]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
f1e488f7bc7b0a877c25d2d4fa110f5030bfb0d1
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137       user_block:
138         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       about_x_hours:
142         one: circa 1 hora retro
143         other: circa %{count} horas retro
144       about_x_months:
145         one: circa 1 mense retro
146         other: circa %{count} menses retro
147       about_x_years:
148         one: circa 1 anno retro
149         other: circa %{count} annos retro
150       almost_x_years:
151         one: quasi 1 anno retro
152         other: quasi %{count} annos retro
153       half_a_minute: un medie minuta retro
154       less_than_x_seconds:
155         one: minus de 1 seconda retro
156         other: minus de %{count} secundas retro
157       less_than_x_minutes:
158         one: minus de un minuta retro
159         other: minus de %{count} minutas retro
160       over_x_years:
161         one: plus de 1 anno retro
162         other: plus de %{count} annos retro
163       x_seconds:
164         one: 1 secunda retro
165         other: '%{count} secundas retro'
166       x_minutes:
167         one: 1 minuta retro
168         other: '%{count} minutas retro'
169       x_days:
170         one: 1 die retro
171         other: '%{count} dies retro'
172       x_months:
173         one: 1 mense retro
174         other: '%{count} menses retro'
175       x_years:
176         one: 1 anno retro
177         other: '%{count} annos retro'
178   editor:
179     default: Predefinite (actualmente %{name})
180     id:
181       name: iD
182       description: iD (editor in navigator)
183     remote:
184       name: Controlo remote
185       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186   auth:
187     providers:
188       none: Necun
189       openid: OpenID
190       google: Google
191       facebook: Facebook
192       windowslive: Windows Live
193       github: GitHub
194       wikipedia: Wikipedia
195   api:
196     notes:
197       comment:
198         opened_at_html: Create %{when}
199         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
200         commented_at_html: Actualisate %{when}
201         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
202         closed_at_html: Resolvite %{when}
203         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
204         reopened_at_html: Reactivate %{when}
205         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
206       rss:
207         title: Notas de OpenStreetMap
208         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
209           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
210         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
211         opened: nove nota (a presso de %{place})
212         commented: nove commento (a presso de %{place})
213         closed: nota claudite (a presso de %{place})
214         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
215       entry:
216         comment: Commento
217         full: Nota complete
218   browse:
219     created: Create a
220     closed: Claudite a
221     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
222     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
223     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
224     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
225     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
226     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
227     version: Version
228     in_changeset: Gruppo de modificationes
229     anonymous: anonyme
230     no_comment: (sin commento)
231     part_of: Parte de
232     part_of_relations:
233       one: 1 relation
234       other: '%{count} relationes'
235     part_of_ways:
236       one: 1 via
237       other: '%{count} vias'
238     download_xml: Discargar XML
239     view_history: Vider historia
240     view_details: Vider detalios
241     location: 'Loco:'
242     changeset:
243       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
244       belongs_to: Autor
245       node: Nodos (%{count})
246       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
247       way: Vias (%{count})
248       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
249       relation: Relationes (%{count})
250       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
251       comment: Commentos (%{count})
252       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
255       osmchangexml: XML osmChange
256       feed:
257         title: Gruppo de modificationes %{id}
258         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
259       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
260       discussion: Discussion
261       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
262         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
263     node:
264       title_html: 'Nodo: %{name}'
265       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
266     way:
267       title_html: 'Via: %{name}'
268       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
269       nodes: Nodos
270       nodes_count:
271         one: 1 nodo
272         other: '%{count} nodos'
273       also_part_of_html:
274         one: parte del via %{related_ways}
275         other: parte del vias %{related_ways}
276     relation:
277       title_html: 'Relation: %{name}'
278       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
279       members: Membros
280       members_count:
281         one: 1 membro
282         other: '%{count} membros'
283     relation_member:
284       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
285       type:
286         node: Nodo
287         way: Via
288         relation: Relation
289     containing_relation:
290       entry_html: Relation %{relation_name}
291       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
292     not_found:
293       title: Non trovate
294       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
295       type:
296         node: nodo
297         way: via
298         relation: relation
299         changeset: gruppo de modificationes
300         note: nota
301     timeout:
302       title: Tempore limite excedite
303       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
304         tempore pro esser recuperate.
305       type:
306         node: nodo
307         way: via
308         relation: relation
309         changeset: gruppo de modificationes
310         note: nota
311     redacted:
312       redaction: Suppression %{id}
313       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
314         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319     start_rjs:
320       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
321         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargamento...
324     tag_details:
325       tags: Etiquettas
326       wiki_link:
327         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
328         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
330       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
332       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
333       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
334     note:
335       title: 'Nota: %{id}'
336       new_note: Nove nota
337       description: Description
338       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
339       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
340       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
341       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       report: Signalar iste nota
351     query:
352       title: Cercar objectos
353       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
354       nearby: Objectos proxime
355       enclosing: Objectos inglobante
356   changesets:
357     changeset_paging_nav:
358       showing_page: Pagina %{page}
359       next: Sequente »
360       previous: « Precedente
361     changeset:
362       anonymous: Anonyme
363       no_edits: (nulle modification)
364       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
365     changesets:
366       id: ID
367       saved_at: Salveguardate le
368       user: Usator
369       comment: Commento
370       area: Area
371     index:
372       title: Gruppos de modificationes
373       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
374       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
375       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
376       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
377       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
378       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
379       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
380       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
381       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
382       load_more: Cargar plus
383     timeout:
384       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
385         de tempore pro esser recuperate.
386   changeset_comments:
387     comment:
388       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
389         %{author}
390       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
391     comments:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394     index:
395       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
396       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
397         %{changeset_id}
398     timeout:
399       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
400         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
401   diary_entries:
402     new:
403       title: Nove entrata de diario
404     form:
405       location: Loco
406       use_map_link: Usar le carta
407     index:
408       title: Diarios de usatores
409       title_friends: Diarios de amicos
410       title_nearby: Diarios de usatores vicin
411       user_title: Diario de %{user}
412       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
413       new: Nove entrata de diario
414       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
415       my_diary: Mi diario
416       no_entries: Nulle entrata in diario
417       recent_entries: Entratas recente del diario
418       older_entries: Entratas plus ancian
419       newer_entries: Entratas plus recente
420     edit:
421       title: Modificar entrata de diario
422       marker_text: Loco de entrata de diario
423     show:
424       title: Diario de %{user} | %{title}
425       user_title: Diario de %{user}
426       leave_a_comment: Lassar un commento
427       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
428       login: Aperir session
429     no_such_entry:
430       title: Nulle tal entrata de diario
431       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
432       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
433         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
434     diary_entry:
435       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
436       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
437       comment_link: Commentar iste entrata
438       reply_link: Inviar un message al autor
439       comment_count:
440         one: 1 commento
441         zero: Nulle commento
442         other: '%{count} commentos'
443       edit_link: Modificar iste entrata
444       hide_link: Celar iste entrata
445       unhide_link: Non plus celar iste entrata
446       confirm: Confirmar
447       report: Signalar iste entrata
448     diary_comment:
449       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
450       hide_link: Celar iste commento
451       unhide_link: Non plus celar iste commento
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste commento
454     location:
455       location: 'Loco:'
456       view: Vider
457       edit: Modificar
458     feed:
459       user:
460         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
461         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
462       language:
463         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
464         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
465       all:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
467         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
468     comments:
469       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
470       post: Articulo
471       when: Quando
472       comment: Commento
473       newer_comments: Commentos plus recente
474       older_comments: Commentos plus ancian
475   friendships:
476     make_friend:
477       heading: Adder %{user} como amico?
478       button: Adder como amico
479       success: '%{name} es ora tu amico!'
480       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
481       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
482     remove_friend:
483       heading: Remover %{user} como amico?
484       button: Remover amico
485       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
486       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
487   geocoder:
488     search:
489       title:
490         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
491         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493           Nominatim</a>
494         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
496           Nominatim</a>
497         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498     search_osm_nominatim:
499       prefix:
500         aerialway:
501           cable_car: Telepherico
502           chair_lift: Telesedia
503           drag_lift: Teleski
504           gondola: Telecabina
505           magic_carpet: Tapete rolante
506           platter: Teleski a platto
507           pylon: Pylon
508           station: Station de telecabina
509           t-bar: Teleski a barras T
510           "yes": Via aeree
511         aeroway:
512           aerodrome: Aerodromo
513           airstrip: Pista de atterrage
514           apron: Pista
515           gate: Porta
516           hangar: Hangar
517           helipad: Heliporto
518           holding_position: Puncto de attender
519           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
520           parking_position: Puncto de parcamento
521           runway: Pista
522           taxilane: Via de taxi
523           taxiway: Via de circulation pro aviones
524           terminal: Terminal
525           windsock: Manica a vento
526         amenity:
527           animal_boarding: Pension pro animales
528           animal_shelter: Refugio pro animales
529           arts_centre: Centro artistic
530           atm: Cassa automatic
531           bank: Banca
532           bar: Bar
533           bbq: Barbecue
534           bench: Banco
535           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
536           bicycle_rental: Location de bicyclettas
537           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
538           biergarten: Terrassa
539           blood_bank: Banco de sanguine
540           boat_rental: Location de barcas
541           brothel: Bordello
542           bureau_de_change: Officio de cambio
543           bus_station: Station de autobus
544           cafe: Café
545           car_rental: Location de automobiles
546           car_sharing: Repartition de autos
547           car_wash: Lavage de automobiles
548           casino: Casino
549           charging_station: Station de cargamento
550           childcare: Guarda de infantes
551           cinema: Cinema
552           clinic: Clinica
553           clock: Horologio
554           college: Schola superior
555           community_centre: Centro communitari
556           conference_centre: Centro de conferentias
557           courthouse: Tribunal
558           crematorium: Crematorio
559           dentist: Dentista
560           doctors: Medicos
561           drinking_water: Aqua potabile
562           driving_school: Autoschola
563           embassy: Ambassada
564           events_venue: Loco de eventos
565           fast_food: Fast food
566           ferry_terminal: Terminal de ferry
567           fire_station: Caserna de pumperos
568           food_court: Zona de restaurantes
569           fountain: Fontana
570           fuel: Carburante
571           gambling: Joco de hasardo
572           grave_yard: Cemeterio
573           grit_bin: Cassa de sal
574           hospital: Hospital
575           hunting_stand: Posto de chassa
576           ice_cream: Gelato
577           internet_cafe: Café internet
578           kindergarten: Schola pro juvene infantes
579           language_school: Schola de linguas
580           library: Bibliotheca
581           loading_dock: Imbarcatorio
582           love_hotel: Hotel de amor
583           marketplace: Mercato
584           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
585           monastery: Monasterio
586           money_transfer: Transferimento de moneta
587           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
588           music_school: Schola de musica
589           nightclub: Club nocturne
590           nursing_home: Casa de convalescentia
591           parking: Parking
592           parking_entrance: Entrata de autoparco
593           parking_space: Spatio de parcamento
594           payment_terminal: Terminal de pagamento
595           pharmacy: Pharmacia
596           place_of_worship: Loco de adoration
597           police: Policia
598           post_box: Cassa postal
599           post_office: Officio postal
600           prison: Prision
601           pub: Taverna
602           public_bath: Banio public
603           public_bookcase: Bibliotheca de strata
604           public_building: Edificio public
605           ranger_station: Posto de guarda forestal
606           recycling: Puncto de recyclage
607           restaurant: Restaurante
608           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
609           school: Schola
610           shelter: Refugio
611           shower: Ducha
612           social_centre: Centro social
613           social_facility: Servicio social
614           studio: Appartamento de un camera
615           swimming_pool: Piscina
616           taxi: Taxi
617           telephone: Telephono public
618           theatre: Theatro
619           toilets: Toilettes
620           townhall: Casa municipal
621           training: Centro de training
622           university: Universitate
623           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
624           vending_machine: Distributor automatic
625           veterinary: Clinica veterinari
626           village_hall: Casa communal
627           waste_basket: Corbe a papiro
628           waste_disposal: Tractamento de immunditias
629           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
630           watering_place: Abiberatorio
631           water_point: Puncto de aqua
632           weighbridge: Ponte bascula
633           "yes": Facilitate
634         boundary:
635           aboriginal_lands: Territorios aborigine
636           administrative: Limite administrative
637           census: Limite de censo
638           national_park: Parco national
639           political: Circumscription electoral
640           protected_area: Area protegite
641           "yes": Frontiera
642         bridge:
643           aqueduct: Aqueducto
644           boardwalk: Passarella
645           suspension: Ponte suspendite
646           swing: Ponte giratori
647           viaduct: Viaducto
648           "yes": Ponte
649         building:
650           apartment: Appartamento
651           apartments: Appartamentos
652           barn: Granario
653           bungalow: Bungalow
654           cabin: Cabana de ligno
655           chapel: Cappella
656           church: Edificio de ecclesia
657           civic: Edificio civic
658           college: Edificio de academia
659           commercial: Edificio commercial
660           construction: Edificio in construction
661           detached: Casa individual
662           dormitory: Dormitorio
663           duplex: Casa duple
664           farm: Casa de ferma
665           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
666           garage: Garage
667           garages: Garages
668           greenhouse: Estufa
669           hangar: Hangar
670           hospital: Edificio hospitalari
671           hotel: Edificio de hotel
672           house: Casa
673           houseboat: Casa flottante
674           hut: Cabana
675           industrial: Edificio industrial
676           kindergarten: Edificio de schola infantil
677           manufacture: Edificio de fabrica
678           office: Edificio de officio
679           public: Edificio public
680           residential: Edificio residential
681           retail: Magazin
682           roof: Tecto
683           ruins: Edificio in ruina
684           school: Edificio de schola
685           semidetached_house: Casa geminate
686           service: Edificio de servicio
687           shed: Remissa
688           stable: Stabulo
689           static_caravan: Caravana
690           temple: Edificio de templo
691           terrace: Casas in serie
692           train_station: Edificio de station ferroviari
693           university: Edificio de universitate
694           warehouse: Deposito
695           "yes": Edificio
696         club:
697           scout: Base de gruppo de scout
698           sport: Club de sport
699           "yes": Club
700         craft:
701           beekeper: Apicultor
702           blacksmith: Ferrero
703           brewery: Fabrica de bira
704           carpenter: Carpentero
705           caterer: Catering
706           confectionery: Confecteria
707           dressmaker: Modista
708           electrician: Electricista
709           electronics_repair: Reparation de electronica
710           gardener: Jardinero
711           glaziery: Vitreria
712           handicraft: Artisanato
713           hvac: Fabricante de climatisation
714           metal_construction: Constructor in metallo
715           painter: Pictor
716           photographer: Photographo
717           plumber: Plumbero
718           roofer: Copertor de tectos
719           sawmill: Serreria
720           shoemaker: Scarpero
721           stonemason: Taliator de petras
722           tailor: Sartor
723           window_construction: Construction de fenestras
724           winery: Vinia
725           "yes": Boteca de artisanato
726         emergency:
727           access_point: Puncto de accesso
728           ambulance_station: Station de ambulantias
729           assembly_point: Puncto de incontro
730           defibrillator: Defibrillator
731           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
732           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
733           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
734           life_ring: Boia de salvamento
735           phone: Telephono de emergentia
736           siren: Sirena de emergentia
737           suction_point: Puncto de suction de emergentia
738           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
739           "yes": Emergentia
740         highway:
741           abandoned: Via abandonate
742           bridleway: Sentiero pro cavallos
743           bus_guideway: Via guidate de autobus
744           bus_stop: Halto de autobus
745           construction: Strata in construction
746           corridor: Corridor
747           cycleway: Pista cyclabile
748           elevator: Ascensor
749           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
750           emergency_bay: Rampa de emergentia
751           footway: Sentiero pro pedones
752           ford: Vado
753           give_way: Signal de ceder le passage
754           living_street: Strata residential
755           milestone: Petra milliari
756           motorway: Autostrata
757           motorway_junction: Junction de autostrata
758           motorway_link: Via de communication a autostrata
759           passing_place: Loco de passage
760           path: Sentiero
761           pedestrian: Via pro pedones
762           platform: Platteforma
763           primary: Via principal
764           primary_link: Via principal
765           proposed: Strata proponite
766           raceway: Circuito
767           residential: Strata residential
768           rest_area: Area de reposo
769           road: Via
770           secondary: Via secundari
771           secondary_link: Via secundari
772           service: Via de servicio
773           services: Servicios de autostrata
774           speed_camera: Detector de velocitate
775           steps: Scalones
776           stop: Signal de stop
777           street_lamp: Lanterna de strata
778           tertiary: Via tertiari
779           tertiary_link: Via tertiari
780           track: Pista
781           traffic_mirror: Speculo de traffico
782           traffic_signals: Lumines de traffico
783           trailhead: Initio de sentiero
784           trunk: Via national
785           trunk_link: Via national
786           turning_loop: Bucla de giro
787           unclassified: Via non classificate
788           "yes": Cammino
789         historic:
790           aircraft: Avion historic
791           archaeological_site: Sito archeologic
792           bomb_crater: Crater de bomba historic
793           battlefield: Campo de battalia
794           boundary_stone: Lapide de frontiera
795           building: Edificio historic
796           bunker: Bunker
797           cannon: Cannon historic
798           castle: Castello
799           church: Ecclesia
800           city_gate: Porta de citate
801           citywalls: Muro del citate
802           fort: Forte
803           heritage: Sito de patrimonio
804           house: Casa
805           manor: Casa seniorial
806           memorial: Memorial
807           mine: Mina
808           mine_shaft: Puteo de mina
809           monument: Monumento
810           roman_road: Via roman
811           ruins: Ruinas
812           stone: Petra
813           tomb: Tumba
814           tower: Turre
815           wayside_cross: Cruce juxta le via
816           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
817           wreck: Naufragio
818           "yes": Sito historic
819         junction:
820           "yes": Intersection
821         landuse:
822           allotments: Jardines familial
823           basin: Bassino
824           brownfield: Terreno industrial subutilisate
825           cemetery: Cemeterio
826           commercial: Area commercial
827           conservation: Conservation
828           construction: Construction
829           farm: Ferma
830           farmland: Terra arabile
831           farmyard: Corte de ferma
832           forest: Foreste
833           garages: Garages
834           grass: Herba
835           greenfield: Terreno sin edificios
836           industrial: Area industrial
837           landfill: Discargatorio
838           meadow: Pastura
839           military: Area militar
840           mine: Mina
841           orchard: Verdiero
842           quarry: Petreria
843           railway: Ferrovia
844           recreation_ground: Area recreative
845           reservoir: Reservoir
846           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
847           residential: Area residential
848           retail: Magazines
849           village_green: Parco de village
850           vineyard: Vinia
851           "yes": Uso de terreno
852         leisure:
853           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
854           bird_hide: Observatorio de aves
855           common: Terreno commun
856           dog_park: Parco pro canes
857           firepit: Focar
858           fishing: Area de pisca
859           fitness_centre: Centro de fitness
860           fitness_station: Gymnasio
861           garden: Jardin
862           golf_course: Campo de golf
863           horse_riding: Equitation
864           ice_rink: Patinatorio
865           marina: Porto de yachts
866           miniature_golf: Minigolf
867           nature_reserve: Reserva natural
868           park: Parco
869           pitch: Campo sportive
870           playground: Area de jocos
871           recreation_ground: Terreno de recreation
872           resort: Centro touristic
873           sauna: Sauna
874           slipway: Rampa de barca
875           sports_centre: Centro sportive
876           stadium: Stadio
877           swimming_pool: Piscina
878           track: Pista de athletismo
879           water_park: Parco aquatic
880           "yes": Tempore libere
881         man_made:
882           adit: Galeria de mina
883           beacon: Fanal
884           beehive: Apiculario
885           breakwater: Rumpe-undas
886           bridge: Ponte
887           bunker_silo: Bunker
888           chimney: Camino
889           crane: Grue
890           dolphin: Poste de ammarrage
891           dyke: Dica
892           embankment: Terrapleno
893           flagpole: Palo de baniera
894           gasometer: Gasometro
895           groyne: Rumpeundas
896           kiln: Furno
897           lighthouse: Pharo
898           mast: Mast
899           mine: Mina
900           mineshaft: Puteo de mina
901           monitoring_station: Station de surveliantia
902           petroleum_well: Puteo petrolifere
903           pier: Jectata
904           pipeline: Tubulatura
905           silo: Silo
906           storage_tank: Cisterna de immagazinage
907           surveillance: Surveliantia
908           tower: Turre
909           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
910           watermill: Molino de aqua
911           water_tower: Turre de aqua
912           water_well: Puteo
913           water_works: Tractamento de aqua
914           windmill: Molino de vento
915           works: Fabrica
916           "yes": Artificial
917         military:
918           airfield: Aerodromo militar
919           barracks: Barracas
920           bunker: Bunker
921           "yes": Militar
922         mountain_pass:
923           "yes": Passo de montania
924         natural:
925           bay: Baia
926           beach: Plagia
927           cape: Capo
928           cave_entrance: Entrata de caverna
929           cliff: Precipitio
930           crater: Crater
931           dune: Duna
932           fell: Montania
933           fjord: Fiord
934           forest: Foreste
935           geyser: Geyser
936           glacier: Glaciero
937           grassland: Prato
938           heath: Landa
939           hill: Collina
940           island: Insula
941           land: Terra
942           marsh: Palude
943           moor: Landa
944           mud: Fango
945           peak: Picco
946           point: Puncto
947           reef: Scolio
948           ridge: Cresta
949           rock: Rocca
950           saddle: Sella
951           sand: Sablo
952           scree: Detrito cadite
953           scrub: Arbusto
954           spring: Fontana
955           stone: Petra
956           strait: Stricto
957           tree: Arbore
958           valley: Vallea
959           volcano: Vulcano
960           water: Aqua
961           wetland: Terra humide
962           wood: Bosco
963         office:
964           accountant: Contabile
965           administrative: Administration
966           architect: Architecto
967           association: Association
968           company: Compania
969           educational_institution: Institution educative
970           employment_agency: Agentia de empleo
971           estate_agent: Agentia immobiliari
972           government: Officio governamental
973           insurance: Officio de assecurantia
974           it: Officio informatic
975           lawyer: Advocato
976           ngo: Officio de un ONG
977           telecommunication: Officio de telecommunication
978           travel_agent: Agentia de viages
979           "yes": Officio
980         place:
981           allotments: Jardines familial
982           city: Citate
983           city_block: Bloco urban
984           country: Pais
985           county: Contato
986           farm: Ferma
987           hamlet: Vico
988           house: Casa
989           houses: Casas
990           island: Insula
991           islet: Insuletta
992           isolated_dwelling: Habitation isolate
993           locality: Localitate
994           municipality: Municipalitate
995           neighbourhood: Quartiero
996           postcode: Codice postal
997           quarter: Quartiero
998           region: Region
999           sea: Mar
1000           square: Placia
1001           state: Stato
1002           subdivision: Subdivision
1003           suburb: Suburbio
1004           town: Urbe
1005           village: Village
1006           "yes": Loco
1007         railway:
1008           abandoned: Ferrovia abandonate
1009           construction: Ferrovia in construction
1010           disused: Ferrovia in disuso
1011           funicular: Ferrovia funicular
1012           halt: Halto de traino
1013           junction: Junction ferroviari
1014           level_crossing: Passage a nivello
1015           light_rail: Metro legier
1016           miniature: Ferrovia in miniatura
1017           monorail: Monorail
1018           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1019           platform: Platteforma ferroviari
1020           preserved: Ferrovia preservate
1021           proposed: Ferrovia proponite
1022           spur: Ramification de ferrovia
1023           station: Station ferroviari
1024           stop: Halto ferroviari
1025           subway: Metro
1026           subway_entrance: Entrata al metro
1027           switch: Agulia
1028           tram: Tramvia
1029           tram_stop: Halto de tram
1030           yard: Station de manovras
1031         shop:
1032           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1033           antiques: Antiquitates
1034           art: Magazin de arte
1035           bakery: Paneteria
1036           beauty: Salon de beltate
1037           beverages: Boteca de bibitas
1038           bicycle: Magazin de bicyclettas
1039           bookmaker: Agente de sponsiones
1040           books: Libreria
1041           boutique: Boutique
1042           butcher: Macelleria
1043           car: Magazin de automobiles
1044           car_parts: Partes de automobiles
1045           car_repair: Reparation de automobiles
1046           carpet: Magazin de tapetes
1047           charity: Magazin de beneficentia
1048           chemist: Pharmacia
1049           clothes: Magazin de vestimentos
1050           computer: Magazin de computatores
1051           confectionery: Confecteria
1052           convenience: Magazin de quartiero
1053           copyshop: Centro de photocopias
1054           cosmetics: Boteca de cosmetica
1055           deli: Boteca de delicatessas fin
1056           department_store: Grande magazin
1057           discount: Boteca de disconto
1058           doityourself: Magazin de bricolage
1059           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1060           electronics: Boteca de electronica
1061           estate_agent: Agentia immobiliari
1062           farm: Magazin agricole
1063           fashion: Boteca de moda
1064           florist: Florista
1065           food: Magazin de alimentation
1066           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1067           furniture: Magazin de mobiles
1068           garden_centre: Jardineria
1069           general: Magazin general
1070           gift: Boteca de donos
1071           greengrocer: Verdurero
1072           grocery: Specieria
1073           hairdresser: Perruccheria
1074           hardware: Quincalieria
1075           hifi: Hi-fi
1076           houseware: Magazin de articulos domestic
1077           interior_decoration: Decoration interior
1078           jewelry: Joieleria
1079           kiosk: Kiosque
1080           kitchen: Magazin de cocina
1081           laundry: Lavanderia
1082           lottery: Lotteria
1083           mall: Galeria mercante
1084           massage: Massage
1085           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1086           motorcycle: Magazin de motocyclos
1087           music: Magazin de musica
1088           newsagent: Venditor de jornales
1089           optician: Optico
1090           organic: Boteca de alimentos organic
1091           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1092           paint: Magazin de colores
1093           pawnbroker: Prestator sur pignore
1094           pet: Boteca de animales
1095           photo: Magazin de photographia
1096           seafood: Fructos de mar
1097           second_hand: Magazin de secunde mano
1098           shoes: Scarperia
1099           sports: Magazin de sport
1100           stationery: Papireria
1101           supermarket: Supermercato
1102           tailor: Sartor
1103           ticket: Billeteria
1104           tobacco: Tabacheria
1105           toys: Magazin de joculos
1106           travel_agency: Agentia de viages
1107           tyres: Magazin de pneus
1108           vacant: Magazin vacante
1109           variety_store: Magazin a precio unic
1110           video: Magazin de video
1111           wine: Magazin de vinos
1112           "yes": Boteca
1113         tourism:
1114           alpine_hut: Cabana alpin
1115           apartment: Appartamento de vacantias
1116           artwork: Obra de arte
1117           attraction: Attraction
1118           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1119           cabin: Cabana
1120           camp_site: Terreno de camping
1121           caravan_site: Terreno pro caravanas
1122           chalet: Chalet
1123           gallery: Galeria
1124           guest_house: Albergo
1125           hostel: Albergo
1126           hotel: Hotel
1127           information: Information
1128           motel: Motel
1129           museum: Museo
1130           picnic_site: Loco de picnic
1131           theme_park: Parco de attractiones
1132           viewpoint: Puncto de vista
1133           zoo: Jardin zoologic
1134         tunnel:
1135           building_passage: Passage sub edificio
1136           culvert: Tubo de aqua subterranee
1137           "yes": Tunnel
1138         waterway:
1139           artificial: Via aquatic artificial
1140           boatyard: Cantier naval
1141           canal: Canal
1142           dam: Dica
1143           derelict_canal: Canal abandonate
1144           ditch: Fossato
1145           dock: Dock
1146           drain: Aquiero
1147           lock: Esclusa
1148           lock_gate: Porta de esclusa
1149           mooring: Ammarrage
1150           rapids: Rapidos
1151           river: Fluvio/Riviera
1152           stream: Rivo
1153           wadi: Wadi
1154           waterfall: Cascada
1155           weir: Barrage
1156           "yes": Curso de aqua
1157       admin_levels:
1158         level2: Frontiera de pais
1159         level4: Frontiera de stato
1160         level5: Frontiera de region
1161         level6: Frontiera de contato
1162         level8: Limite de citate
1163         level9: Limite de village
1164         level10: Limite de suburbio
1165       types:
1166         cities: Citates
1167         towns: Villages
1168         places: Locos
1169     results:
1170       no_results: Nulle resultato trovate
1171       more_results: Plus resultatos
1172   issues:
1173     index:
1174       title: Problemas
1175       select_status: Selige stato
1176       select_type: Selige typo
1177       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1178       reported_user: Usator reportate
1179       not_updated: Non actualisate
1180       search: Recerca
1181       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1182       user_not_found: Usator non existe
1183       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1184       status: Stato
1185       reports: Reportos
1186       last_updated: Ultime actualisation
1187       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1188       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1189       link_to_reports: Vider reportos
1190       reports_count:
1191         one: 1 reporto
1192         other: '%{count} reportos'
1193       reported_item: Objecto reportate
1194       states:
1195         ignored: Ignorate
1196         open: Aperte
1197         resolved: Resolvite
1198     update:
1199       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1200       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1201       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1202     show:
1203       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1204       reports:
1205         zero: Nulle reporto
1206         one: 1 reporto
1207         other: '%{count} reportos'
1208       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1209       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1210       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1211       resolve: Resolver
1212       ignore: Ignorar
1213       reopen: Reaperir
1214       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1215       read_reports: Leger reportos
1216       new_reports: Nove reportos
1217       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1218       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1219       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1220     resolve:
1221       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1222     ignore:
1223       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1224     reopen:
1225       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1226     comments:
1227       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1228       reassign_param: Reassignar problema?
1229     reports:
1230       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1231     helper:
1232       reportable_title:
1233         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1234         note: 'Nota #%{note_id}'
1235   issue_comments:
1236     create:
1237       comment_created: Tu commento ha essite create
1238   reports:
1239     new:
1240       title_html: Reportar %{link}
1241       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1242       disclaimer:
1243         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1244           te que:'
1245         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1246         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1247           de altere membros del communitate
1248         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1249           in question
1250       categories:
1251         diary_entry:
1252           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1253           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1254           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1255           other_label: Altere
1256         diary_comment:
1257           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1258           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1259           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1260           other_label: Altere
1261         user:
1262           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1263           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1264           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1265           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1266           other_label: Altere
1267         note:
1268           spam_label: Iste nota es spam
1269           personal_label: Iste nota contine datos personal
1270           abusive_label: Iste nota es injuriose
1271           other_label: Altere
1272     create:
1273       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1274       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1275   layouts:
1276     logo:
1277       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1278     home: Vader al position de initio
1279     logout: Clauder session
1280     log_in: Aperir session
1281     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1282     sign_up: Crear conto
1283     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1284     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1285     edit: Modificar
1286     history: Historia
1287     export: Exportar
1288     issues: Problemas
1289     data: Datos
1290     export_data: Exportar datos
1291     gps_traces: Tracias GPS
1292     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1293     user_diaries: Diarios de usatores
1294     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1295     edit_with: Modificar con %{editor}
1296     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1297     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1298     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1299       de usar sub un licentia aperte.
1300     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1301     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1302       e altere %{partners}.
1303     partners_ucl: UCL
1304     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1305     partners_partners: partners
1306     tou: Conditiones de uso
1307     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1308       a operationes de mantenentia essential.
1309     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1310       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1311     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1312     help: Adjuta
1313     about: A proposito
1314     copyright: Derectos de autor
1315     community: Communitate
1316     community_blogs: Blogs del communitate
1317     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1318     foundation: Fundation
1319     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1320     make_a_donation:
1321       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1322       text: Facer un donation
1323     learn_more: Leger plus
1324     more: Plus
1325   user_mailer:
1326     diary_comment_notification:
1327       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1328       hi: Salute %{to_user},
1329       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1330         con le subjecto %{subject}:'
1331       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1332         con le subjecto %{subject}:'
1333       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1334         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1335       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1336         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1337     message_notification:
1338       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1339       hi: Salute %{to_user},
1340       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1341         %{subject}:'
1342       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1343         subjecto %{subject}:'
1344       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1345         al autor sur %{replyurl}
1346       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1347         message al autor a %{replyurl}
1348     friendship_notification:
1349       hi: Salute %{to_user},
1350       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1351       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1352       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1353       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1354     gpx_failure:
1355       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1356       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1357     gpx_success:
1358       loaded_successfully:
1359         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1360           puncto.
1361         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1362           %{possible_points} punctos.
1363       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1364     signup_confirm:
1365       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1366       greeting: Bon die!
1367       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1368       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1369         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1370         pro confirmar tu conto:'
1371       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1372         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1373     email_confirm:
1374       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1375       greeting: Salute,
1376       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1377         in %{server_url} a %{new_address}.
1378       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1379         confirmar le alteration.
1380     lost_password:
1381       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1382       greeting: Salute,
1383       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1384         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1385       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386         reinitialisar tu contrasigno.
1387     note_comment_notification:
1388       anonymous: Un usator anonyme
1389       greeting: Salute,
1390       commented:
1391         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1392         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1393           interessa'
1394         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1395           in le vicinitate de %{place}.'
1396         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1397           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1398       closed:
1399         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1400         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1401         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1402           de %{place}.'
1403         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1404           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1405       reopened:
1406         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1407         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1408         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1409           de %{place}.'
1410         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1411           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1413     changeset_comment_notification:
1414       hi: Salute %{to_user},
1415       greeting: Salute,
1416       commented:
1417         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1418           de modificationes'
1419         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1420           que te interessa'
1421         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1422           modificationes'
1423         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1424           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1425         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1426         partial_changeset_without_comment: sin commento
1427       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1428         %{url}.
1429       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1430         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1431   messages:
1432     inbox:
1433       title: Cassa de entrata
1434       my_inbox: Mi cassa de entrata
1435       outbox: cassa de exito
1436       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1437       new_messages:
1438         one: '%{count} nove message'
1439         other: '%{count} nove messages'
1440       old_messages:
1441         one: '%{count} ancian message'
1442         other: '%{count} ancian messages'
1443       from: De
1444       subject: Subjecto
1445       date: Data
1446       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1447         %{people_mapping_nearby_link}?
1448       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1449     message_summary:
1450       unread_button: Marcar como non legite
1451       read_button: Marcar como legite
1452       reply_button: Responder
1453       destroy_button: Deler
1454     new:
1455       title: Inviar message
1456       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1457       subject: Subjecto
1458       body: Texto
1459       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1460     create:
1461       message_sent: Message inviate
1462       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1463         un momento ante de tentar inviar alteres.
1464     no_such_message:
1465       title: Message non existe
1466       heading: Message non existe
1467       body: Non existe un message con iste ID.
1468     outbox:
1469       title: Cassa de exito
1470       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1471       inbox: cassa de entrata
1472       outbox: cassa de exito
1473       messages:
1474         one: Tu ha %{count} message inviate
1475         other: Tu ha %{count} messages inviate
1476       to: A
1477       subject: Subjecto
1478       date: Data
1479       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1480         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1481       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1482     reply:
1483       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1484         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1485         como le usator correcte pro poter responder.
1486     show:
1487       title: Leger message
1488       from: De
1489       subject: Subjecto
1490       date: Data
1491       reply_button: Responder
1492       unread_button: Marcar como non legite
1493       destroy_button: Deler
1494       back: Retornar
1495       to: A
1496       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1497         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1498         le usator correcte pro poter leger lo.
1499     sent_message_summary:
1500       destroy_button: Deler
1501     mark:
1502       as_read: Message marcate como legite
1503       as_unread: Message marcate como non legite
1504     destroy:
1505       destroyed: Message delite
1506   site:
1507     about:
1508       next: Sequente
1509       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1510       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1511         mobile e dispositivos physic'
1512       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1513         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1514         e multo plus, in tote le mundo.
1515       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1516       local_knowledge_html: |-
1517         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1518         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1519         es accurate e actual.
1520       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1521       community_driven_html: |-
1522         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1523         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1524         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1525         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1526         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1527         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1528       open_data_title: Datos aperte
1529       open_data_html: |-
1530         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1531         Licentia</a> pro detalios.
1532       legal_title: Juridic
1533       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1534         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1535         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1536         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1537         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1538         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1539         de confidentialitate</a>."
1540       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1541         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1542         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1543         commercial registrate del OSMF</a>."
1544       partners_title: Partners
1545     copyright:
1546       foreign:
1547         title: A proposito de iste traduction
1548         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1549           le pagina in anglese prevalera.
1550         english_link: le original in anglese
1551       native:
1552         title: A proposito de iste pagina
1553         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1554           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1555           copyright e %{mapping_link}.
1556         native_link: version in interlingua
1557         mapping_link: comenciar le cartographia
1558       legal_babble:
1559         title_html: Copyright e Licentia
1560         intro_1_html: |-
1561           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1562           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1563           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1564           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1565         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1566           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1567           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1568           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1569           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1570         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1571           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1572         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1573         credit_1_html: |-
1574           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1575           contributors&rdquo;.
1576         credit_2_1_html: |-
1577           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1578           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1579         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1580           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1581         attribution_example:
1582           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1583           title: Exemplo de recognoscentia
1584         more_title_html: Pro saper plus
1585         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1586           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1587           OSMF</a>.
1588         more_2_html: |-
1589           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1590           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1591           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1592         contributors_title_html: Nostre contributores
1593         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1594           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1595           e de altere fontes, inter le quales:'
1596         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1597           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1598           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1599           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1600           BY AT con emendamentos</a>).'
1601         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1602           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1603           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1604           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1605         contributors_ca_html: |-
1606           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1607              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1608              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1609              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1610              Statistics Canada).
1611         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1612           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1613           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1614           NLSFI</a>.'
1615         contributors_fr_html: |-
1616           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1617              Direction Générale des Impôts.
1618         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1619           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1620         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1621           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1622           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1623           BY 4.0</a>.'
1624         contributors_si_html: |-
1625           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1626           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1627           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1628           (information public de Slovenia).
1629         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1630           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1631           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1632           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1633           BY 4.0</a>.'
1634         contributors_za_html: |-
1635           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1636              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1637              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1638         contributors_gb_html: |-
1639           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1640              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1641              2010-19.
1642         contributors_footer_1_html: |-
1643           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1644           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1645           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1646           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1647         contributors_footer_2_html: |2-
1648             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1649             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1650             accepta alcun responsabilitate.
1651         infringement_title_html: Violation de copyright
1652         infringement_1_html: |2-
1653             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1654             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1655             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1656         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1657           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1658           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1659           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1660           in linea</a>.
1661         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1662         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1663           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1664           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1665           sur le marcas registrate</a>.
1666     index:
1667       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1668         JavaScript.
1669       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1670       permalink: Permaligamine
1671       shortlink: Ligamine curte
1672       createnote: Adder un nota
1673       license:
1674         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1675       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1676         e que le plug-in de controlo remote es activate
1677     edit:
1678       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1679       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1680         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1681       user_page_link: pagina de usator
1682       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1683       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1684       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1685         iste functionalitate.
1686     export:
1687       title: Exportar
1688       area_to_export: Area a exportar
1689       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1690       format_to_export: Formato de exportation
1691       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1692       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1693       embeddable_html: HTML incorporabile
1694       licence: Licentia
1695       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1696         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1697       too_large:
1698         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1699           infra:'
1700         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1701           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1702           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1703         planet:
1704           title: Planeta OSM
1705           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1706             de OpenStreetMap
1707         overpass:
1708           title: Overpass API
1709           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1710             datos de OpenStreetMap
1711         geofabrik:
1712           title: Discargamentos de Geofabrik
1713           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1714             e citates seligite
1715         metro:
1716           title: Extractos de Metro
1717           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1718         other:
1719           title: Altere fontes
1720           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1721       options: Optiones
1722       format: 'Formato:'
1723       scale: Scala
1724       max: max
1725       image_size: 'Dimension del imagine:'
1726       zoom: Zoom
1727       add_marker: Adder un marcator al carta
1728       latitude: 'Lat:'
1729       longitude: 'Lon:'
1730       output: Resultato
1731       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1732       export_button: Exportar
1733     fixthemap:
1734       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1735       how_to_help:
1736         title: Como adjutar
1737         join_the_community:
1738           title: Adherer al communitate
1739           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1740             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1741             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1742         add_a_note:
1743           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1744             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1745             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1746             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1747       other_concerns:
1748         title: Altere preoccupationes
1749         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1750           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1751           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1752           de labor OSMF</a> appropriate.
1753     help:
1754       title: Obtener adjuta
1755       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1756         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1757         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1758       welcome:
1759         url: /welcome
1760         title: Benvenite a OpenStreetMap
1761         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1762       beginners_guide:
1763         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1764         title: Guida pro comenciantes
1765         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1766       help:
1767         url: https://help.openstreetmap.org/
1768         title: Foro de adjuta
1769         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1770           e responsas de OpenStreetMap.
1771       mailing_lists:
1772         title: Listas de diffusion
1773         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1774           de listas de diffusion thematic o regional.
1775       forums:
1776         title: Foros
1777         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1778           de tabuliero de bulletines.
1779       irc:
1780         title: IRC
1781         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1782           themas.
1783       switch2osm:
1784         title: switch2osm
1785         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1786           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1787       welcomemat:
1788         title: Pro organisationes
1789         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1790           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1791       wiki:
1792         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1793         title: Wiki OpenStreetMap
1794         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1795     sidebar:
1796       search_results: Resultatos del recerca
1797       close: Clauder
1798     search:
1799       search: Cercar
1800       get_directions: Obtener itinerario
1801       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1802       from: De
1803       to: A
1804       where_am_i: Ubi es isto?
1805       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1806       submit_text: Va
1807       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1808     key:
1809       table:
1810         entry:
1811           motorway: Autostrata
1812           main_road: Strata principal
1813           trunk: Via national
1814           primary: Via primari
1815           secondary: Via secundari
1816           unclassified: Via non classificate
1817           track: Pista
1818           bridleway: Sentiero pro cavallos
1819           cycleway: Via cyclabile
1820           cycleway_national: Pista cyclabile national
1821           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1822           cycleway_local: Pista cyclabile local
1823           footway: Sentiero pro pedones
1824           rail: Ferrovia
1825           subway: Metro
1826           tram:
1827           - Ferrovia legier
1828           - tram
1829           cable:
1830           - Telepherico
1831           - Telesedia
1832           runway:
1833           - Pista de aeroporto
1834           - via de circulation pro aviones
1835           apron:
1836           - Platteforma pro aviones
1837           - terminal
1838           admin: Limite administrative
1839           forest: Foreste
1840           wood: Bosco
1841           golf: Percurso de golf
1842           park: Parco
1843           resident: Area residential
1844           common:
1845           - Commun
1846           - prato
1847           retail: Zona de commercio al detalio
1848           industrial: Area industrial
1849           commercial: Area commercial
1850           heathland: Landa
1851           lake:
1852           - Laco
1853           - bassino
1854           farm: Ferma
1855           brownfield: Terra in reposo
1856           cemetery: Cemeterio
1857           allotments: Jardines familial
1858           pitch: Campo de sport
1859           centre: Centro de sport
1860           reserve: Reserva natural
1861           military: Area militar
1862           school:
1863           - Schola
1864           - universitate
1865           building: Edificio significante
1866           station: Station ferroviari
1867           summit:
1868           - Summitate
1869           - picco
1870           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1871           bridge: Bordo nigre = ponte
1872           private: Accesso private
1873           destination: Traffico local
1874           construction: Vias in construction
1875           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1876           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1877           toilets: Toilettes
1878     richtext_area:
1879       edit: Modificar
1880       preview: Previsualisation
1881     markdown_help:
1882       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1883       headings: Titulos
1884       heading: Titulo
1885       subheading: Subtitulo
1886       unordered: Lista non ordinate
1887       ordered: Lista ordinate
1888       first: Prime elemento
1889       second: Secunde elemento
1890       link: Ligamine
1891       text: Texto
1892       image: Imagine
1893       alt: Texto alternative
1894       url: URL
1895     welcome:
1896       title: Benvenite!
1897       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1898         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1899         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1900       whats_on_the_map:
1901         title: Que es sur le carta?
1902         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1903           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1904           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1905         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1906           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1907           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1908           special!
1909       basic_terms:
1910         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1911         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1912           que te essera utile.
1913         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1914           pote usar pro modificar le carta.
1915         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1916           o un arbore individual.
1917         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1918           laco o edificio.
1919         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1920           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1921           un strata.
1922       rules:
1923         title: Regulas!
1924         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1925           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1926           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1927           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1928           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1929           automatisate</a>.
1930       questions:
1931         title: Questiones?
1932         paragraph_1_html: |-
1933           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1934           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1935       start_mapping: comenciar le cartographia
1936       add_a_note:
1937         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1938         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1939           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1940         paragraph_2_html: |-
1941           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1942           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1943   traces:
1944     visibility:
1945       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1946       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1947         ordinate)
1948       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1949         datas e horas)
1950       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1951         punctos ordinate con datas e horas)
1952     new:
1953       upload_trace: Incargar tracia GPS
1954       visibility_help: que significa isto?
1955       help: Adjuta
1956     create:
1957       upload_trace: Incargar tracia GPS
1958       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1959         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1960         essera inviate al completion.
1961       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1962         del error. Per favor, proba lo de novo.
1963       traces_waiting:
1964         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1965           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1966           pro altere usatores.
1967         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1968           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1969           le cauda pro altere usatores.
1970     edit:
1971       title: Modification del tracia %{name}
1972       heading: Modificar le tracia %{name}
1973       visibility_help: que significa isto?
1974     update:
1975       updated: Tracia actualisate
1976     trace_optionals:
1977       tags: Etiquettas
1978     show:
1979       title: Visualisation del tracia %{name}
1980       heading: Visualisation del tracia %{name}
1981       pending: PENDENTE
1982       filename: 'Nomine de file:'
1983       download: discargar
1984       uploaded: 'Incargate le:'
1985       points: 'Punctos:'
1986       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1987       map: carta
1988       edit: modificar
1989       owner: 'Proprietario:'
1990       description: 'Description:'
1991       tags: 'Etiquettas:'
1992       none: Nulle
1993       edit_trace: Modificar iste tracia
1994       delete_trace: Deler iste tracia
1995       trace_not_found: Tracia non trovate!
1996       visibility: 'Visibilitate:'
1997       confirm_delete: Deler iste tracia?
1998     trace_paging_nav:
1999       showing_page: Pagina %{page}
2000       older: Tracias plus ancian
2001       newer: Tracias plus nove
2002     trace:
2003       pending: PENDENTE
2004       count_points:
2005         one: 1 puncto
2006         other: '%{count} punctos'
2007       more: plus
2008       trace_details: Vider detalios del tracia
2009       view_map: Vider carta
2010       edit: modificar
2011       edit_map: Modificar carta
2012       public: PUBLIC
2013       identifiable: IDENTIFICABILE
2014       private: PRIVATE
2015       trackable: TRACIABILE
2016       by: per
2017       in: in
2018       map: carta
2019     index:
2020       public_traces: Tracias GPS public
2021       my_traces: Mi tracias GPS
2022       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2023       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2024       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2025       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2026         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2027         wiki</a>.
2028       upload_trace: Incargar un tracia
2029       see_all_traces: Vider tote le tracias
2030       see_my_traces: Vider mi tracias
2031     destroy:
2032       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2033     make_public:
2034       made_public: Tracia rendite public
2035     offline_warning:
2036       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2037     offline:
2038       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2039       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2040     georss:
2041       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2042     description:
2043       description_with_count:
2044         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2045         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2046       description_without_count: File GPX de %{user}
2047   application:
2048     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2049     require_cookies:
2050       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2051         in tu navigator ante de continuar.
2052     require_admin:
2053       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2054     setup_user_auth:
2055       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2056         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2057       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2058         interfacie web pro plus informationes.
2059       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2060         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2061         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2062   oauth:
2063     authorize:
2064       title: Autorisar accesso a tu conto
2065       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2066         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2067         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2068       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2069       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2070       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2071       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2072       allow_write_api: modificar le carta.
2073       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2074       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2075       allow_write_notes: modificar notas.
2076       grant_access: Conceder accesso
2077     authorize_success:
2078       title: Requesta de autorisation acceptate
2079       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2080       verification: Le codice de verification es %{code}.
2081     authorize_failure:
2082       title: Requesta de autorisation fallite
2083       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2084       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2085     revoke:
2086       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2087     permissions:
2088       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2089   oauth_clients:
2090     new:
2091       title: Registrar un nove application
2092     edit:
2093       title: Modificar tu application
2094     show:
2095       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2096       key: 'Clave de consumitor:'
2097       secret: 'Secreto de consumitor:'
2098       url: 'URL del token de requesta:'
2099       access_url: 'URL del token de accesso:'
2100       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2101       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2102       edit: Modificar detalios
2103       delete: Deler cliente
2104       confirm: Es tu secur?
2105       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2106     index:
2107       title: Mi detalios OAuth
2108       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2109       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2110       application: Nomine del application
2111       issued_at: Emittite le
2112       revoke: Revocar!
2113       my_apps: Mi applicationes cliente
2114       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2115         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2116         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2117       oauth: OAuth
2118       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2119       register_new: Registrar tu application
2120     form:
2121       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2122     not_found:
2123       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2124     create:
2125       flash: Informationes registrate con successo
2126     update:
2127       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2128     destroy:
2129       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2130   users:
2131     login:
2132       title: Aperir session
2133       heading: Aperir session
2134       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2135       password: 'Contrasigno:'
2136       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2137       remember: 'Memorar me:'
2138       lost password link: Contrasigno perdite?
2139       login_button: Aperir session
2140       register now: Registrar ora
2141       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2142         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2143       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2144       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2145       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2146         haber un conto.
2147       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2148       no account: Non ha un conto?
2149       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2150         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2151         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2152       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2153         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2154         si tu vole discuter isto.
2155       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2156       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2157       auth_providers:
2158         openid:
2159           title: Aperir session con OpenID
2160           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2161         google:
2162           title: Aperir session con Google
2163           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2164         facebook:
2165           title: Aperir session con Facebook
2166           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2167         windowslive:
2168           title: Aperir session con Windows Live
2169           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2170         github:
2171           title: Aperir session con GitHub
2172           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2173         wikipedia:
2174           title: Aperir session con Wikipedia
2175           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2176         yahoo:
2177           title: Aperir session con Yahoo
2178           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2179         wordpress:
2180           title: Aperir session con WordPress
2181           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2182         aol:
2183           title: Aperir session con AOL
2184           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2185     logout:
2186       title: Clauder session
2187       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2188       logout_button: Clauder session
2189     lost_password:
2190       title: Contrasigno perdite
2191       heading: Contrasigno oblidate?
2192       email address: 'Adresse de e-mail:'
2193       new password button: Reinitialisar contrasigno
2194       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2195         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2196       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2197         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2198       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2199     reset_password:
2200       title: Reinitialisar contrasigno
2201       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2202       reset: Reinitialisar contrasigno
2203       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2204       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2205     new:
2206       title: Crear conto
2207       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2208         un conto pro te automaticamente.
2209       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2210         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2211         le plus rapidemente possibile.
2212       about:
2213         header: Libere e modificabile
2214         html: |-
2215           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2216           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2217           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2218       email address: 'Adresse de e-mail:'
2219       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2220       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2221         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2222         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2223         de confidentialitate</a> pro plus information.
2224       display name: 'Nomine public:'
2225       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2226         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2227       external auth: 'Authentication per tertios:'
2228       password: 'Contrasigno:'
2229       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2230       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2231       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2232         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2233       continue: Crear conto
2234       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2235       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2236         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2237         pagina wiki</a>.
2238     terms:
2239       title: Conditiones
2240       heading: Conditiones
2241       heading_ct: Conditiones de contributor
2242       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2243         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2244       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2245         existente e futur.
2246       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2247       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2248         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2249         te de accordo.
2250       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2251       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2252         essente in le dominio public
2253       consider_pd_why: que es isto?
2254       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2255         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2256         official</a>'
2257       continue: Continuar
2258       decline: Declinar
2259       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2260         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2261       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2262       legale_names:
2263         france: Francia
2264         italy: Italia
2265         rest_of_world: Resto del mundo
2266     no_such_user:
2267       title: Iste usator non existe
2268       heading: Le usator %{user} non existe
2269       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2270         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2271       deleted: delite
2272     show:
2273       my diary: Mi diario
2274       new diary entry: nove entrata de diario
2275       my edits: Mi modificationes
2276       my traces: Mi tracias
2277       my notes: Mi notas
2278       my messages: Mi messages
2279       my profile: Mi profilo
2280       my settings: Mi preferentias
2281       my comments: Mi commentos
2282       oauth settings: configuration oauth
2283       blocks on me: Blocadas concernente me
2284       blocks by me: Blocadas facite per me
2285       send message: Inviar message
2286       diary: Diario
2287       edits: Modificationes
2288       traces: Tracias
2289       notes: Notas de carta
2290       remove as friend: Remover amico
2291       add as friend: Adder amico
2292       mapper since: 'Cartographo depost:'
2293       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2294       ct undecided: Indecise
2295       ct declined: Declinate
2296       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2297       email address: 'Adresse de e-mail:'
2298       created from: 'Create ex:'
2299       status: 'Stato:'
2300       spam score: 'Punctos de spam:'
2301       description: Description
2302       user location: Position del usator
2303       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2304         vider le usatores a proximitate.
2305       settings_link_text: configurationes
2306       my friends: Mi amicos
2307       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2308       km away: a %{count} km de distantia
2309       m away: a %{count} m de distantia
2310       nearby users: Altere usatores vicin
2311       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2312       role:
2313         administrator: Iste usator es un administrator
2314         moderator: Iste usator es un moderator
2315         grant:
2316           administrator: Conceder accesso de administrator
2317           moderator: Conceder accesso de moderator
2318         revoke:
2319           administrator: Revocar accesso de administrator
2320           moderator: Revocar accesso de moderator
2321       block_history: Blocadas active
2322       moderator_history: Blocadas imponite
2323       comments: Commentos
2324       create_block: Blocar iste usator
2325       activate_user: Activar iste usator
2326       deactivate_user: Disactivar iste usator
2327       confirm_user: Confirmar iste usator
2328       hide_user: Celar iste usator
2329       unhide_user: Revelar iste usator
2330       delete_user: Deler iste usator
2331       confirm: Confirmar
2332       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2333       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2334       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2335       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2336       report: Signalar iste usator
2337     popup:
2338       your location: Tu position
2339       nearby mapper: Cartographo vicin
2340       friend: Amico
2341     account:
2342       title: Modificar conto
2343       my settings: Mi configurationes
2344       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2345       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2346       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2347       external auth: 'Authentication externe:'
2348       openid:
2349         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2350         link text: que es isto?
2351       public editing:
2352         heading: 'Modification public:'
2353         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2354         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2355         enabled link text: que es isto?
2356         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2357           es anonyme.
2358         disabled link text: proque non pote io modificar?
2359       public editing note:
2360         heading: Modification public
2361         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2362           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2363           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2364           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2365           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2366           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2367           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2368           es ora public per predefinition.</li></ul>
2369       contributor terms:
2370         heading: 'Conditiones de contributor:'
2371         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2372         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2373         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2374           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2375         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2376           liberate al Dominio Public.
2377         link text: que es isto?
2378       profile description: 'Description del profilo:'
2379       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2380       preferred editor: 'Editor preferite:'
2381       image: 'Imagine:'
2382       gravatar:
2383         gravatar: Usar Gravatar
2384         link text: que es isto?
2385         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2386         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2387       new image: Adder un imagine
2388       keep image: Retener le imagine actual
2389       delete image: Remover le imagine actual
2390       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2391       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2392       home location: 'Position de origine:'
2393       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2394       latitude: 'Latitude:'
2395       longitude: 'Longitude:'
2396       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2397         super le carta?
2398       save changes button: Salveguardar modificationes
2399       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2400       return to profile: Retornar al profilo
2401       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2402         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2403       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2404     confirm:
2405       heading: Verifica tu e-mail!
2406       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2407       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2408         e tu potera comenciar a cartographiar.
2409       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2410         conto.
2411       button: Confirmar
2412       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2413       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2414       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2415       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2416         hic</a>.
2417     confirm_resend:
2418       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2419         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2420         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2421         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2422         pote responder a requestas de confirmation.
2423       failure: Usator %{name} non trovate.
2424     confirm_email:
2425       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2426       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2427         adresse de e-mail.
2428       button: Confirmar
2429       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2430       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2431       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2432     set_home:
2433       flash success: Position de origine confirmate con successo
2434     go_public:
2435       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2436         de modificar.
2437     index:
2438       title: Usatores
2439       heading: Usatores
2440       showing:
2441         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2442         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2443       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2444       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2445       confirm: Confirmar usatores seligite
2446       hide: Celar usatores seligite
2447       empty: Nulle usator correspondente trovate
2448     suspended:
2449       title: Conto suspendite
2450       heading: Conto suspendite
2451       webmaster: webmaster
2452       body_html: |-
2453         <p>
2454           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2455           activitate suspecte.
2456         </p>
2457         <p>
2458           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2459           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2460         </p>
2461     auth_failure:
2462       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2463       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2464       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2465       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2466       invalid_scope: Ambito non valide
2467     auth_association:
2468       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2469       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2470         del formulario sequente.
2471       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2472         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2473   user_role:
2474     filter:
2475       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2476       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2477       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2478       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2479         del usator actual.
2480     grant:
2481       title: Confirmar le concession del rolo
2482       heading: Confirmar le concession del rolo
2483       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2484       confirm: Confirmar
2485       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2486         e le usator e le rolo es valide.
2487     revoke:
2488       title: Confirmar le revocation del rolo
2489       heading: Confirmar le revocation del rolo
2490       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2491       confirm: Confirmar
2492       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2493         e le usator e le rolo es valide.
2494   user_blocks:
2495     model:
2496       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2497       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2498     not_found:
2499       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2500       back: Retornar al indice
2501     new:
2502       title: Crea blocada de %{name}
2503       heading_html: Crea blocada de %{name}
2504       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2506       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2507         communicationes.
2508       back: Vider tote le blocadas
2509     edit:
2510       title: Modification de un blocada super %{name}
2511       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2512       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2513       show: Examinar iste blocada
2514       back: Examinar tote le blocadas
2515     filter:
2516       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2517       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2518         le lista disrolante.
2519     create:
2520       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2521         un tempore rationabile pro responder.
2522       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2523         le o la.
2524       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2525     update:
2526       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2527         lo.
2528       success: Blocada actualisate.
2529     index:
2530       title: Blocadas de usatores
2531       heading: Lista de blocadas de usatores
2532       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2533     revoke:
2534       title: Revoca blocada de %{block_on}
2535       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2536       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2537       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2538       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2539       revoke: Revocar!
2540       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2541     helper:
2542       time_future_html: Expira in %{time}.
2543       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2544       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2545         aperite session.
2546       time_past_html: Expirava %{time}.
2547       block_duration:
2548         hours:
2549           one: 1 hora
2550           other: '%{count} horas'
2551         days:
2552           one: 1 die
2553           other: '%{count} dies'
2554         weeks:
2555           one: 1 septimana
2556           other: '%{count} septimanas'
2557         months:
2558           one: 1 mense
2559           other: '%{count} menses'
2560         years:
2561           one: 1 anno
2562           other: '%{count} annos'
2563     blocks_on:
2564       title: Blocadas de %{name}
2565       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2566       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2567     blocks_by:
2568       title: Blocadas per %{name}
2569       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2570       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2571     show:
2572       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2573       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2574       created: Create
2575       status: Stato
2576       show: Monstrar
2577       edit: Modificar
2578       revoke: Revocar!
2579       confirm: Es tu secur?
2580       reason: 'Motivo del blocada:'
2581       back: Vider tote le blocadas
2582       revoker: 'Revocator:'
2583       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2584     block:
2585       not_revoked: (non revocate)
2586       show: Monstrar
2587       edit: Modificar
2588       revoke: Revocar!
2589     blocks:
2590       display_name: Usator blocate
2591       creator_name: Creator
2592       reason: Motivo del blocada
2593       status: Stato
2594       revoker_name: Revocate per
2595       showing_page: Pagina %{page}
2596       next: Sequente »
2597       previous: « Precedente
2598   notes:
2599     index:
2600       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2601       heading: Notas de %{user}
2602       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2603       id: ID
2604       creator: Creator
2605       description: Description
2606       created_at: Create a
2607       last_changed: Ultime modification
2608   javascripts:
2609     close: Clauder
2610     share:
2611       title: Divider
2612       cancel: Cancellar
2613       image: Imagine
2614       link: Ligamine o HTML
2615       long_link: Ligamine
2616       short_link: Ligamine curte
2617       geo_uri: Geo URI
2618       embed: HTML
2619       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2620       format: 'Formato:'
2621       scale: 'Scala:'
2622       download: Discargar
2623       short_url: URL curte
2624       include_marker: Includer marcator
2625       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2626       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2627       view_larger_map: Vider carta plus grande
2628       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2629     embed:
2630       report_problem: Reportar problema
2631     key:
2632       title: Legenda
2633       tooltip: Legenda
2634       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2635     map:
2636       zoom:
2637         in: Zoom avante
2638         out: Zoom retro
2639       locate:
2640         title: Monstrar mi position
2641         metersPopup:
2642           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2643           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2644         feetPopup:
2645           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2646           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2647       base:
2648         standard: Standard
2649         cycle_map: Carta cyclista
2650         transport_map: Carta de transporto
2651         hot: Humanitario
2652       layers:
2653         header: Stratos de carta
2654         notes: Notas de carta
2655         data: Datos de carta
2656         gps: Tracias GPS public
2657         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2658         title: Stratos
2659       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2660       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2661       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2662         API</a>
2663       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2664         Allan</a>
2665       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2666         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2667         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2668     site:
2669       edit_tooltip: Modificar le carta
2670       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2671       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2672       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2673       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2674       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2675       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2676       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2677     changesets:
2678       show:
2679         comment: Commento
2680         subscribe: Subscriber
2681         unsubscribe: Cancellar subscription
2682         hide_comment: celar
2683         unhide_comment: revelar
2684     notes:
2685       new:
2686         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2687           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2688           e scribe un nota pro explicar le problema.
2689         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2690           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2691           per derectos de autor.
2692         add: Adder nota
2693       show:
2694         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2695           esser verificate independentemente.
2696         hide: Celar
2697         resolve: Resolver
2698         reactivate: Reactivar
2699         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2700         comment: Commento
2701     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2702       postea clicca hic.
2703     directions:
2704       ascend: Ascender
2705       engines:
2706         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2707         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2708         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2709         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2710         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2711         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2712       descend: Descender
2713       directions: Itinerario
2714       distance: Distantia
2715       errors:
2716         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2717         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2718       instructions:
2719         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2720         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2721         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2722         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2723         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2724         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2725           %{directions}
2726         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2727           verso %{name}, in direction %{directions}
2728         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2729         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2730         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2731           in direction %{directions}
2732         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2733         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2734         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2735           in direction %{directions}
2736         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2737         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2738         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2739         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2740         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2741         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2742         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2743         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2744         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2745         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2746         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2747         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2748         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2749         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2750           %{directions}
2751         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2752           verso %{name}, in direction %{directions}
2753         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2754         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2755         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2756           in direction %{directions}
2757         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2758         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2759         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2760           in direction %{directions}
2761         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2762         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2763         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2764         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2765         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2766         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2767         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2768         follow_without_exit: Sequer %{name}
2769         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2770         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2771         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2772         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2773         destination_without_exit: Attinger destination
2774         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2775         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2776         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2777         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2778         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2779         unnamed: cammino sin nomine
2780         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2781         exit_counts:
2782           first: 1me
2783           second: 2nde
2784           third: 3tie
2785           fourth: 4te
2786           fifth: 5te
2787           sixth: 6te
2788           seventh: 7me
2789           eighth: 8ve
2790           ninth: 9ne
2791           tenth: 10me
2792       time: Tempore
2793     query:
2794       node: Nodo
2795       way: Via
2796       relation: Relation
2797       nothing_found: Nulle objecto trovate
2798       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2799       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2800     context:
2801       directions_from: Itinerario ab hic
2802       directions_to: Itinerario verso hic
2803       add_note: Adder un nota hic
2804       show_address: Monstrar adresse
2805       query_features: Cercar objectos
2806       centre_map: Centrar le carta hic
2807   redactions:
2808     edit:
2809       description: Description
2810       heading: Modificar suppression
2811       title: Modificar obscuration
2812     index:
2813       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2814       heading: Lista de obscurationes
2815       title: Lista de suppressiones
2816     new:
2817       description: Description
2818       heading: Specifica information pro nove suppression
2819       title: Creation de nove obscuration
2820     show:
2821       description: 'Description:'
2822       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2823       title: Presentation de obscuration
2824       user: 'Creator:'
2825       edit: Modificar iste suppression
2826       destroy: Remover iste obscuration
2827       confirm: Es tu secur?
2828     create:
2829       flash: Suppression create.
2830     update:
2831       flash: Cambios salveguardate.
2832     destroy:
2833       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2834         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2835       flash: Obscuration destruite.
2836       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2837   validations:
2838     leading_whitespace: ha spatios al initio
2839     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2840     invalid_characters: contine characteres invalide
2841     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2842 ...