1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
83 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Thibaut120094
109 # Author: WolfyzDBois
110 # Author: Yodaspirine
119 friendly: '%e %B %Y à %H%M'
123 prompt: Choisir un fichier
129 update: Mettre à jour
131 create: Ajouter un commentaire
136 update: Mettre à jour
139 update: Mettre à jour
141 create: Créer la censure
142 update: Enregistrer la censure
145 update: Enregistrer les modifications
147 create: Créer un blocage
148 update: Mettre à jour le blocage
152 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
153 email_address_not_routable: n’est pas routable
154 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
155 identifiant d’utilisateur
158 is_already_muted: est déjà en sourdine
160 acl: Liste de contrôle d’accès
161 changeset: Groupe de modifications
162 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
164 diary_comment: Commentaire du journal
165 diary_entry: Entrée d’agenda
171 node_tag: Attribut du nœud
172 old_node: Ancien nœud
173 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
174 old_relation: Ancienne relation
175 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
176 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
177 old_way: Ancien chemin
178 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
179 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
181 relation_member: Membre de la relation
182 relation_tag: Attribut de la relation
186 tracepoint: Point de la trace
187 tracetag: Attribut de la trace
189 user_preference: Préférences de l’utilisateur
190 user_token: Jeton de l’utilisateur
192 way_node: Nœud du chemin
193 way_tag: Attribut du chemin
196 name: Nom (obligatoire)
197 url: URL principale de l’application (obligatoire)
198 callback_url: URL de rappel
199 support_url: URL de l’assistance
200 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
204 allow_write_api: modifier la carte
205 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
206 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
207 allow_write_notes: modifier les notes
216 language_code: Langue
217 doorkeeper/application:
219 redirect_uri: Rediriger les URI
220 confidential: Application confidentielle ?
221 scopes: Autorisations
233 description: Description
234 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
235 visibility: Visibilité
241 recipient: Destinataire
244 description: Description
246 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
247 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
249 auth_provider: Fournisseur d’authentification
250 auth_uid: UID d’authentification
252 new_email: Nouvelle adresse de courriel
254 display_name: Afficher le nom
255 description: Description du profil
258 languages: Langues préférées
259 preferred_editor: Éditeur préféré
260 pass_crypt: Mot de passe
261 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
263 doorkeeper/application:
264 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
265 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
266 à page unique ne le sont pas)
267 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
269 tagstring: données séparées par des virgules
271 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
272 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
273 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
274 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
275 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
276 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
277 qu’expire ce blocage ?
279 new_email: (jamais affichée publiquement)
281 distance_in_words_ago:
283 one: il y a environ %{count} heure
284 other: il y a environ %{count} heures
286 one: il y a environ %{count} mois
287 other: 'il y a environ %{count} mois '
289 one: il y a environ %{count} an
290 other: il y a environ %{count} ans
292 one: il y a presque %{count} an
293 other: il y a presque %{count} ans
294 half_a_minute: il y a une demi-minute
296 one: il y a moins de %{count} seconde
297 other: il y a moins de %{count} secondes
299 one: il y a moins de %{count} minute
300 other: il y a moins de %{count} minutes
302 one: il y a plus de %{count} an
303 other: il y a plus de %{count} ans
305 one: il y a %{count} seconde
306 other: il y a %{count} secondes
308 one: il y a %{count} minute
309 other: il y a %{count} minutes
311 one: il y a %{count} jour
312 other: il y a %{count} jours
314 one: il y a %{count} mois
315 other: 'il y a %{count} mois '
317 one: il y a %{count} an
318 other: il y a %{count} ans
320 with_name_html: '%{name} (%{id})'
322 default: Par défaut (actuellement %{name})
325 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
327 name: Éditeur externe
328 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
340 opened_at_html: Créé %{when}
341 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
342 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
343 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
344 closed_at_html: Résolu le %{when}
345 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
346 reopened_at_html: Réactivé %{when}
347 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
349 title: Notes OpenStreetMap
350 description_all: Une liste de notes rapportées, commentées ou fermées
351 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
352 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
353 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
354 opened: nouvelle note (près de %{place})
355 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
356 closed: note fermée (près de %{place})
357 reopened: note réactivée (près de %{place})
364 title: Supprimer mon compte
365 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
366 et ne peut pas être annulé.
367 delete_account: Supprimer le compte
368 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
369 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
370 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
371 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
372 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
373 pour d’autres comptes.
374 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
375 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
376 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
377 y en a, seront conservées.
378 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
379 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
380 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
381 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
382 en a, seront conservés mais masqués au public.
383 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
384 s’il y en a, seront conservées.
385 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
386 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
387 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
389 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
393 title: Modifier le compte
394 my settings: Mes paramètres
395 current email address: Adresse de courriel actuelle
396 external auth: Authentification externe
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
399 link text: qu’est-ce que cela ?
401 heading: Modification publique
402 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
403 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
405 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
406 modifications sont anonymes.
407 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
409 heading: Conditions de contribution
410 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
411 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
413 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
414 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
415 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
416 comme relevant du domaine public.
417 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
418 link text: qu’est-ce que ceci ?
419 save changes button: Enregistrer les modifications
420 delete_account: Supprimer le compte...
422 heading: Modification publique
423 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
424 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
425 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
426 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
427 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
428 publics peuvent modifier les données cartographiques
429 find_out_why_html: (%{link}).
430 find_out_why: découvrez pourquoi
431 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
432 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
434 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
435 sont désormais publics par défaut.
436 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
438 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
439 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
441 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
443 success: Compte supprimé.
445 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
446 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
448 redacted_version: Version censurée
449 in_changeset: Groupe de modifications
451 no_comment: (aucun commentaire)
454 one: '%{count} relation'
455 other: '%{count} relations'
457 one: '%{count} chemin'
458 other: '%{count} chemins'
459 download_xml: Télécharger en XML
460 view_history: Voir l’historique
461 view_unredacted_history: Voir l'historique non censuré
462 view_details: Afficher les détails
463 view_redacted_data: Afficher les données censurées
464 view_redaction_message: Afficher le message de rédaction
465 location: 'Emplacement :'
467 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
469 title_html: 'Nœud : %{name}'
470 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
472 title_html: 'Chemin : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
477 other: '%{count} nœuds'
479 one: partie du chemin %{related_ways}
480 other: partie des chemins %{related_ways}
482 title_html: 'Relation : %{name}'
483 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
486 one: '%{count} membre'
487 other: '%{count} membres'
489 entry_html: '%{type} « %{name} »'
490 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
496 entry_html: Relation %{relation_name}
497 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
500 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
505 changeset: groupe de modifications
508 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
509 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
510 trop de temps à être récupérées.
515 changeset: groupe de modifications
518 redaction: Masquage %{id}
519 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
520 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
526 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
527 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
529 load_data: Charger les données
530 loading: Chargement en cours...
534 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
535 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
536 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
537 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
538 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
539 telephone_link: Appeler %{phone_number}
540 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
541 email_link: Courriel %{email}
543 title: Interroger les objets
544 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
545 nearby: Objets à proximité
546 enclosing: Objets englobants
549 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} version %{version} est introuvable.'
552 sorry: 'Désolé, la façon #%{id} version %{version} est introuvable.'
555 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} version %{version} est introuvable.'
557 changeset_paging_nav:
558 showing_page: Page %{page}
560 previous: ◂ Précédent
563 no_edits: (aucune modification)
564 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
567 saved_at: Enregistré vers
572 title: Groupes de modifications
573 title_user: Groupes de modifications par %{user}
574 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
575 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
576 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
577 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
578 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
579 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
580 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
581 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
582 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
583 load_more: Charger davantage
585 title: Groupe de modifications %{id}
586 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
591 heading: S'abonner à la discussion sur l'ensemble de modifications suivante ?
592 button: S'abonner à la discussion
594 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
595 button: Se désinscrire de la discussion
597 title: Groupe de modifications %{id}
598 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
600 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
601 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
602 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l'identifiant %{id}.
603 Veuillez vérifier l'orthographe ou la validité du lien sur lequel vous avez
606 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
607 created: 'Créé : %{when}'
608 closed: 'Fermé : %{when}'
609 created_ago_html: Créé %{time_ago}
610 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
611 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
612 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
613 discussion: Discussion
614 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
615 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
616 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
618 unsubscribe: Se désabonner
619 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
620 hidden_comment_by_html: Commentaire caché de %{user} %{time_ago}
621 hide_comment: masquer
622 unhide_comment: démasquer
624 changesetxml: XML du groupe de modifications
625 osmchangexml: XML osmChange
627 nodes: Nœuds (%{count})
628 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
629 ways: Chemins (%{count})
630 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
631 relations: Relations (%{count})
632 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
634 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
635 a mis trop de temps à récupérer.
638 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
640 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
642 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
645 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
646 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
648 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
649 avez demandée est trop longue à récupérer.
652 km away: à %{count} km
654 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
656 your location: Votre emplacement
657 nearby mapper: Cartographe à proximité
660 title: Mon tableau de bord
661 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
662 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
663 edit_your_profile: Modifier votre profil
665 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
666 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
667 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
669 friends_changesets: groupes de modifications des amis
670 friends_diaries: entrées de journal des amis
671 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
672 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
675 title: Nouvelle entrée du journal
677 location: Emplacement
678 use_map_link: Utiliser la carte
680 title: Journaux des utilisateurs
681 title_friends: Journaux des amis
682 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
683 user_title: Carnet de %{user}
684 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
685 new: Nouvelle entrée du journal
686 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
687 my_diary: Mon journal
688 no_entries: Aucune entrée de carnet
689 recent_entries: Entrées récentes du journal
690 older_entries: Entrées plus anciennes
691 newer_entries: Entrées plus récentes
693 title: Modifier l’entrée du journal
694 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
696 title: Carnet de %{user} | %{title}
697 user_title: Carnet de %{user}
698 discussion: Discussion
700 unsubscribe: Se désabonner
701 leave_a_comment: Laisser un commentaire
702 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
705 title: Aucune entrée de carnet correspondante
706 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
707 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
708 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
711 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
712 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
713 comment_link: Commenter cette entrée
714 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
717 other: '%{count} commentaires'
718 no_comments: Aucun commentaire
719 edit_link: Modifier cette entrée
720 hide_link: Masquer cette entrée
721 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
723 report: Signaler cette entrée
725 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
726 hide_link: Masquer ce commentaire
727 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
729 report: Signaler ce commentaire
731 location: 'Emplacement :'
734 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
737 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
738 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
740 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
741 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
744 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
745 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
747 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
748 button: S'abonner à la discussion
750 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
751 button: Se désinscrire de la discussion
754 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
755 heading: Commentaires de journal de %{user}
756 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
757 no_comments: Aucun commentaire de journal
761 newer_comments: Commentaires plus récents
762 older_comments: Commentaires plus anciens
766 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
767 du compte de l'utilisateur final
768 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
770 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
771 de l'utilisateur final
772 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
777 notice: Application inscrite.
781 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
782 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
783 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
784 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
785 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
786 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
787 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
789 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
790 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
792 address: Afficher votre adresse physique
793 email: Afficher votre adresse électronique
794 openid: Authentifier votre compte
795 phone: Voir votre numéro de téléphone
796 profile: Voir les informations de votre profil
799 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
800 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
802 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
803 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
806 title: Mauvaise requête
807 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
808 n'est pas valide (HTTP 400)
811 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
812 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
813 internal_server_error:
814 title: Erreur de l’application
815 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
816 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
818 title: Fichier introuvable
819 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
820 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
823 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
824 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
825 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
826 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
827 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
828 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
829 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
831 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
832 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
833 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
834 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
838 results_from_html: Résultats de %{results_link}
840 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
841 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
842 search_osm_nominatim:
843 prefix_format: '%{name}'
846 cable_car: Téléphérique
847 chair_lift: Télésiège
850 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
851 platter: Téléski à plateau
853 station: Gare de télécabine
854 t-bar: Monte-barre en T
858 airstrip: Piste d’atterrissage
859 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
860 gate: Porte d’aéroport
861 hangar: Hangar aéronautique
863 holding_position: Position d’attente
864 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
865 parking_position: Place de parking
866 runway: Piste d’aéroport
867 taxilane: Voie de taxi
868 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
869 terminal: Terminal d’aéroport
870 windsock: Manche à air
872 animal_boarding: Embarquement d’animaux
873 animal_shelter: Refuge pour animaux
874 arts_centre: Centre artistique
875 atm: Distributeur automatique de billets
880 bicycle_parking: Parking à vélos
881 bicycle_rental: Location de vélos
882 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
883 biergarten: Brasserie en plein air
884 blood_bank: Banque de sang
885 boat_rental: Location de bateaux
887 bureau_de_change: Bureau de change
888 bus_station: Arrêt de bus
890 car_rental: Location de voiture
891 car_sharing: Covoiturage
892 car_wash: Lavage de voiture
894 charging_station: Station de recharge
895 childcare: Garde d’enfants
899 college: Établissement d’enseignement supérieur
900 community_centre: Salle polyvalente
901 conference_centre: Centre de conférence
902 courthouse: Palais de justice
903 crematorium: Crématorium
905 doctors: Cabinet médical
906 drinking_water: Eau potable
907 driving_school: École de conduite
909 events_venue: Accueil d’événements
910 fast_food: Restauration rapide
911 ferry_terminal: Terminal de ferry
912 fire_station: Caserne des pompiers
913 food_court: Aire de restauration
915 fuel: Station de carburant
916 gambling: Jeu d’argent
917 grave_yard: Cimetière
920 hunting_stand: Stand de tir
922 internet_cafe: Cybercafé
923 kindergarten: École maternelle
924 language_school: École de langues
925 library: Bibliothèque
926 loading_dock: Quai de chargement
927 love_hotel: Hôtel d’amour
929 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
931 money_transfer: Transfert d’argent
932 motorcycle_parking: Parking à motos
933 music_school: École de musique
934 nightclub: Boîte de nuit
935 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
937 parking_entrance: Entrée d’un parking
938 parking_space: Place de parking
939 payment_terminal: Terminal de paiement
941 place_of_worship: Lieu de culte
943 post_box: Boîte aux lettres
944 post_office: Bureau de poste
947 public_bath: Bains publics
948 public_bookcase: Bibliothèque publique
949 public_building: Bâtiment public
950 ranger_station: Poste de garde forestière
951 recycling: Point de recyclage
952 restaurant: Restaurant
953 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
957 social_centre: Centre social
958 social_facility: Service social
960 swimming_pool: Piscine
962 telephone: Téléphone public
965 townhall: Hôtel de ville / mairie
966 training: Établissement d’entraînement
967 university: Université
968 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
969 vending_machine: Distributeur automatique
970 veterinary: Clinique vétérinaire
971 village_hall: Salle municipale
972 waste_basket: Poubelle
973 waste_disposal: Élimination des déchets
974 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
975 watering_place: Lieu d’arrosage
976 water_point: Point d’eau
977 weighbridge: Pont-bascule
978 "yes": Infrastructure
980 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
981 administrative: Limite administrative
982 census: Frontière statistique
983 national_park: Parc national
984 political: Circonscription électorale
985 protected_area: Zone protégée
989 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
990 suspension: Pont suspendu
995 apartment: Appartement
996 apartments: Appartements
1001 church: Bâtiment d’église
1002 civic: Bâtiment municipal
1003 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1004 commercial: Bâtiment de bureaux
1005 construction: Bâtiment en construction
1007 detached: Maison isolée
1009 duplex: Maison en duplex
1010 farm: Corps de ferme
1011 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1016 hospital: Bâtiment hospitalier
1017 hotel: Bâtiment d’hôtel
1019 houseboat: Habitation flottante
1021 industrial: Bâtiment industriel
1022 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1023 manufacture: Bâtiment d’usine
1024 office: Bâtiment de bureaux
1025 public: Bâtiment public
1026 residential: Bâtiment résidentiel
1029 ruins: Bâtiment en ruine
1030 school: Bâtiment d’école
1031 semidetached_house: Maison mitoyenne
1032 service: Bâtiment de service
1035 static_caravan: Caravane
1037 temple: Bâtiment de temple
1038 terrace: Rangée de bâtiments
1039 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1040 university: Bâtiment d’université
1044 scout: Base de groupe de scout
1045 sport: Club de sport
1048 beekeeper: Apiculteur
1049 blacksmith: Forgeron
1051 carpenter: Charpentier
1053 confectionery: Confiserie
1054 dressmaker: Couturier
1055 electrician: Électricien
1056 electronics_repair: Réparateur électronique
1059 handicraft: Artisanat
1060 hvac: Fabricant de climatisation
1061 metal_construction: Constructeur en métal
1063 photographer: Photographe
1067 shoemaker: Cordonnier
1070 window_construction: Construction de fenêtre
1071 winery: Domaine viticole
1072 "yes": Boutique d’artisanat
1074 access_point: Point d’accès
1075 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1076 assembly_point: Point de rassemblement
1077 defibrillator: Défibrillateur
1078 fire_extinguisher: Extincteur
1079 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1080 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1081 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1082 phone: Borne d’appel d’urgence
1083 siren: Sirène d’urgence
1084 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1085 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1087 abandoned: Autoroute abandonnée
1088 bridleway: Chemin pour cavaliers
1089 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1090 bus_stop: Arrêt de bus
1091 construction: Route en construction
1093 crossing: Intersection / carrefour
1094 cycleway: Piste cyclable
1096 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1097 emergency_bay: Zone de secours
1098 footway: Chemin piéton
1100 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1101 living_street: Rue en zone de rencontre
1102 milestone: Borne kilométrique
1104 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1105 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1106 passing_place: Endroit de passage
1108 pedestrian: Rue piétonne
1109 platform: Plateforme
1110 primary: Route principale
1111 primary_link: Route principale
1112 proposed: Projet de route
1114 residential: Rue résidentielle
1115 rest_area: Aire de repos
1117 secondary: Route secondaire
1118 secondary_link: Route secondaire
1119 service: Voie de service
1120 services: Services autoroutiers
1121 speed_camera: Radar de vitesse
1123 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1124 street_lamp: Lampadaire
1125 tertiary: Route tertiaire
1126 tertiary_link: Route tertiaire
1128 traffic_mirror: Miroir de circulation
1129 traffic_signals: Feux de circulation
1130 trailhead: Point de départ
1132 trunk_link: Voie express
1133 turning_circle: Cercle tournant
1134 turning_loop: Virage en boucle
1135 unclassified: Route mineure
1138 aircraft: Avion historique
1139 archaeological_site: Site archéologique
1140 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1141 battlefield: Champ de bataille
1142 boundary_stone: Borne frontière
1143 building: Bâtiment historique
1145 cannon: Canon historique
1147 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1149 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1150 citywalls: Remparts / murailles
1152 heritage: Site / objet du patrimoine
1153 hollow_way: Chemin creux
1154 house: Maison historique
1157 milestone: Borne historique
1159 mine_shaft: Puits de mine
1160 monument: Grand monument commémoratif
1161 railway: Chemin de fer historique
1162 roman_road: Voie romaine
1164 rune_stone: Pierre runique
1168 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1169 wayside_cross: Calvaire
1170 wayside_shrine: Oratoire
1172 "yes": Site / objet historique
1174 "yes": Intersection / carrefour
1176 allotments: Jardins familiaux
1177 aquaculture: Aquaculture
1179 brownfield: Friche industrielle
1181 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1182 conservation: Zone préservée
1183 construction: Zone en construction
1184 farmland: Terres agricoles
1185 farmyard: Cour et corps de ferme
1189 greenfield: Terrain vierge
1190 industrial: Zone industrielle
1193 military: Zone militaire
1196 plant_nursery: Pépinière
1198 railway: Voie ferrée
1199 recreation_ground: Terrain de loisirs
1200 religious: Terrain religieux
1201 reservoir: Bassin de retenue
1202 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1203 residential: Zone résidentielle
1204 retail: Zone commerciale
1205 village_green: Pré communal
1207 "yes": Utilisation des terres
1209 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1210 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1211 bandstand: Kiosque à musique
1212 beach_resort: Station balnéaire
1213 bird_hide: Observatoire ornithologique
1215 bowling_alley: Piste de bowling
1216 common: Terrains communaux
1218 dog_park: Parc à chiens
1220 fishing: Zone de pêche
1221 fitness_centre: Centre de fitness
1222 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1224 golf_course: Terrain de golf
1225 horse_riding: Centre équestre
1227 marina: Port de plaisance
1228 miniature_golf: Mini golf
1229 nature_reserve: Réserve naturelle
1230 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1232 picnic_table: Table de pique-nique
1233 pitch: Terrain de sport
1234 playground: Aire de jeux
1235 recreation_ground: Terrain de loisirs
1236 resort: Villégiature
1238 slipway: Cale de lancement
1239 sports_centre: Centre sportif
1241 swimming_pool: Piscine
1242 track: Piste de course
1243 water_park: Parc aquatique
1246 adit: Galerie d’accès de mine
1247 advertising: Publicité
1249 avalanche_protection: Pare-avalanches
1253 breakwater: Brise-lames
1258 clearcut: Déboisement
1259 communications_tower: Tour de communication
1262 dolphin: Poste d’amarrage
1265 flagpole: Mât de drapeau
1266 gasometer: Gazomètre
1270 manhole: Bouche d’égout
1273 mineshaft: Puits de mine
1274 monitoring_station: Station de surveillance
1275 petroleum_well: Puits de pétrole
1278 pumping_station: Station de pompage
1279 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1281 snow_cannon: Canon à neige
1282 snow_fence: Barrière à neige
1283 storage_tank: Citerne de stockage
1284 street_cabinet: Armoire de rue
1285 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1286 telescope: Télescope
1288 utility_pole: Poteau utilitaire
1289 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1290 watermill: Moulin à eau
1291 water_tap: Robinet d’eau
1292 water_tower: Château d’eau
1294 water_works: Système hydraulique
1295 windmill: Moulin à vent
1297 "yes": Créé par l’homme
1299 airfield: Terrain d’aviation militaire
1302 checkpoint: Point de contrôle
1306 "yes": Col de montagne
1309 bare_rock: Roche nue
1313 cave_entrance: Entrée de grotte
1326 hot_spring: Source thermale
1334 peninsula: Péninsule
1348 tree_row: Rangée d’arbres
1353 wetland: Zone humide
1355 "yes": Élément naturel
1357 accountant: Comptable
1358 administrative: Administration
1359 advertising_agency: Agence publicitaire
1360 architect: Architecte
1361 association: Association
1363 diplomatic: Bureau diplomatique
1364 educational_institution: Institution éducative
1365 employment_agency: Agence pour l’emploi
1366 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1367 estate_agent: Agent immobilier
1368 financial: Bureau financier
1369 government: Administration publique
1370 insurance: Agence d’assurance
1371 it: Bureau informatique
1373 logistics: Agence logistique
1374 newspaper: Agence de journalisme
1375 ngo: Agence d’une ONG
1377 religion: Bureau confessionnel
1378 research: Bureau de recherche
1379 tax_advisor: Fiscaliste
1380 telecommunication: Agence de télécommunication
1381 travel_agent: Agence de voyage
1384 allotments: Jardins familiaux
1385 archipelago: Archipel
1387 city_block: Bloc urbain
1391 hamlet: Hameau habité
1396 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1397 locality: Lieu-dit inhabité
1398 municipality: Municipalité
1399 neighbourhood: Quartier
1401 postcode: Code postal
1406 state: État / province
1407 subdivision: Subdivision
1413 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1414 buffer_stop: Buttoir
1415 construction: Voie ferrée en construction
1416 disused: Voie ferrée désaffectée
1417 funicular: Funiculaire
1418 halt: Arrêt de train
1419 junction: Jonction ferroviaire
1420 level_crossing: Passage à niveau
1421 light_rail: Voie ferrée légère
1422 miniature: Voie ferrée miniature
1424 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1425 platform: Plateforme ferroviaire
1426 preserved: Voie ferrée conservée
1427 proposed: Voie ferrée en projet
1429 spur: Embranchement ferroviaire
1430 station: Gare ferroviaire
1431 stop: Arrêt de chemin de fer
1432 subway: Station de métro
1433 subway_entrance: Bouche de métro
1436 tram_stop: Arrêt de tram
1437 turntable: pont tournant
1438 yard: Voie de triage
1440 agrarian: Magasin agricole
1441 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1442 antiques: Antiquaire
1443 appliance: Magasin d’électroménager
1445 baby_goods: Accessoires pour bébés
1448 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1449 beauty: Magasin de produits de beauté
1450 bed: Produits de literie
1451 beverages: Magasin de boissons
1452 bicycle: Magasin de vélos
1453 bookmaker: Bureau de paris
1455 boutique: Boutique de mode
1457 car: Concession automobile
1458 car_parts: Pièces d’automobile
1459 car_repair: Garage de réparation automobile
1460 carpet: Magasin de tapis
1461 charity: Boutique humanitaire
1464 chocolate: Chocolatier
1465 clothes: Boutique de vêtements
1466 coffee: Magasin de café
1467 computer: Boutique informatique
1468 confectionery: Confiserie
1469 convenience: Épicerie
1470 copyshop: Boutique de photocopies
1471 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1472 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1473 curtain: Magasin de rideaux
1476 department_store: Grand magasin
1477 discount: Magasin discount
1478 doityourself: Magasin de bricolage
1479 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1480 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1481 electronics: Boutique de produits électroniques
1482 erotic: Boutique érotique
1483 estate_agent: Agent immobilier
1484 fabric: Boutique de tissus
1485 farm: Magasin de produits agricoles
1486 fashion: Boutique de mode
1487 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1489 food: Magasin d’alimentation
1490 frame: Magasin de cadres
1491 funeral_directors: Pompes funèbres
1492 furniture: Magasin de meubles
1493 garden_centre: Jardinerie
1494 gas: Marchand de gaz
1495 general: Magasin généraliste
1496 gift: Boutique de cadeaux
1497 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1499 hairdresser: Coiffeur
1500 hardware: Quincaillerie
1501 health_food: Magasin d’aliments naturels
1502 hearing_aids: Aides auditives
1503 herbalist: Herboriste
1504 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1505 houseware: Magasin d’articles ménagers
1506 ice_cream: Marchand de glace
1507 interior_decoration: Décoration intérieure
1510 kitchen: Magasin de cuisine
1511 laundry: Blanchisserie
1512 locksmith: Serrurier
1514 mall: Centre commercial
1516 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1517 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1518 money_lender: Prêts d’argent
1519 motorcycle: Magasin de motos
1520 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1521 music: Boutique de musique / disquaire
1522 musical_instrument: Instruments de musique
1523 newsagent: Marchand de journaux
1524 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1526 organic: Magasin d’alimentation bio
1527 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1528 paint: Magasin de peinture
1530 pawnbroker: Prêteur sur gages
1531 perfumery: Parfumerie
1533 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1534 photo: Boutique de photographie
1535 seafood: Fruits de mer
1536 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1538 shoes: Magasin de chaussures
1539 sports: Magasin d’articles de sport
1540 stationery: Papeterie
1541 storage_rental: Garde-meubles
1542 supermarket: Supermarché
1547 tobacco: Bureau de tabac
1548 toys: Magasin de jouets
1549 travel_agency: Agence de voyage
1550 tyres: Magasin de pneus
1551 vacant: Commerce vacant
1552 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1553 video: Magasin de vidéos
1554 video_games: Magasin de jeux vidéos
1555 wholesale: Magasin de gros
1560 apartment: Appartement de vacances
1561 artwork: Œuvre d’art
1562 attraction: Attraction
1563 bed_and_breakfast: Gîte
1564 cabin: Hutte touristique
1565 camp_pitch: Terrain de camping
1567 caravan_site: Site pour caravanes
1570 guest_house: Maison d'hôte
1573 information: Informations
1576 picnic_site: Aire de pique-nique
1577 theme_park: Parc à thème
1578 viewpoint: Point de vue
1579 wilderness_hut: Cabane sauvage
1582 building_passage: Passage de bâtiment
1586 artificial: Cours d’eau artificiel
1587 boatyard: Chantier naval
1590 derelict_canal: Canal d’évacuation
1595 lock_gate: Porte d’écluse
1598 river: Rivière ou fleuve
1601 waterfall: Chute d’eau
1605 level2: Frontière de pays
1606 level3: Frontière de région
1607 level4: Limite d’État, province ou région
1608 level5: Limite de région
1609 level6: Limite de département ou province
1610 level7: Frontière municipale
1611 level8: Limite communale
1612 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1613 level10: Limite de quartier
1614 level11: Frontière de voisinage
1616 cities: Grandes villes
1617 towns: Petites villes
1620 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1621 more_results: Plus de résultats
1625 select_status: Sélectionner un état
1626 select_type: Sélectionner un type
1627 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1628 reported_user: Utilisateur signalé
1629 not_updated: Non mis à jour
1631 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1632 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1633 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1636 last_updated: Dernière mise à jour
1637 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1638 link_to_reports: Afficher les rapports
1640 one: '%{count} rapport'
1641 other: '%{count} rapports'
1642 reported_item: Élément signalé
1648 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1650 one: '%{count} rapport'
1651 other: '%{count} rapports'
1652 no_reports: Aucun rapport
1653 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1654 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1655 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1659 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1660 read_reports: Lire les rapports
1661 new_reports: Nouveaux rapports
1662 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1663 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1664 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1666 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1668 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1670 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1672 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1673 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1675 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1678 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1679 note: Note nº %{note_id}
1682 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1683 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1686 title_html: Rapport %{link}
1687 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1689 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1691 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1692 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1693 l’aide des membres de votre proche communauté
1694 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1698 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1699 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1700 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1703 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1704 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1705 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1708 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1709 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1710 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1711 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1714 spam_label: Cette note est du pourriel
1715 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1716 abusive_label: Cette note est injurieuse
1719 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1720 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1723 title: OpenStreetMap
1726 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1727 home: Aller à votre domicile
1728 logout: Se déconnecter
1729 log_in: Se connecter
1731 start_mapping: Commencer à cartographier
1737 export_data: Exporter les données
1738 gps_traces: Traces GPS
1739 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1740 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1741 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1742 edit_with: Modifier avec %{editor}
1743 tag_line: La carte wiki libre du monde
1744 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1745 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1746 et libre d’utilisation sous licence libre.
1747 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1748 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1749 et d’autres %{partners}.
1750 partners_fastly: Fastly
1751 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1752 partners_partners: partenaires
1753 tou: Conditions d’utilisation
1754 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1755 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1756 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1757 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1758 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1761 copyright: Droits d’auteur
1762 communities: Communautés
1763 community: Communauté
1764 community_blogs: Blogues de la communauté
1765 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1767 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1769 learn_more: En savoir plus
1772 diary_comment_notification:
1773 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1776 hi: Bonjour %{to_user},
1777 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1778 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1779 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1780 avec le sujet %{subject} :'
1781 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1782 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1783 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1784 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1785 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1786 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1788 message_notification:
1789 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1790 hi: Bonjour %{to_user},
1791 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1793 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1795 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1796 à l’auteur sur %{replyurl}
1797 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1798 message à l'auteur sur %{replyurl}
1799 friendship_notification:
1800 hi: Bonjour %{to_user},
1801 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1802 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1803 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1804 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1805 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1806 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1808 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1809 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1810 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1811 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1813 hi: Bonjour %{to_user},
1814 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1815 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1816 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1817 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1818 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1820 hi: Bonjour %{to_user},
1822 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1823 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1825 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1826 être trouvées à %{url}.
1827 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1829 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1831 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1832 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1833 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1834 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1835 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1836 supplémentaires pour bien démarrer.
1838 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1840 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1841 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1842 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1843 pour confirmer cette modification.
1845 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1847 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1848 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1849 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1850 pour réinitialiser votre mot de passe.
1851 note_comment_notification:
1852 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1853 anonymous: Un utilisateur anonyme
1856 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1858 vous vous intéressez'
1859 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1861 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1862 de carte près de %{place}.'
1863 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1864 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1865 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1866 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1868 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1869 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1870 vous vous intéressez'
1871 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1872 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1873 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1874 La note est proche de %{place}.'
1875 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1876 commentée. La note est près de %{place}.'
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1879 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1880 vous vous intéressez'
1881 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1882 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1884 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1885 La note se trouve près de %{place}.'
1886 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1887 commentée. La note est près de %{place}.'
1888 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1889 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1890 changeset_comment_notification:
1891 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1892 hi: Bonjour %{to_user},
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1897 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1898 auquel vous vous intéressez'
1899 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1900 vos groupes de modifications'
1901 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1902 de vos groupes de modifications'
1903 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1904 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1905 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1906 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1907 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1908 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1909 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1910 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1911 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1912 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1913 modifications depuis %{url}.
1914 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1915 de modifications depuis %{url}.
1918 heading: Vérifiez votre courriel !
1919 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1920 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1921 et vous pourrez commencer à cartographier.
1922 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1925 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1926 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1927 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1928 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1930 click_here: cliquez ici
1932 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1934 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1935 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1936 votre nouvelle adresse de courriel.
1938 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1939 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1940 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1941 resend_success_flash:
1942 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1943 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1944 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1945 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1946 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1949 title: Boîte de réception
1950 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1952 zero: zéro nouveau message
1953 one: un nouveau message
1954 other: '%{count} nouveaux messages'
1956 zero: aucun ancien message
1957 one: un ancien message
1958 other: '%{count} anciens messages'
1959 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1960 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1961 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1969 unread_button: Marquer comme non lu
1970 read_button: Marquer comme lu
1971 reply_button: Répondre
1972 destroy_button: Supprimer
1973 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1975 title: Envoyer un message
1976 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1977 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1979 message_sent: Message envoyé
1980 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1981 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1983 title: Message introuvable
1984 heading: Message introuvable
1985 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1987 title: Boîte d’envoi
1990 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1991 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1992 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1993 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1994 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1996 title: Messages en sourdine
1998 one: un ancien message
1999 other: '%{count} anciens messages'
2001 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2002 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2003 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2005 title: Lire le message
2006 reply_button: Répondre
2007 unread_button: Marque comme non lu
2008 destroy_button: Supprimer
2010 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2011 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2012 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2013 sent_message_summary:
2014 destroy_button: Supprimer
2016 my_inbox: Ma boîte de réception
2017 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2018 muted_messages: Messages mis en sourdine
2020 as_read: Message marqué comme lu
2021 as_unread: Message marqué comme non lu
2023 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2024 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2026 destroyed: Message supprimé
2029 title: Mot de passe perdu
2030 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2031 email address: 'Adresse de courriel :'
2032 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2033 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2034 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2037 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2038 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2039 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2041 title: Réinitialiser le mot de passe
2042 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2043 reset: Réinitialiser le mot de passe
2044 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2046 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2047 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2050 title: Mes préférences
2051 preferred_editor: Éditeur préféré
2052 preferred_languages: Langues préférées
2053 edit_preferences: Modifier les préférences
2055 title: Modifier les préférences
2056 save: Mettre à jour les préférences
2059 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2060 update_success_flash:
2061 message: Préférences mises à jour.
2064 title: Modifier le profil
2065 save: Mettre à jour le profil
2069 gravatar: Utiliser Gravatar
2070 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2071 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2072 disabled: Gravatar a été désactivé.
2073 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2074 new image: Ajouter une image
2075 keep image: Garder l’image actuelle
2076 delete image: Supprimer l’image actuelle
2077 replace image: Remplacer l’image actuelle
2078 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2080 home location: Lieu de domicile
2081 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2082 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2086 undelete: Annuler la suppression
2088 success: Profil mis à jour.
2089 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2093 tab_title: Se connecter
2094 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2095 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2096 password: 'Mot de passe :'
2097 remember: Se souvenir de moi
2098 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2099 login_button: Se connecter
2100 register now: S’inscrire maintenant
2101 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2103 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2107 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2108 logout_button: Déconnexion
2110 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2111 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2116 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2119 subheading: Sous-titre
2120 unordered: Liste non ordonnée
2121 ordered: Liste ordonnée
2122 first: Premier élément
2123 second: Deuxième élément
2127 alt: Texte alternatif
2129 codeblock: Bloc de code
2136 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2137 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2138 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2139 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2140 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2141 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2142 local_knowledge_title: Connaissance locale
2143 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2144 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2145 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2147 community_driven_title: Conduit par la communauté
2148 community_driven_1_html: |-
2149 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2150 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2151 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2152 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2153 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2154 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2155 open_data_title: Données libres
2156 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2157 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2158 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2159 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2160 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2161 open_data_open_data: données libres
2162 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2163 legal_title: Informations juridiques
2165 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2166 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2167 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2168 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2169 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2170 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2171 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2172 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2174 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2175 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2176 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2177 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2178 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2179 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2180 partners_title: Partenaires
2182 title: Droits d’auteur et licence
2184 title: À propos de cette traduction
2185 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2186 la version anglaise prévaudra
2187 english_link: l’original en anglais
2189 title: À propos de cette page
2190 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2191 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2192 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2193 native_link: traduction française
2194 mapping_link: commencer à contribuer
2196 introduction_1_html: |-
2197 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2198 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2199 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2200 introduction_1_open_data: données libres
2201 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2203 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2204 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2205 introduction_2_html: |-
2206 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2207 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2208 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2209 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2210 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2211 introduction_2_legal_code: texte juridique
2212 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2214 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2216 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2217 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2218 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2219 effectuer les deux choses suivantes :'
2220 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2222 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2225 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2226 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2227 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2228 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2230 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2231 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2232 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2233 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2234 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2235 attribution_example:
2236 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2237 title: Exemple d’attribution
2238 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2239 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2240 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2241 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2243 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2244 API cartographique gratuite pour des tiers.
2245 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2246 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2247 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2248 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2249 contributors_title_html: Nos contributeurs
2250 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2251 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2252 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2253 contributors_at_credit_html: |-
2254 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2255 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2256 contributors_at_austria: Autriche
2257 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2258 contributors_at_cc_by: CC BY
2259 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2260 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2261 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2262 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2263 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2264 contributors_au_credit_html: |-
2265 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2266 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2267 contributors_au_australia: Australie
2268 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2269 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2271 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2272 contributors_ca_credit_html: |-
2273 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2274 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2275 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2276 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2277 contributors_ca_canada: Canada
2278 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2279 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2281 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2282 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2284 contributors_fi_credit_html: |-
2285 %{finland} : contient des données de la
2286 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2287 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2288 contributors_fi_finland: Finlande
2289 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2290 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2291 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2293 contributors_fr_france: France
2294 contributors_hr_credit_html: |-
2295 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2296 (informations publiques de Croatie).
2297 contributors_hr_croatia: Croatie
2298 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2299 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2300 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2302 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2303 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2304 contributors_nz_credit_html: |-
2305 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2306 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2307 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2308 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2309 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2310 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2311 contributors_rs_credit_html: |-
2312 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2313 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2314 contributors_rs_serbia: Serbie
2315 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2316 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2317 contributors_si_credit_html: |-
2318 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2319 (informations publiques de Slovénie).
2320 contributors_si_slovenia: Slovénie
2321 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2322 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2323 contributors_es_credit_html: |-
2324 %{spain} : contient des données provenant de
2325 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2326 Système cartographique national (%{scne_link})
2327 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2328 contributors_es_spain: Espagne
2329 contributors_es_ign: IGN.es
2330 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2331 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2332 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2333 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2334 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2335 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2336 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2337 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2339 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2340 contributors_2_html: |-
2341 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2342 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2343 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2344 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2345 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2346 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2347 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2348 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2349 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2350 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2351 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2352 infringement_2_1_html: |-
2353 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2354 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2355 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2356 %{online_filing_page_link}.
2357 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2358 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2359 trademarks_title: Marques de commerce
2360 trademarks_1_1_html: |-
2361 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2362 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2363 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2364 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2366 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2367 ou bien vous l’avez désactivé.
2368 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2370 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2372 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2373 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2376 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2377 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2378 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2379 publiques à partir de votre %{user_page}.
2380 user_page_link: page utilisateur
2381 anon_edits_html: (%{link})
2382 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2383 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2384 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2385 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2388 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2390 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2392 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2394 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2395 l’une des sources listées ci-dessous :'
2396 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2397 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2398 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2401 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2405 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2406 de données OpenStreetMap
2408 title: Téléchargements de Geofabrik
2409 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2410 pays et des villes sélectionnées
2412 title: Autres sources
2413 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2414 export_button: Exporter
2416 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2418 title: Comment aider
2420 title: Rejoindre la communauté
2421 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2422 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2423 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2424 ou réparer les données vous-même.
2426 instructions_1_html: |-
2427 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2428 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2429 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2431 title: Autres préoccupations
2432 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2433 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2434 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2436 copyright: page relative aux droits d’auteur
2437 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2439 title: Obtenir de l’aide
2440 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2441 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2442 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2445 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2446 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2449 title: Guide du débutant
2450 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2452 title: Aide & forum de la communauté
2453 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2455 title: Listes de diffusion
2456 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2457 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2460 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2461 et sur de nombreux sujets.
2464 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2465 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2467 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2468 title: Pour les organisations
2469 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2470 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2472 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2473 title: Wiki d’OpenStreetMap
2474 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2476 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2477 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2478 dans un navigateur web.
2479 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2480 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2481 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2482 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2483 %{change_preferences_link}
2484 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2486 title: Vous avez des questions ?
2487 paragraph_1_html: |-
2488 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2489 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2490 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2491 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2492 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2494 search_results: Résultats de la recherche
2498 get_directions: Obtenir les directions
2499 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2502 where_am_i: Où est-ce ?
2503 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2505 reverse_directions_text: Inverser les directions
2510 main_road: Route principale
2512 primary: Route principale
2513 secondary: Route secondaire
2514 unclassified: Route non classifiée
2515 pedestrian: Rue piétonne
2517 bridleway: Sentier équestre
2518 cycleway: Piste cyclable
2519 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2520 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2521 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2522 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2523 footway: Chemin piéton
2524 rail: Voie de chemin de fer
2526 subway: Ligne de métro
2528 light_rail: Voie ferrée légère
2530 trolleybus: Trolleybus
2532 cable_car: Téléphérique
2533 chair_lift: Télésiège
2534 runway: Piste d’aéroport
2535 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2536 apron: Stationnement d’avions
2537 admin: Limite administrative
2544 farmland: Terres agricoles
2547 bare_rock: Roche nue
2549 golf: Parcours de golf
2551 common: Espace commun
2552 built_up: Zone bâtie
2553 resident: Zone résidentielle
2554 retail: Zone de commerce
2555 industrial: Zone industrielle
2556 commercial: Zone tertiaire
2560 reservoir: Réservoir
2561 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2564 wetland: Zone humide
2566 brownfield: Zone de démolition
2568 allotments: Jardins familiaux
2569 pitch: Terrain de sport
2570 centre: Centre sportif
2572 reserve: Réserve naturelle
2573 military: Zone militaire
2575 university: Université
2577 building: Bâtiment important
2578 station: Gare ferroviaire
2581 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2582 bridge: Bord noir = pont
2583 private: Accès privé
2584 destination: Accès réservé aux riverains
2585 construction: Routes en construction
2586 bus_stop: Arrêt de bus
2588 bicycle_shop: Magasin de vélos
2589 bicycle_rental: Location de vélos
2590 bicycle_parking: Parking à vélos
2591 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2595 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2596 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2597 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2600 title: Ce qu’il y a sur la carte
2601 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2602 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2603 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2604 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2605 real_and_current: réels et actuels
2606 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2607 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2608 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2609 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2610 une carte sur papier ou en ligne.
2611 doesnt: n’inclut pas
2613 title: Terminologie de base pour la cartographie
2614 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2615 qui vous seront utiles.
2616 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2617 de modifier la carte.
2618 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2620 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2621 un lac ou un bâtiment.
2622 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2623 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2631 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2632 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2633 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2634 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2635 imports: Importations
2636 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2637 automated_edits: Modifications automatisées
2638 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2639 start_mapping: Commencer à cartographier
2640 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2642 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2643 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2644 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2645 il est facile d’ajouter une note.
2647 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2648 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2653 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2654 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2655 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2656 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2658 title: Chapitres locaux
2659 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2660 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2661 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2662 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2663 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2664 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2665 et du droit d’auteur.
2666 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2667 que chapitres locaux :'
2669 title: Autres groupes
2670 other_groups_html: |-
2671 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2672 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2673 communities_wiki: page wiki des communautés
2676 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2677 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2678 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2680 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2681 points ordonnés avec les dates)
2683 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2684 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2685 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2687 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2689 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2690 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2691 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2692 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2693 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2694 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2696 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2697 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2698 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2699 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2700 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2701 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2704 title: Modification de la trace %{name}
2705 heading: Modification de la trace %{name}
2706 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2707 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2709 updated: Trace mise à jour
2713 title: Affichage de la trace %{name}
2714 heading: Affichage de la trace %{name}
2716 filename: 'Nom du fichier :'
2717 download: télécharger
2718 uploaded: 'Téléversé le :'
2720 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2721 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2724 owner: 'Propriétaire :'
2725 description: 'Description :'
2728 edit_trace: Modifier cette trace
2729 delete_trace: Supprimer cette trace
2730 trace_not_found: Trace non trouvée !
2731 visibility: 'Visibilité :'
2732 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2734 older: Traces plus anciennes
2735 newer: Traces plus récentes
2739 one: '%{count} point'
2740 other: '%{count} points'
2742 trace_details: Voir les détails de la trace
2743 view_map: Voir la carte
2744 edit_map: Modifier la carte
2746 identifiable: IDENTIFIABLE
2749 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2750 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2752 public_traces: Traces GPS publiques
2753 my_gps_traces: Mes traces GPS
2754 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2755 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2756 tagged_with: balisée avec %{tags}
2757 empty_title: Rien ici encore
2758 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2759 sur la %{wiki_link}.'
2760 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2761 wiki_page: page du wiki
2762 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2763 upload_trace: Téléverser une trace
2764 all_traces: Toutes les traces
2765 my_traces: Mes traces
2766 traces_from: Traces publiques de %{user}
2767 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2769 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2771 made_public: Trace rendue publique
2773 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2775 heading: Stockage GPX hors ligne
2776 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2779 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2781 description_with_count:
2782 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2783 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2784 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2786 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2787 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2788 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2790 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2791 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2793 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2795 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2796 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2797 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2798 pour plus d’informations.
2799 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2800 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2801 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2803 account_settings: Paramètres du compte
2804 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2805 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2806 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2807 muted_users: Utilisateurs silencieux
2809 openid_login_button: Continuer
2811 title: Connexion avec OpenID
2814 title: Se connecter avec Google
2817 title: Se connecter avec Facebook
2820 title: Se connecter avec Microsoft
2823 title: Se connecter avec GitHub
2826 title: Se connecter avec Wikipédia
2830 title: Autoriser l’accès à votre compte
2831 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2832 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2833 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2835 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2836 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2837 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2838 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2839 et ajouter des ami(e)s ;
2840 allow_write_api: modifier la carte.
2841 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2842 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2843 allow_write_notes: modifier des notes.
2844 grant_access: Accorder l’accès
2846 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2847 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2849 verification: Le code de vérification est %{code}.
2851 title: La demande d’autorisation a échoué
2852 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2853 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2855 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2857 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2859 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2860 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2861 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2862 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2864 write_api: Modifier la carte
2865 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2866 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2867 write_notes: Modifier les notes
2868 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2869 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2870 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2872 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2876 title: Inscrire une nouvelle application
2877 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2879 title: Modifier votre application
2881 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2882 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2883 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2884 url: 'URL du jeton de requête :'
2885 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2886 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2887 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2889 edit: Modifier les détails
2890 delete: Supprimer le client
2891 confirm: Êtes-vous sûr ?
2892 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2894 title: Mes détails OAuth
2895 my_tokens: Mes applications enregistrées
2896 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2897 application: Nom de l’application
2900 my_apps: Mes applications clientes
2901 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2902 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2903 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2905 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2906 register_new: Enregistrez votre application
2908 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2910 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2912 flash: Informations enregistrées avec succès
2914 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2916 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2917 oauth2_applications:
2919 title: Mes applications clientes
2920 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2921 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2922 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2923 new: Inscrire une nouvelle application
2925 permissions: Autorisations
2929 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2931 title: Inscrire une nouvelle application
2933 title: Modifier votre application
2937 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2938 client_id: Identifiant du client
2939 client_secret: Secret du client
2940 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2942 permissions: Autorisations
2943 redirect_uris: Rediriger les URI
2945 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2946 oauth2_authorizations:
2948 title: Autorisation nécessaire
2949 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2951 authorize: Autoriser
2954 title: Une erreur s’est produite
2956 title: Code d’autorisation
2957 oauth2_authorized_applications:
2959 title: Mes applications autorisées
2960 application: Application
2962 last_authorized: Dernière autorisation
2963 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2965 revoke: Révoquer l’accès
2966 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2970 tab_title: Créer un compte
2971 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2972 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2973 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2974 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2975 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2979 header: Libre et modifiable
2980 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2981 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2982 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2983 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2984 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2985 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2986 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2987 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2988 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2989 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2991 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2992 et %{contributor_terms_link}.
2993 privacy_policy: politique de confidentialité
2994 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2995 une section sur les adresses de courriel
2996 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2997 contributor_terms: Conditions de contribution
2998 tou: conditions d'utilisation
2999 external auth: 'Authentification tierce :'
3000 continue: S’inscrire
3001 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3003 privacy_policy: politique de confidentialité
3004 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3005 sur les adresses e-mail
3006 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3007 pour plus d’informations.
3008 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3009 consider_pd: domaine public
3011 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3015 heading_ct: Conditions de contribution
3016 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3017 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3018 sur le bouton « Continuer ».
3019 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3020 existantes et à venir.
3021 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3022 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3023 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3024 les lire et accepter le texte.
3025 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3026 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3027 étant dans le domaine public.
3028 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3029 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3030 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3031 et quelques %{informal_translations_link}'
3032 readable_summary: résumé lisible par un humain
3033 informal_translations: traductions informelles
3035 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3037 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3038 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3039 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3043 rest_of_world: Reste du monde
3044 terms_declined_flash:
3045 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3046 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3047 consulter %{terms_declined_link}.
3048 terms_declined_link: cette page du wiki
3050 title: Utilisateur inexistant
3051 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3052 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3053 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3056 my diary: Mon journal
3057 my edits: Mes modifications
3058 my traces: Mes traces
3060 my messages: Mes messages
3061 my profile: Mon profil
3062 my settings: Mes options
3063 my comments: Mes commentaires
3064 my_preferences: Mes préférences
3065 my_dashboard: Mon tableau de bord
3066 blocks on me: Blocages me concernant
3067 blocks by me: Blocages de ma part
3068 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3069 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3070 edit_profile: Modifier le profil
3071 send message: Envoyer un message
3073 edits: Modifications
3075 notes: Notes de carte
3076 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3077 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3078 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3079 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3080 no activity yet: Pas encore d'activité
3081 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3082 ct status: 'Conditions de contribution :'
3083 ct undecided: Indécis
3084 ct declined: Refusées
3085 email address: 'Adresse de courriel :'
3086 created from: 'Créé depuis :'
3088 spam score: 'Indice de pollution :'
3090 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3091 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3092 importer: Cet utilisateur est un importateur
3094 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3095 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3096 importer: Accorder le droit d’importation
3098 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3099 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3100 importer: Supprimer le droit d’importation
3101 block_history: Blocages actifs
3102 moderator_history: Blocages donnés
3103 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3104 comments: Commentaires
3105 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3106 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3108 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3109 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3110 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3111 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3112 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3114 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3116 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3117 autorisé à modifier.
3120 heading: Utilisateurs
3121 older: Utilisateurs plus anciens
3122 newer: Utilisateurs plus récents
3124 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3125 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3126 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3127 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3128 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3129 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3130 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3132 title: Compte suspendu
3133 heading: Compte suspendu
3135 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3136 en raison d’une activité suspecte.
3137 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3138 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3140 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3141 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3142 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3143 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3144 invalid_scope: Étendue non valide
3145 unknown_error: Échec d’authentification
3147 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3148 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3149 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3150 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3151 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3152 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3155 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3156 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3157 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3158 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3159 pour l’utilisateur actuel.
3161 title: Confirmer l’octroi du rôle
3162 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3163 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3166 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3167 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3169 title: Confirmer la révocation du rôle
3170 heading: Confirmer la révocation du rôle
3171 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3174 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3175 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3178 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3179 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3181 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3183 back: Retour à l’index
3185 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3186 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3187 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3188 doit être bloqué(e) sur l’API.
3189 back: Voir tous les blocages
3191 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3192 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3193 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3194 doit être bloqué(e) sur l’API.
3195 show: Afficher ce blocage
3196 back: Voir tous les blocages
3198 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3200 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3202 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3204 success: Blocage mis à jour.
3206 title: Blocages d’utilisateur
3207 heading: Liste des blocages
3208 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3210 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3211 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3212 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3213 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3214 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3216 flash: Ce blocage a été annulé.
3218 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3219 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3220 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3221 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3223 one: '%{count} blocage actif'
3224 other: '%{count} blocages actifs'
3226 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3228 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3229 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3230 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3232 time_past_html: Terminé à %{time}.
3235 one: '%{count} heure'
3236 other: '%{count} heures'
3238 one: '%{count} jour'
3239 other: '%{count} jours'
3241 one: '%{count} semaine'
3242 other: '%{count} semaines'
3244 one: '%{count} mois'
3245 other: '%{count} mois '
3247 one: '%{count} année'
3248 other: '%{count} années'
3250 title: Blocages de « %{name} »
3251 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3252 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3254 title: Blocages effectués par « %{name} »
3255 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3256 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3258 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3259 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3266 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3267 reason: 'Raison du blocage :'
3268 revoker: 'Révocateur :'
3269 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3272 not_revoked: (non révoqué)
3277 display_name: Utilisateur bloqué
3278 creator_name: Créateur
3279 reason: Motif du blocage
3281 revoker_name: Révoqué par
3282 older: Blocs plus anciens
3283 newer: Blocs plus récents
3285 all_blocks: Tous les blocages
3286 blocks_on_me: Blocages me concernant
3287 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3288 blocks_by_me: Blocages de ma part
3289 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3290 block: 'Blocage #%{id}'
3293 title: Utilisateurs en sourdine
3294 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3295 you_have_muted_n_users:
3296 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3297 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3298 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3299 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3301 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3302 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3305 muted_user: Utilisateur en sourdine
3308 unmute: Réactiver le son
3309 send_message: Envoyer un message
3311 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3312 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3314 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3315 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3318 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3319 heading: Notes de « %{user} »
3320 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3321 subheading_submitted: soumis
3322 subheading_commented: commenté
3323 no_notes: Aucune note
3326 description: Description
3327 created_at: Créée le
3328 last_changed: Dernière modification
3330 title: 'Note : %{id}'
3331 description: Description
3332 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3333 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3334 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3335 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3336 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3337 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3338 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3339 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3340 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3341 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3342 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3343 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3344 report: signaler cette note
3345 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3346 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3347 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3349 resolve: Marquer comme résolue
3350 reactivate: Réactiver
3351 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3353 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3354 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3355 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3356 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3357 vous-même avec un commentaire.
3358 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3359 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3361 title: Nouvelle note
3362 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3363 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3364 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3365 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3366 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3367 anonymous_warning_log_in: se connecter
3368 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3369 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3370 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3371 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3372 add: Ajouter une note
3381 short_link: Lien abrégé
3384 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3387 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3388 download: Télécharger
3389 short_url: URL courte
3390 include_marker: Inclure le marqueur
3391 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3392 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3393 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3394 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3396 report_problem: Signaler un problème
3400 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3406 title: Afficher mon emplacement
3408 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3409 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3411 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3412 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3415 cycle_map: Carte cyclable
3416 transport_map: Carte de transport
3417 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3420 header: Couches de carte
3421 notes: Notes de carte
3422 data: Données de carte
3423 gps: Traces GPS publiques
3424 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3426 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3427 make_a_donation: Faire un don
3428 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3429 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3430 osm_france: OpenStreetMap France
3431 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3432 andy_allan: Andy Allan
3433 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3434 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3435 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3437 edit_tooltip: Modifier la carte
3438 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3439 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3440 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3441 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3442 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3443 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3444 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3445 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3447 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3448 puis cliquez dessus.
3452 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3453 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3454 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3455 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3456 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3457 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3458 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3459 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3460 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3461 descend: Décroissant
3462 directions: Itinéraire
3464 distance_m: '%{distance} m'
3465 distance_km: '%{distance} km'
3467 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3468 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3470 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3471 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3472 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3473 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3474 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3475 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3477 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3478 sur %{name}, vers %{directions}
3479 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3480 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3481 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3483 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3484 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3485 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3487 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3488 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3489 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3490 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3491 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3492 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3493 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3494 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3495 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3496 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3497 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3498 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3499 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3500 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3502 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3503 sur %{name}, vers %{directions}
3504 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3505 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3506 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3508 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3509 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3510 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3512 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3513 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3514 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3515 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3516 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3517 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3518 via_point_without_exit: (par le point)
3519 follow_without_exit: Suivez %{name}
3520 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3521 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3522 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3523 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3524 destination_without_exit: Atteignez la destination
3525 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3526 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3527 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3528 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3530 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3531 unnamed: voie sans nom
3532 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3549 nothing_found: Aucun objet trouvé
3550 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3551 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3553 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3554 directions_to: Itinéraire vers ici
3555 add_note: Ajouter une note ici
3556 show_address: Afficher l’adresse
3557 query_features: Interroger les objets
3558 centre_map: Centrer la carte ici
3561 heading: Modifier le masquage
3562 title: Modifier le masquage
3564 empty: Aucun masquage à afficher.
3565 heading: Liste des masquages
3566 title: Liste des masquages
3568 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3569 title: Création d’un nouveau masquage
3571 description: 'Description :'
3572 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3573 title: Affichage du masquage
3575 edit: Modifier ce masquage
3576 destroy: Supprimer ce masquage
3577 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3579 flash: Masquage créé.
3581 flash: Modifications enregistrées.
3583 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3584 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3585 flash: Masquage supprimé.
3586 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3588 leading_whitespace: a des espaces au début
3589 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3590 invalid_characters: contient des caractères non valides
3591 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})