic
791 archaeological_site: Sito archeologic
792 bomb_crater: Crater de bomba historic
793 battlefield: Campo de battalia
794 boundary_stone: Lapide de frontiera
795 building: Edificio historic
797 cannon: Cannon historic
800 city_gate: Porta de citate
801 citywalls: Muro del citate
803 heritage: Sito de patrimonio
805 manor: Casa seniorial
808 mine_shaft: Puteo de mina
810 roman_road: Via roman
815 wayside_cross: Cruce juxta le via
816 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
822 allotments: Jardines familial
824 brownfield: Terreno industrial subutilisate
826 commercial: Area commercial
827 conservation: Conservation
828 construction: Construction
830 farmland: Terra arabile
831 farmyard: Corte de ferma
835 greenfield: Terreno sin edificios
836 industrial: Area industrial
837 landfill: Discargatorio
839 military: Area militar
844 recreation_ground: Area recreative
846 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
847 residential: Area residential
849 village_green: Parco de village
851 "yes": Uso de terreno
853 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
854 bird_hide: Observatorio de aves
855 common: Terreno commun
856 dog_park: Parco pro canes
858 fishing: Area de pisca
859 fitness_centre: Centro de fitness
860 fitness_station: Gymnasio
862 golf_course: Campo de golf
863 horse_riding: Equitation
864 ice_rink: Patinatorio
865 marina: Porto de yachts
866 miniature_golf: Minigolf
867 nature_reserve: Reserva natural
869 pitch: Campo sportive
870 playground: Area de jocos
871 recreation_ground: Terreno de recreation
872 resort: Centro touristic
874 slipway: Rampa de barca
875 sports_centre: Centro sportive
877 swimming_pool: Piscina
878 track: Pista de athletismo
879 water_park: Parco aquatic
880 "yes": Tempore libere
882 adit: Galeria de mina
885 breakwater: Rumpe-undas
890 dolphin: Poste de ammarrage
892 embankment: Terrapleno
893 flagpole: Palo de baniera
900 mineshaft: Puteo de mina
901 monitoring_station: Station de surveliantia
902 petroleum_well: Puteo petrolifere
906 storage_tank: Cisterna de immagazinage
907 surveillance: Surveliantia
909 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
910 watermill: Molino de aqua
911 water_tower: Turre de aqua
913 water_works: Tractamento de aqua
914 windmill: Molino de vento
918 airfield: Aerodromo militar
923 "yes": Passo de montania
928 cave_entrance: Entrata de caverna
952 scree: Detrito cadite
961 wetland: Terra humide
964 accountant: Contabile
965 administrative: Administration
966 architect: Architecto
967 association: Association
969 educational_institution: Institution educative
970 employment_agency: Agentia de empleo
971 estate_agent: Agentia immobiliari
972 government: Officio governamental
973 insurance: Officio de assecurantia
974 it: Officio informatic
976 ngo: Officio de un ONG
977 telecommunication: Officio de telecommunication
978 travel_agent: Agentia de viages
981 allotments: Jardines familial
983 city_block: Bloco urban
992 isolated_dwelling: Habitation isolate
994 municipality: Municipalitate
995 neighbourhood: Quartiero
996 postcode: Codice postal
1002 subdivision: Subdivision
1008 abandoned: Ferrovia abandonate
1009 construction: Ferrovia in construction
1010 disused: Ferrovia in disuso
1011 funicular: Ferrovia funicular
1012 halt: Halto de traino
1013 junction: Junction ferroviari
1014 level_crossing: Passage a nivello
1015 light_rail: Metro legier
1016 miniature: Ferrovia in miniatura
1018 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1019 platform: Platteforma ferroviari
1020 preserved: Ferrovia preservate
1021 proposed: Ferrovia proponite
1022 spur: Ramification de ferrovia
1023 station: Station ferroviari
1024 stop: Halto ferroviari
1026 subway_entrance: Entrata al metro
1029 tram_stop: Halto de tram
1030 yard: Station de manovras
1032 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1033 antiques: Antiquitates
1034 art: Magazin de arte
1036 beauty: Salon de beltate
1037 beverages: Boteca de bibitas
1038 bicycle: Magazin de bicyclettas
1039 bookmaker: Agente de sponsiones
1043 car: Magazin de automobiles
1044 car_parts: Partes de automobiles
1045 car_repair: Reparation de automobiles
1046 carpet: Magazin de tapetes
1047 charity: Magazin de beneficentia
1049 clothes: Magazin de vestimentos
1050 computer: Magazin de computatores
1051 confectionery: Confecteria
1052 convenience: Magazin de quartiero
1053 copyshop: Centro de photocopias
1054 cosmetics: Boteca de cosmetica
1055 deli: Boteca de delicatessas fin
1056 department_store: Grande magazin
1057 discount: Boteca de disconto
1058 doityourself: Magazin de bricolage
1059 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1060 electronics: Boteca de electronica
1061 estate_agent: Agentia immobiliari
1062 farm: Magazin agricole
1063 fashion: Boteca de moda
1065 food: Magazin de alimentation
1066 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1067 furniture: Magazin de mobiles
1068 garden_centre: Jardineria
1069 general: Magazin general
1070 gift: Boteca de donos
1071 greengrocer: Verdurero
1073 hairdresser: Perruccheria
1074 hardware: Quincalieria
1076 houseware: Magazin de articulos domestic
1077 interior_decoration: Decoration interior
1080 kitchen: Magazin de cocina
1083 mall: Galeria mercante
1085 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1086 motorcycle: Magazin de motocyclos
1087 music: Magazin de musica
1088 newsagent: Venditor de jornales
1090 organic: Boteca de alimentos organic
1091 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1092 paint: Magazin de colores
1093 pawnbroker: Prestator sur pignore
1094 pet: Boteca de animales
1095 photo: Magazin de photographia
1096 seafood: Fructos de mar
1097 second_hand: Magazin de secunde mano
1099 sports: Magazin de sport
1100 stationery: Papireria
1101 supermarket: Supermercato
1105 toys: Magazin de joculos
1106 travel_agency: Agentia de viages
1107 tyres: Magazin de pneus
1108 vacant: Magazin vacante
1109 variety_store: Magazin a precio unic
1110 video: Magazin de video
1111 wine: Magazin de vinos
1114 alpine_hut: Cabana alpin
1115 apartment: Appartamento de vacantias
1116 artwork: Obra de arte
1117 attraction: Attraction
1118 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1120 camp_site: Terreno de camping
1121 caravan_site: Terreno pro caravanas
1124 guest_house: Albergo
1127 information: Information
1130 picnic_site: Loco de picnic
1131 theme_park: Parco de attractiones
1132 viewpoint: Puncto de vista
1133 zoo: Jardin zoologic
1135 building_passage: Passage sub edificio
1136 culvert: Tubo de aqua subterranee
1139 artificial: Via aquatic artificial
1140 boatyard: Cantier naval
1143 derelict_canal: Canal abandonate
1148 lock_gate: Porta de esclusa
1151 river: Fluvio/Riviera
1156 "yes": Curso de aqua
1158 level2: Frontiera de pais
1159 level4: Frontiera de stato
1160 level5: Frontiera de region
1161 level6: Frontiera de contato
1162 level8: Limite de citate
1163 level9: Limite de village
1164 level10: Limite de suburbio
1170 no_results: Nulle resultato trovate
1171 more_results: Plus resultatos
1175 select_status: Selige stato
1176 select_type: Selige typo
1177 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1178 reported_user: Usator reportate
1179 not_updated: Non actualisate
1181 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1182 user_not_found: Usator non existe
1183 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1186 last_updated: Ultime actualisation
1187 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1188 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1189 link_to_reports: Vider reportos
1192 other: '%{count} reportos'
1193 reported_item: Objecto reportate
1199 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1200 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1201 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1203 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1207 other: '%{count} reportos'
1208 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1209 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1210 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1214 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1215 read_reports: Leger reportos
1216 new_reports: Nove reportos
1217 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1218 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1219 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1221 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1223 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1225 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1227 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1228 reassign_param: Reassignar problema?
1230 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1233 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1234 note: 'Nota #%{note_id}'
1237 comment_created: Tu commento ha essite create
1240 title_html: Reportar %{link}
1241 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1243 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1245 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1246 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1247 de altere membros del communitate
1248 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1252 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1253 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1254 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1257 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1258 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1259 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1262 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1263 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1264 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1265 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1268 spam_label: Iste nota es spam
1269 personal_label: Iste nota contine datos personal
1270 abusive_label: Iste nota es injuriose
1273 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1274 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1277 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1278 home: Vader al position de initio
1279 logout: Clauder session
1280 log_in: Aperir session
1281 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1282 sign_up: Crear conto
1283 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1284 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1290 export_data: Exportar datos
1291 gps_traces: Tracias GPS
1292 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1293 user_diaries: Diarios de usatores
1294 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1295 edit_with: Modificar con %{editor}
1296 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1297 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1298 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1299 de usar sub un licentia aperte.
1300 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1301 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1302 e altere %{partners}.
1304 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1305 partners_partners: partners
1306 tou: Conditiones de uso
1307 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1308 a operationes de mantenentia essential.
1309 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1310 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1311 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1314 copyright: Derectos de autor
1315 community: Communitate
1316 community_blogs: Blogs del communitate
1317 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1318 foundation: Fundation
1319 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1321 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1322 text: Facer un donation
1323 learn_more: Leger plus
1326 diary_comment_notification:
1327 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1328 hi: Salute %{to_user},
1329 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1330 con le subjecto %{subject}:'
1331 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1332 con le subjecto %{subject}:'
1333 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1334 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1335 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1336 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1337 message_notification:
1338 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1339 hi: Salute %{to_user},
1340 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1342 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1343 subjecto %{subject}:'
1344 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1345 al autor sur %{replyurl}
1346 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1347 message al autor a %{replyurl}
1348 friendship_notification:
1349 hi: Salute %{to_user},
1350 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1351 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1352 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1353 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1355 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1356 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1358 loaded_successfully:
1359 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1361 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1362 %{possible_points} punctos.
1363 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1365 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1367 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1368 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1369 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1370 pro confirmar tu conto:'
1371 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1372 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1374 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1376 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1377 in %{server_url} a %{new_address}.
1378 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1379 confirmar le alteration.
1381 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1383 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1384 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1385 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386 reinitialisar tu contrasigno.
1387 note_comment_notification:
1388 anonymous: Un usator anonyme
1391 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1394 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1395 in le vicinitate de %{place}.'
1396 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1397 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1399 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1400 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1401 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1403 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1404 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1408 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1410 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1411 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1413 changeset_comment_notification:
1414 hi: Salute %{to_user},
1417 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1419 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1421 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1423 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1424 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1425 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1426 partial_changeset_without_comment: sin commento
1427 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1429 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1430 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1433 title: Cassa de entrata
1434 my_inbox: Mi cassa de entrata
1435 outbox: cassa de exito
1436 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1438 one: '%{count} nove message'
1439 other: '%{count} nove messages'
1441 one: '%{count} ancian message'
1442 other: '%{count} ancian messages'
1446 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1447 %{people_mapping_nearby_link}?
1448 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1450 unread_button: Marcar como non legite
1451 read_button: Marcar como legite
1452 reply_button: Responder
1453 destroy_button: Deler
1455 title: Inviar message
1456 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1459 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1461 message_sent: Message inviate
1462 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1463 un momento ante de tentar inviar alteres.
1465 title: Message non existe
1466 heading: Message non existe
1467 body: Non existe un message con iste ID.
1469 title: Cassa de exito
1470 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1471 inbox: cassa de entrata
1472 outbox: cassa de exito
1474 one: Tu ha %{count} message inviate
1475 other: Tu ha %{count} messages inviate
1479 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1480 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1481 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1483 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1484 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1485 como le usator correcte pro poter responder.
1487 title: Leger message
1491 reply_button: Responder
1492 unread_button: Marcar como non legite
1493 destroy_button: Deler
1496 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1497 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1498 le usator correcte pro poter leger lo.
1499 sent_message_summary:
1500 destroy_button: Deler
1502 as_read: Message marcate como legite
1503 as_unread: Message marcate como non legite
1505 destroyed: Message delite
1509 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1510 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1511 mobile e dispositivos physic'
1512 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1513 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1514 e multo plus, in tote le mundo.
1515 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1516 local_knowledge_html: |-
1517 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1518 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1519 es accurate e actual.
1520 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1521 community_driven_html: |-
1522 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1523 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1524 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1525 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1526 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1527 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1528 open_data_title: Datos aperte
1530 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1531 Licentia</a> pro detalios.
1532 legal_title: Juridic
1533 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1534 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1535 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1536 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1537 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1538 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1539 de confidentialitate</a>."
1540 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1541 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1542 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1543 commercial registrate del OSMF</a>."
1544 partners_title: Partners
1547 title: A proposito de iste traduction
1548 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1549 le pagina in anglese prevalera.
1550 english_link: le original in anglese
1552 title: A proposito de iste pagina
1553 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1554 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1555 copyright e %{mapping_link}.
1556 native_link: version in interlingua
1557 mapping_link: comenciar le cartographia
1559 title_html: Copyright e Licentia
1561 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1562 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1563 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1564 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1565 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1566 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1567 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1568 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1569 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1570 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1571 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1572 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1574 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1575 contributors”.
1577 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1578 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1579 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1580 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1581 attribution_example:
1582 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1583 title: Exemplo de recognoscentia
1584 more_title_html: Pro saper plus
1585 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1586 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1589 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1590 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1591 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1592 contributors_title_html: Nostre contributores
1593 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1594 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1595 e de altere fontes, inter le quales:'
1596 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1597 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1598 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1599 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1600 BY AT con emendamentos</a>).'
1601 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1602 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1603 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1604 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1605 contributors_ca_html: |-
1606 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1607 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1608 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1609 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1611 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1612 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1613 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1615 contributors_fr_html: |-
1616 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1617 Direction Générale des Impôts.
1618 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1619 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1620 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1621 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1622 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1624 contributors_si_html: |-
1625 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1626 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1627 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1628 (information public de Slovenia).
1629 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1630 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1631 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1632 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1634 contributors_za_html: |-
1635 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1636 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1637 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1638 contributors_gb_html: |-
1639 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1640 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1642 contributors_footer_1_html: |-
1643 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1644 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1645 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1646 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1647 contributors_footer_2_html: |2-
1648 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1649 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1650 accepta alcun responsabilitate.
1651 infringement_title_html: Violation de copyright
1652 infringement_1_html: |2-
1653 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1654 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1655 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1656 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1657 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1658 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1659 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1661 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1662 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1663 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1664 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1665 sur le marcas registrate</a>.
1667 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1669 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1670 permalink: Permaligamine
1671 shortlink: Ligamine curte
1672 createnote: Adder un nota
1674 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1675 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1676 e que le plug-in de controlo remote es activate
1678 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1679 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1680 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1681 user_page_link: pagina de usator
1682 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1683 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1684 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1685 iste functionalitate.
1688 area_to_export: Area a exportar
1689 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1690 format_to_export: Formato de exportation
1691 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1692 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1693 embeddable_html: HTML incorporabile
1695 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1696 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1698 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1700 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1701 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1702 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1705 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1709 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1710 datos de OpenStreetMap
1712 title: Discargamentos de Geofabrik
1713 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1716 title: Extractos de Metro
1717 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1719 title: Altere fontes
1720 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1725 image_size: 'Dimension del imagine:'
1727 add_marker: Adder un marcator al carta
1731 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1732 export_button: Exportar
1734 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1738 title: Adherer al communitate
1739 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1740 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1741 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1743 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1744 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1745 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1746 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1748 title: Altere preoccupationes
1749 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1750 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1751 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1752 de labor OSMF</a> appropriate.
1754 title: Obtener adjuta
1755 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1756 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1757 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1760 title: Benvenite a OpenStreetMap
1761 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1763 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1764 title: Guida pro comenciantes
1765 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1767 url: https://help.openstreetmap.org/
1768 title: Foro de adjuta
1769 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1770 e responsas de OpenStreetMap.
1772 title: Listas de diffusion
1773 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1774 de listas de diffusion thematic o regional.
1777 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1778 de tabuliero de bulletines.
1781 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1785 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1786 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1788 title: Pro organisationes
1789 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1790 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1792 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1793 title: Wiki OpenStreetMap
1794 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1796 search_results: Resultatos del recerca
1800 get_directions: Obtener itinerario
1801 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1804 where_am_i: Ubi es isto?
1805 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1807 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1811 motorway: Autostrata
1812 main_road: Strata principal
1814 primary: Via primari
1815 secondary: Via secundari
1816 unclassified: Via non classificate
1818 bridleway: Sentiero pro cavallos
1819 cycleway: Via cyclabile
1820 cycleway_national: Pista cyclabile national
1821 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1822 cycleway_local: Pista cyclabile local
1823 footway: Sentiero pro pedones
1833 - Pista de aeroporto
1834 - via de circulation pro aviones
1836 - Platteforma pro aviones
1838 admin: Limite administrative
1841 golf: Percurso de golf
1843 resident: Area residential
1847 retail: Zona de commercio al detalio
1848 industrial: Area industrial
1849 commercial: Area commercial
1855 brownfield: Terra in reposo
1857 allotments: Jardines familial
1858 pitch: Campo de sport
1859 centre: Centro de sport
1860 reserve: Reserva natural
1861 military: Area militar
1865 building: Edificio significante
1866 station: Station ferroviari
1870 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1871 bridge: Bordo nigre = ponte
1872 private: Accesso private
1873 destination: Traffico local
1874 construction: Vias in construction
1875 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1876 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1880 preview: Previsualisation
1882 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1885 subheading: Subtitulo
1886 unordered: Lista non ordinate
1887 ordered: Lista ordinate
1888 first: Prime elemento
1889 second: Secunde elemento
1893 alt: Texto alternative
1897 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1898 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1899 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1901 title: Que es sur le carta?
1902 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1903 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1904 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1905 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1906 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1907 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1910 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1911 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1912 que te essera utile.
1913 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1914 pote usar pro modificar le carta.
1915 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1916 o un arbore individual.
1917 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1919 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1920 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1924 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1925 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1926 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1927 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1928 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1932 paragraph_1_html: |-
1933 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1934 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1935 start_mapping: comenciar le cartographia
1937 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1938 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1939 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1940 paragraph_2_html: |-
1941 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1942 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1945 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1946 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1948 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1950 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1951 punctos ordinate con datas e horas)
1953 upload_trace: Incargar tracia GPS
1954 visibility_help: que significa isto?
1957 upload_trace: Incargar tracia GPS
1958 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1959 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1960 essera inviate al completion.
1961 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1962 del error. Per favor, proba lo de novo.
1964 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1965 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1966 pro altere usatores.
1967 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1968 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1969 le cauda pro altere usatores.
1971 title: Modification del tracia %{name}
1972 heading: Modificar le tracia %{name}
1973 visibility_help: que significa isto?
1975 updated: Tracia actualisate
1979 title: Visualisation del tracia %{name}
1980 heading: Visualisation del tracia %{name}
1982 filename: 'Nomine de file:'
1984 uploaded: 'Incargate le:'
1986 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1989 owner: 'Proprietario:'
1990 description: 'Description:'
1993 edit_trace: Modificar iste tracia
1994 delete_trace: Deler iste tracia
1995 trace_not_found: Tracia non trovate!
1996 visibility: 'Visibilitate:'
1997 confirm_delete: Deler iste tracia?
1999 showing_page: Pagina %{page}
2000 older: Tracias plus ancian
2001 newer: Tracias plus nove
2006 other: '%{count} punctos'
2008 trace_details: Vider detalios del tracia
2009 view_map: Vider carta
2011 edit_map: Modificar carta
2013 identifiable: IDENTIFICABILE
2015 trackable: TRACIABILE
2020 public_traces: Tracias GPS public
2021 my_traces: Mi tracias GPS
2022 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2023 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2024 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2025 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2026 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2028 upload_trace: Incargar un tracia
2029 see_all_traces: Vider tote le tracias
2030 see_my_traces: Vider mi tracias
2032 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2034 made_public: Tracia rendite public
2036 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2038 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2039 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2041 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2043 description_with_count:
2044 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2045 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2046 description_without_count: File GPX de %{user}
2048 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2050 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2051 in tu navigator ante de continuar.
2053 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2055 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2056 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2057 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2058 interfacie web pro plus informationes.
2059 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2060 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2061 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2064 title: Autorisar accesso a tu conto
2065 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2066 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2067 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2068 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2069 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2070 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2071 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2072 allow_write_api: modificar le carta.
2073 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2074 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2075 allow_write_notes: modificar notas.
2076 grant_access: Conceder accesso
2078 title: Requesta de autorisation acceptate
2079 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2080 verification: Le codice de verification es %{code}.
2082 title: Requesta de autorisation fallite
2083 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2084 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2086 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2088 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2091 title: Registrar un nove application
2093 title: Modificar tu application
2095 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2096 key: 'Clave de consumitor:'
2097 secret: 'Secreto de consumitor:'
2098 url: 'URL del token de requesta:'
2099 access_url: 'URL del token de accesso:'
2100 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2101 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2102 edit: Modificar detalios
2103 delete: Deler cliente
2104 confirm: Es tu secur?
2105 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2107 title: Mi detalios OAuth
2108 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2109 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2110 application: Nomine del application
2111 issued_at: Emittite le
2113 my_apps: Mi applicationes cliente
2114 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2115 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2116 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2118 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2119 register_new: Registrar tu application
2121 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2123 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2125 flash: Informationes registrate con successo
2127 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2129 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2132 title: Aperir session
2133 heading: Aperir session
2134 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2135 password: 'Contrasigno:'
2136 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2137 remember: 'Memorar me:'
2138 lost password link: Contrasigno perdite?
2139 login_button: Aperir session
2140 register now: Registrar ora
2141 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2142 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2143 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2144 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2145 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2147 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2148 no account: Non ha un conto?
2149 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2150 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2151 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2152 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2153 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2154 si tu vole discuter isto.
2155 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2156 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2159 title: Aperir session con OpenID
2160 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2162 title: Aperir session con Google
2163 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2165 title: Aperir session con Facebook
2166 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2168 title: Aperir session con Windows Live
2169 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2171 title: Aperir session con GitHub
2172 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2174 title: Aperir session con Wikipedia
2175 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2177 title: Aperir session con Yahoo
2178 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2180 title: Aperir session con WordPress
2181 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2183 title: Aperir session con AOL
2184 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2186 title: Clauder session
2187 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2188 logout_button: Clauder session
2190 title: Contrasigno perdite
2191 heading: Contrasigno oblidate?
2192 email address: 'Adresse de e-mail:'
2193 new password button: Reinitialisar contrasigno
2194 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2195 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2196 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2197 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2198 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2200 title: Reinitialisar contrasigno
2201 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2202 reset: Reinitialisar contrasigno
2203 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2204 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2207 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2208 un conto pro te automaticamente.
2209 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2210 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2211 le plus rapidemente possibile.
2213 header: Libere e modificabile
2215 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2216 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2217 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2218 email address: 'Adresse de e-mail:'
2219 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2220 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2221 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2222 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2223 de confidentialitate</a> pro plus information.
2224 display name: 'Nomine public:'
2225 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2226 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2227 external auth: 'Authentication per tertios:'
2228 password: 'Contrasigno:'
2229 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2230 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2231 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2232 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2233 continue: Crear conto
2234 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2235 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2236 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2240 heading: Conditiones
2241 heading_ct: Conditiones de contributor
2242 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2243 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2244 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2246 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2247 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2248 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2250 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2251 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2252 essente in le dominio public
2253 consider_pd_why: que es isto?
2254 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2255 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2259 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2260 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2261 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2265 rest_of_world: Resto del mundo
2267 title: Iste usator non existe
2268 heading: Le usator %{user} non existe
2269 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2270 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2274 new diary entry: nove entrata de diario
2275 my edits: Mi modificationes
2276 my traces: Mi tracias
2278 my messages: Mi messages
2279 my profile: Mi profilo
2280 my settings: Mi preferentias
2281 my comments: Mi commentos
2282 oauth settings: configuration oauth
2283 blocks on me: Blocadas concernente me
2284 blocks by me: Blocadas facite per me
2285 send message: Inviar message
2287 edits: Modificationes
2289 notes: Notas de carta
2290 remove as friend: Remover amico
2291 add as friend: Adder amico
2292 mapper since: 'Cartographo depost:'
2293 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2294 ct undecided: Indecise
2295 ct declined: Declinate
2296 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2297 email address: 'Adresse de e-mail:'
2298 created from: 'Create ex:'
2300 spam score: 'Punctos de spam:'
2301 description: Description
2302 user location: Position del usator
2303 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2304 vider le usatores a proximitate.
2305 settings_link_text: configurationes
2306 my friends: Mi amicos
2307 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2308 km away: a %{count} km de distantia
2309 m away: a %{count} m de distantia
2310 nearby users: Altere usatores vicin
2311 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2313 administrator: Iste usator es un administrator
2314 moderator: Iste usator es un moderator
2316 administrator: Conceder accesso de administrator
2317 moderator: Conceder accesso de moderator
2319 administrator: Revocar accesso de administrator
2320 moderator: Revocar accesso de moderator
2321 block_history: Blocadas active
2322 moderator_history: Blocadas imponite
2324 create_block: Blocar iste usator
2325 activate_user: Activar iste usator
2326 deactivate_user: Disactivar iste usator
2327 confirm_user: Confirmar iste usator
2328 hide_user: Celar iste usator
2329 unhide_user: Revelar iste usator
2330 delete_user: Deler iste usator
2332 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2333 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2334 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2335 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2336 report: Signalar iste usator
2338 your location: Tu position
2339 nearby mapper: Cartographo vicin
2342 title: Modificar conto
2343 my settings: Mi configurationes
2344 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2345 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2346 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2347 external auth: 'Authentication externe:'
2349 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2350 link text: que es isto?
2352 heading: 'Modification public:'
2353 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2354 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2355 enabled link text: que es isto?
2356 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2358 disabled link text: proque non pote io modificar?
2359 public editing note:
2360 heading: Modification public
2361 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2362 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2363 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2364 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2365 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2366 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2367 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2368 es ora public per predefinition.</li></ul>
2370 heading: 'Conditiones de contributor:'
2371 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2372 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2373 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2374 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2375 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2376 liberate al Dominio Public.
2377 link text: que es isto?
2378 profile description: 'Description del profilo:'
2379 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2380 preferred editor: 'Editor preferite:'
2383 gravatar: Usar Gravatar
2384 link text: que es isto?
2385 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2386 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2387 new image: Adder un imagine
2388 keep image: Retener le imagine actual
2389 delete image: Remover le imagine actual
2390 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2391 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2392 home location: 'Position de origine:'
2393 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2394 latitude: 'Latitude:'
2395 longitude: 'Longitude:'
2396 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2398 save changes button: Salveguardar modificationes
2399 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2400 return to profile: Retornar al profilo
2401 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2402 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2403 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2405 heading: Verifica tu e-mail!
2406 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2407 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2408 e tu potera comenciar a cartographiar.
2409 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2412 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2413 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2414 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2415 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2418 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2419 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2420 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2421 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2422 pote responder a requestas de confirmation.
2423 failure: Usator %{name} non trovate.
2425 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2426 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2429 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2430 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2431 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2433 flash success: Position de origine confirmate con successo
2435 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2441 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2442 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2443 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2444 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2445 confirm: Confirmar usatores seligite
2446 hide: Celar usatores seligite
2447 empty: Nulle usator correspondente trovate
2449 title: Conto suspendite
2450 heading: Conto suspendite
2451 webmaster: webmaster
2454 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2455 activitate suspecte.
2458 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2459 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2462 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2463 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2464 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2465 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2466 invalid_scope: Ambito non valide
2468 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2469 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2470 del formulario sequente.
2471 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2472 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2475 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2476 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2477 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2478 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2481 title: Confirmar le concession del rolo
2482 heading: Confirmar le concession del rolo
2483 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2485 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2486 e le usator e le rolo es valide.
2488 title: Confirmar le revocation del rolo
2489 heading: Confirmar le revocation del rolo
2490 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2492 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2493 e le usator e le rolo es valide.
2496 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2497 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2499 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2500 back: Retornar al indice
2502 title: Crea blocada de %{name}
2503 heading_html: Crea blocada de %{name}
2504 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2506 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2508 back: Vider tote le blocadas
2510 title: Modification de un blocada super %{name}
2511 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2512 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2513 show: Examinar iste blocada
2514 back: Examinar tote le blocadas
2516 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2517 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2518 le lista disrolante.
2520 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2521 un tempore rationabile pro responder.
2522 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2524 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2526 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2528 success: Blocada actualisate.
2530 title: Blocadas de usatores
2531 heading: Lista de blocadas de usatores
2532 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2534 title: Revoca blocada de %{block_on}
2535 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2536 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2537 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2538 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2540 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2542 time_future_html: Expira in %{time}.
2543 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2544 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2546 time_past_html: Expirava %{time}.
2550 other: '%{count} horas'
2553 other: '%{count} dies'
2556 other: '%{count} septimanas'
2559 other: '%{count} menses'
2562 other: '%{count} annos'
2564 title: Blocadas de %{name}
2565 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2566 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2568 title: Blocadas per %{name}
2569 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2570 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2572 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2573 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2579 confirm: Es tu secur?
2580 reason: 'Motivo del blocada:'
2581 back: Vider tote le blocadas
2582 revoker: 'Revocator:'
2583 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2585 not_revoked: (non revocate)
2590 display_name: Usator blocate
2591 creator_name: Creator
2592 reason: Motivo del blocada
2594 revoker_name: Revocate per
2595 showing_page: Pagina %{page}
2597 previous: « Precedente
2600 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2601 heading: Notas de %{user}
2602 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2605 description: Description
2606 created_at: Create a
2607 last_changed: Ultime modification
2614 link: Ligamine o HTML
2616 short_link: Ligamine curte
2619 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2623 short_url: URL curte
2624 include_marker: Includer marcator
2625 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2626 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2627 view_larger_map: Vider carta plus grande
2628 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2630 report_problem: Reportar problema
2634 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2640 title: Monstrar mi position
2642 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2643 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2645 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2646 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2649 cycle_map: Carta cyclista
2650 transport_map: Carta de transporto
2653 header: Stratos de carta
2654 notes: Notas de carta
2655 data: Datos de carta
2656 gps: Tracias GPS public
2657 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2659 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2660 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2661 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2663 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2665 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2666 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2667 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2669 edit_tooltip: Modificar le carta
2670 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2671 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2672 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2673 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2674 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2675 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2676 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2680 subscribe: Subscriber
2681 unsubscribe: Cancellar subscription
2683 unhide_comment: revelar
2686 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2687 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2688 e scribe un nota pro explicar le problema.
2689 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2690 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2691 per derectos de autor.
2694 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2695 esser verificate independentemente.
2698 reactivate: Reactivar
2699 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2701 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2706 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2707 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2708 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2709 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2710 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2711 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2713 directions: Itinerario
2716 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2717 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2719 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2720 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2721 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2722 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2723 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2724 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2726 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2727 verso %{name}, in direction %{directions}
2728 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2729 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2730 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2731 in direction %{directions}
2732 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2733 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2734 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2735 in direction %{directions}
2736 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2737 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2738 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2739 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2740 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2741 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2742 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2743 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2744 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2745 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2746 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2747 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2748 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2749 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2751 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2752 verso %{name}, in direction %{directions}
2753 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2754 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2755 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2756 in direction %{directions}
2757 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2758 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2759 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2760 in direction %{directions}
2761 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2762 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2763 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2764 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2765 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2766 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2767 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2768 follow_without_exit: Sequer %{name}
2769 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2770 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2771 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2772 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2773 destination_without_exit: Attinger destination
2774 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2775 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2776 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2777 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2778 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2779 unnamed: cammino sin nomine
2780 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2797 nothing_found: Nulle objecto trovate
2798 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2799 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2801 directions_from: Itinerario ab hic
2802 directions_to: Itinerario verso hic
2803 add_note: Adder un nota hic
2804 show_address: Monstrar adresse
2805 query_features: Cercar objectos
2806 centre_map: Centrar le carta hic
2809 description: Description
2810 heading: Modificar suppression
2811 title: Modificar obscuration
2813 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2814 heading: Lista de obscurationes
2815 title: Lista de suppressiones
2817 description: Description
2818 heading: Specifica information pro nove suppression
2819 title: Creation de nove obscuration
2821 description: 'Description:'
2822 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2823 title: Presentation de obscuration
2825 edit: Modificar iste suppression
2826 destroy: Remover iste obscuration
2827 confirm: Es tu secur?
2829 flash: Suppression create.
2831 flash: Cambios salveguardate.
2833 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2834 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2835 flash: Obscuration destruite.
2836 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2838 leading_whitespace: ha spatios al initio
2839 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2840 invalid_characters: contine characteres invalide
2841 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})