1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
75 update: Gravar redação
78 update: Gravar alterações
80 create: Criar bloqueio
81 update: Atualizar o bloqueio
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto de Rota
119 tracetag: Etiqueta de Rota
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
315 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
446 load_data: Carregar dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
469 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
471 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
475 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
478 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
480 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
483 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
487 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
489 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
493 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
495 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
497 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
498 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
501 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
502 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
505 no_edits: (sem edições)
506 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
508 title: Conjuntos de alterações
509 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
510 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
511 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
512 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
513 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
514 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
515 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
516 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
517 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
518 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
521 title: Conjunto de alterações %{id}
522 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
527 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
528 button: Inscreva-se na discussão
530 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
531 button: Cancelar inscrição da discussão
533 title: Conjunto de alterações %{id}
534 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
536 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
537 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
538 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
540 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
541 created: 'Criado: %{when}'
542 closed: 'Fechado: %{when}'
543 created_ago_html: Criado %{time_ago}
544 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
546 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
547 discussion: Discussão
548 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
549 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
550 assim que o conjunto de alterações for fechado.
551 subscribe: Subscrever
552 unsubscribe: Anular subscrição
553 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
555 hide_comment: ocultar
556 unhide_comment: desocultar
558 changesetxml: XML do conjunto de alterações
559 osmchangexml: XML no formato osmChange
561 nodes: Nós (%{count})
562 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
563 ways: Linhas (%{count})
564 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
565 relations: Relações (%{count})
566 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
568 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
569 o tempo limite de resposta.
572 km away: '%{count} km de distância'
573 m away: '%{count} m de distância'
574 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
576 your location: A tua localização
577 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
580 title: Painel de Controlo
581 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
582 para veres utilizadores próximos.'
583 edit_your_profile: Editar perfil
584 my friends: Os meus amigos
585 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
586 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
587 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
589 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
590 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
591 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
592 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
595 title: Criar nova publicação no diário
597 location: 'Localização:'
598 use_map_link: Usar mapa
600 title: Diários dos Utilizadores
601 title_friends: Diários dos amigos
602 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
603 user_title: Diário de %{user}
604 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
605 new: Criar nova publicação no diário
606 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
607 my_diary: O meu diário
608 no_entries: Diário sem publicações
610 recent_entries: Publicações recentes em diários
612 title: Editar publicação do diário
613 marker_text: Localização da publicação no diário
615 title: Diário de %{user} | %{title}
616 user_title: Diário de %{user}
617 discussion: Discussão
618 subscribe: Subscrever
619 unsubscribe: Cancelar subscrição
620 leave_a_comment: Deixar um comentário
621 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
622 login: Iniciar sessão
624 title: Publicação de diário inexistente
625 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
626 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
627 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
628 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
630 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
631 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
632 comment_link: Comentar
633 reply_link: Enviar mensagem ao autor
635 one: '%{count} comentário'
636 other: '%{count} comentários'
637 no_comments: Sem comentários
644 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
645 hide_link: Ocultar este comentário
646 unhide_link: Mostrar este comentário
648 report: Denunciar este comentário
650 location: 'Localização:'
653 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
657 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
660 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
661 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
663 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
664 button: Acompanhar discussão
666 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
668 button: Deixar de acompanhar a discussão
671 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
672 heading: Comentários no Diário de %{user}
673 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
674 no_comments: Sem comentários no diário
680 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
684 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
686 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
688 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
690 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
695 notice: Aplicação registada.
699 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
700 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
702 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
704 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
705 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
706 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
707 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
708 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
710 address: Ver o teu endereço físico
711 email: Ver o teu endereço eletrónico
712 openid: Autenticar a tua conta
713 phone: Ver o teu número de telefone
714 profile: Ver a tua informação de perfil
717 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
719 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
720 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
721 uma nota da URL exata da sua solicitação.
723 title: Pedido inválido
724 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
728 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
729 para administradores (HTTP 403)
730 internal_server_error:
731 title: Erro de aplicação
732 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
733 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
735 title: Ficheiro não encontrado
736 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
737 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
740 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
741 button: Adicionar aos amigos
742 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
743 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
744 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
745 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
746 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
748 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
749 button: Remover amigo
750 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
751 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
756 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
757 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
758 search_osm_nominatim:
761 cable_car: Teleférico
762 chair_lift: Teleférico
763 drag_lift: Elevador de esqui
765 magic_carpet: Tapete rolante
768 station: Estação de elevador de esqui
769 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
773 airstrip: Pista de aterragem
774 apron: Plataforma de estacionamento
775 gate: Porta de aeroporto
778 holding_position: Posição de estabelecimento
779 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
780 parking_position: Posição de estacionamento
781 runway: Pista de aterragem e descolagem
782 taxilane: Via de circulação
784 terminal: Terminal de Aeroporto
785 windsock: Manga de vento
787 animal_boarding: Hotel para animais
788 animal_shelter: Abrigo de animais
789 arts_centre: Centro de artes
794 bench: Banco de sentar
795 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
796 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
797 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
798 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
799 blood_bank: Banco de sangue
800 boat_rental: Aluguer de barcos
802 bureau_de_change: Casa de câmbio
803 bus_station: Estação rodoviária
805 car_rental: Aluguer de automóveis
806 car_sharing: Partilha de carros
807 car_wash: Lavagem de automóveis
809 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
810 childcare: Guarda de crianças
815 community_centre: Centro comunitário
816 conference_centre: Centro de conferências
818 crematorium: Crematório
821 drinking_water: Água potável
822 driving_school: Escola de condução
824 events_venue: Espaço para eventos
826 ferry_terminal: Terminal de ferry
827 fire_station: Quartel de bombeiros
828 food_court: Praça de alimentação
830 fuel: Posto de abastecimento
831 gambling: Jogos de azar
832 grave_yard: Cemitério
833 grit_bin: Caixa de sal-gema
835 hunting_stand: Cabana de caça
837 internet_cafe: Cibercafé
838 kindergarten: Jardim de infância
839 language_school: Escola de línguas
841 loading_dock: Cais de carga
842 love_hotel: Motel para casais
844 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
846 money_transfer: Transferência de dinheiro
847 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
848 music_school: Escola de música
850 nursing_home: Lar geriátrico
851 parking: Estacionamento
852 parking_entrance: Entrada de estacionamento
853 parking_space: Espaço para estacionamento
854 payment_terminal: Terminal de pagamento
856 place_of_worship: Lugar de oração
858 post_box: Marco de correio
859 post_office: Correios
862 public_bath: Banhos públicos
863 public_bookcase: Biblioteca de rua
864 public_building: Edifício público
865 ranger_station: Posto de guarda florestal
867 restaurant: Restaurante
868 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
872 social_centre: Centro social
873 social_facility: Serviços sociais
875 swimming_pool: Piscina
877 telephone: Telefone público
879 toilets: Casas de banho
880 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
881 training: Centro de treino
882 university: Universidade
883 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
884 vending_machine: Máquina de venda automática
885 veterinary: Clínica veterinária
886 village_hall: Junta de freguesia
887 waste_basket: Caixote do lixo
888 waste_disposal: Contentor de lixo
889 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
890 watering_place: Bebedouro para animais
891 water_point: Ponto de água
892 weighbridge: Balança rodoviária
893 "yes": Infraestrutura
895 aboriginal_lands: Terras indígenas
896 administrative: Fronteira administrativa
897 census: Fronteira de censos
898 national_park: Parque nacional
899 political: Zona eleitoral
900 protected_area: Área protegida
905 suspension: Ponte suspensa
906 swing: Ponte giratória
910 apartment: Apartamento
911 apartments: Apartamentos
914 cabin: Casa de madeira
916 church: Edifício de Igreja
917 civic: Edifício cívico
918 college: Edifício de faculdade
919 commercial: Edifício comercial
920 construction: Edifício em construção
922 detached: Casa isolada
923 dormitory: Dormitório
926 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
931 hospital: Edifício hospitalar
932 hotel: Edifício hoteleiro
934 houseboat: Casa flutuante
936 industrial: Edifício industrial
937 kindergarten: Edifício escolar infantil
938 manufacture: Edifício fabril
939 office: Edifício de escritórios
940 public: Edifício público
941 residential: Edifício residencial
942 retail: Edifício comercial de revenda
944 ruins: Edifício em ruínas
945 school: Edifício escolar
946 semidetached_house: Casa geminada
947 service: Edifício com máquinas
950 static_caravan: Caravana
952 temple: Edíficio de templo
953 terrace: Edifício geminado
954 train_station: Edifício de estação dos comboios
955 university: Edifício universitário
959 scout: Agrupamento de escuteiros
960 sport: Clube desportivo
965 brewery: Cervejaria artesanal
966 carpenter: Carpinteiro
967 caterer: Fornecedor de refeições
968 confectionery: Confeitaria
969 dressmaker: Costureira
970 electrician: Eletricista
971 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
974 handicraft: Artesanato
975 hvac: Técnico de climatização
976 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
978 photographer: Fotógrafo
980 roofer: Técnico de telhados
985 window_construction: Caixilharia
987 "yes": Loja de artesanato
989 access_point: Ponto de acesso
990 ambulance_station: Estação de ambulâncias
991 assembly_point: Centro de agrupamento
992 defibrillator: Desfibrilador
993 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
994 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
995 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
996 life_ring: Boia salva-vidas
997 phone: Telefone de emergência
998 siren: Sirene de emergência
999 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1000 water_tank: Reservatório de água de emergência
1002 abandoned: Estrada abandonada
1003 bridleway: Caminho equestre
1004 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1005 bus_stop: Paragem de autocarro
1006 construction: Estrada em construção
1008 crossing: Passadeira
1011 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1012 emergency_bay: Rampa de emergência
1013 footway: Caminho pedonal
1015 give_way: Sinal de cedência de passagem
1016 living_street: Zona de coexistência
1017 milestone: Marco quilométrico
1018 motorway: Autoestrada
1019 motorway_junction: Saída de autoestrada
1020 motorway_link: Ligação a autoestrada
1021 passing_place: Lugar de passagem
1024 platform: Plataforma
1025 primary: Estrada primária
1026 primary_link: Estrada primária
1027 proposed: Estrada sob planeamento
1029 residential: Rua residencial
1030 rest_area: Área de descanso
1032 secondary: Estrada secundária
1033 secondary_link: Estrada secundária
1034 service: Estrada de serviço
1035 services: Área de serviço
1036 speed_camera: Radar de velocidade
1039 street_lamp: Poste de iluminação
1040 tertiary: Estrada terciária
1041 tertiary_link: Estrada terciária
1042 track: Estrada florestal ou agrícola
1043 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1044 traffic_signals: Semáforo
1045 trailhead: Marco de caminho
1047 trunk_link: Via rápida
1048 turning_circle: Círculo de viragem
1049 turning_loop: Anel de viragem
1050 unclassified: Estrada sem classificação
1053 aircraft: Aeronave histórica
1054 archaeological_site: Sítio arqueológico
1055 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1056 battlefield: Campo de batalha
1057 boundary_stone: Marco de fronteira
1058 building: Edifício histórico
1060 cannon: Canhão antigo
1062 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1064 city_gate: Portas da cidade
1065 citywalls: Muralhas de cidade
1067 heritage: Património da Humanidade
1068 hollow_way: Caminho erodido
1072 milestone: Marco histórico
1074 mine_shaft: Poço de mina
1076 railway: Via férrea histórica
1077 roman_road: Estrada romana
1079 rune_stone: Pedra Rúnica
1083 wayside_chapel: Alminhas
1084 wayside_cross: Cruzeiro
1085 wayside_shrine: Alminhas
1087 "yes": Sítio histórico
1089 guidepost: Poste com direções
1090 board: Painel de informação
1092 office: Posto de turismo
1093 terminal: Painel informativo eletrónico
1094 sign: Informação turística
1095 stele: Estela informativa
1099 allotments: Hortas urbanas
1100 aquaculture: Aquicultura
1101 basin: Bacia hidrográfica
1102 brownfield: Baldio industrial
1104 commercial: Zona de escritórios
1105 conservation: Área de conservação
1106 construction: Área de construção
1107 farmland: Terreno agrícola
1108 farmyard: Edifícios agrícolas
1112 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1113 industrial: Zona industrial
1114 landfill: Aterro sanitário
1116 military: Zona militar
1119 plant_nursery: Viveiro de plantas
1122 recreation_ground: Área de recreação
1123 religious: Área religiosa
1124 reservoir: Água represada
1125 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1126 residential: Zona residencial
1127 retail: Área comercial
1128 village_green: Espaço verde urbano
1130 "yes": Ocupação do solo
1132 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1133 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1135 beach_resort: Estância balnear
1136 bird_hide: Observatório de aves
1138 bowling_alley: Pista de bólingue
1139 common: Terrenos comunitários
1140 dance: Salão de dança
1141 dog_park: Parque para cães
1142 firepit: Local para fogueira
1143 fishing: Zona de pesca
1144 fitness_centre: Ginásio
1145 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1147 golf_course: Campo de golfe
1148 horse_riding: Centro Hípico
1149 ice_rink: Pista de gelo
1151 miniature_golf: Minigolfe
1152 nature_reserve: Reserva natural
1153 outdoor_seating: Mesas no exterior
1154 park: Parque público
1155 picnic_table: Mesa de piquenique
1156 pitch: Campo de desporto
1157 playground: Parque infantil
1158 recreation_ground: Área recreativa
1161 slipway: Rampa para barcos
1162 sports_centre: Complexo desportivo
1164 swimming_pool: Piscina
1165 track: Pista de atletismo
1166 water_park: Parque aquático
1169 adit: Galeria de acesso a mina
1170 advertising: Publicidade
1172 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1173 beacon: Estrutura de sinalização
1176 breakwater: Quebra-mar
1178 bunker_silo: Casamata
1181 clearcut: Floresta desbastada
1182 communications_tower: Torre de comunicações
1185 dolphin: Posto de ancoragem
1188 flagpole: Mastro de bandeira
1189 gasometer: Gasómetro
1190 groyne: Espigão marítimo
1191 kiln: Forno industrial
1196 mineshaft: Poço de mina
1197 monitoring_station: Estação de monitorização
1198 petroleum_well: Poço de petróleo
1201 pumping_station: Estação de bombagem
1202 reservoir_covered: Reservatório coberto
1204 snow_cannon: Canhão de neve
1205 snow_fence: Vedação de neve
1206 storage_tank: Tanque de armazenamento
1207 street_cabinet: Armário de rua
1208 surveillance: Vigilância
1209 telescope: Telescópio
1211 utility_pole: Poste de suporte
1212 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1213 watermill: Moinho de água
1214 water_tap: Torneira de água
1215 water_tower: Torre de água
1217 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1218 windmill: Moinho de vento
1222 airfield: Aeródromo militar
1225 checkpoint: Ponto de controle
1232 bare_rock: Rocha exposta
1236 cave_entrance: Entrada de gruta
1238 coastline: Linha costeira
1241 fell: Encosta desflorestada
1249 hot_spring: Nascente geotérmica
1257 peninsula: Península
1262 saddle: Passo de montanha
1264 scree: Detritos de talude
1271 tree_row: Linha de árvores
1276 wetland: Zona húmida
1278 "yes": Característica natural
1280 accountant: Contabilista
1281 administrative: Escritório da administração local
1282 advertising_agency: Agência de publicidade
1283 architect: Arquiteto
1284 association: Associação
1286 diplomatic: Escritório diplomático
1287 educational_institution: Instituição educativa
1288 employment_agency: Agência de emprego
1289 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1290 estate_agent: Agência imobiliária
1291 financial: Escritório financeiro
1292 government: Escritório governamental
1293 insurance: Agência de seguros
1294 it: Escritório de informática
1296 logistics: Escritório de logística
1297 newspaper: Escritório de jornal
1298 ngo: Escritório de ONG
1300 religion: Escritório religioso
1301 research: Escritório de investigação
1302 tax_advisor: Consultor fiscal
1303 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1304 travel_agent: Agência de viagens
1307 allotments: Hortas urbanas
1308 archipelago: Arquipélago
1310 city_block: Quarteirão
1319 isolated_dwelling: Habitação isolada
1320 locality: Localidade desabitada
1321 municipality: Município
1322 neighbourhood: Bairro
1323 plot: Parcela de terreno
1324 postcode: Código postal
1328 square: Praça ou largo
1330 subdivision: Subdivisão
1333 village: Sede de freguesia
1336 abandoned: Ferrovia abandonada
1337 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1338 construction: Ferrovia sob construção
1339 disused: Ferrovia em desuso
1340 funicular: Funicular
1342 junction: Entroncamento ferroviário
1343 level_crossing: Passagem de nível
1344 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1345 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1346 monorail: Monocarril
1347 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1348 platform: Plataforma ferroviária
1349 preserved: Ferrovia preservada
1350 proposed: Ferrovia sob planeamento
1352 spur: Ramal curto (mercadorias)
1353 station: Estação ferroviária
1354 stop: Paragem ferroviária
1355 subway: Metropolitano
1356 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1357 switch: Agulha ferroviária
1358 tram: Linha de elétrico
1359 tram_stop: Paragem de elétrico
1360 turntable: Rotunda ferroviária
1361 yard: Pátio de manobras ferroviário
1363 agrarian: Loja agrícola
1364 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1365 antiques: Loja de antiguidades
1366 appliance: Loja de eletrodomésticos
1367 art: Loja de artigos de arte
1368 baby_goods: Artigos para bebés
1371 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1372 beauty: Centro de estética
1373 bed: Artigos para cama
1374 beverages: Loja de bebidas
1375 bicycle: Loja de bicicletas
1376 bookmaker: Casa de apostas
1380 car: Concessionário automóvel
1381 car_parts: Loja de peças para automóveis
1382 car_repair: Oficina de automóveis
1383 carpet: Loja de tapetes
1384 charity: Loja de caridade
1385 cheese: Loja de queijos
1387 chocolate: Chocolate
1388 clothes: Loja de roupas
1389 coffee: Loja de café
1390 computer: Loja de componentes informáticos
1391 confectionery: Confeitaria
1392 convenience: Loja de conveniência
1393 copyshop: Loja de fotocópias
1394 cosmetics: Loja de cosméticos
1395 craft: Loja de artesanato
1396 curtain: Loja de cortinas
1397 dairy: Loja de produtos lácteos
1399 department_store: Grande armazém
1400 discount: Loja de descontos
1401 doityourself: Loja de bricolage
1402 dry_cleaning: Limpeza a seco
1403 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1404 electronics: Loja de electrónica
1405 erotic: Loja de artigos eróticos
1406 estate_agent: Imobiliária
1407 fabric: Loja de tecidos
1408 farm: Loja de produtos agrícolas
1409 fashion: Loja de moda
1410 fishing: Loja de artigos de pesca
1412 food: Loja de alimentos
1413 frame: Loja de molduras
1414 funeral_directors: Funerária
1415 furniture: Loja de móveis
1416 garden_centre: Centro de jardinagem
1417 gas: Loja de venda de gás
1419 gift: Loja de lembranças
1420 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1422 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1423 hardware: Loja de ferragens
1424 health_food: Loja de comida saudável
1425 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1426 herbalist: Herbanário
1427 hifi: Loja de alta fidelidade
1428 houseware: Loja de artigos para o lar
1429 ice_cream: Loja de gelados
1430 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1433 kitchen: Loja de cozinhas
1435 locksmith: Serralheiro
1437 mall: Centro comercial
1438 massage: Centro de massagens
1439 medical_supply: Loja de artigos médicos
1440 mobile_phone: Loja de telemóveis
1441 money_lender: Prestamista
1442 motorcycle: Loja de motas
1443 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1444 music: Loja de instrumentos musicais
1445 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1446 newsagent: Loja de jornais
1447 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1449 organic: Loja de alimentos orgânicos
1450 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1451 paint: Loja de pintura
1453 pawnbroker: Casa de penhoras
1454 perfumery: Perfumaria
1455 pet: Loja de animais
1456 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1457 photo: Loja de fotografia
1458 seafood: Loja de marisco
1459 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1460 sewing: Loja de costura
1462 sports: Loja de artigos desportivos
1463 stationery: Papelaria
1464 storage_rental: Aluguer de armazéns
1465 supermarket: Supermercado
1467 tattoo: Loja de tatuagens
1469 ticket: Loja de bilhetes
1470 tobacco: Loja de tabaco
1471 toys: Loja de brinquedos
1472 travel_agency: Agência de viagens
1473 tyres: Loja de pneus
1474 vacant: Loja desocupada
1475 variety_store: Loja dos chineses
1477 video_games: Loja de videojogos
1478 wholesale: Loja de atacado
1479 wine: Loja de vinhos
1482 alpine_hut: Albergue alpino
1483 apartment: Apartamento de férias
1484 artwork: Obra de arte
1486 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1487 cabin: Cabana turística
1488 camp_pitch: Espaço de acampamento
1489 camp_site: Parque de campismo
1490 caravan_site: Parque de caravanas
1492 gallery: Galeria de arte
1493 guest_house: Casa de hóspedes
1496 information: Informação
1499 picnic_site: Parque de merendas
1500 theme_park: Parque temático
1501 viewpoint: Miradouro
1502 wilderness_hut: Cabana rural
1503 zoo: Jardim zoológico
1505 building_passage: Passagem de edifício
1511 reservoir: Reservatório
1512 basin: Bacia artificial
1513 fishpond: Tanque de peixes
1515 wastewater: Águas residuais
1516 oxbow: Lago em ferradura
1518 artificial: Curso de água artificial
1519 boatyard: Estaleiro naval
1522 derelict_canal: Canal abandonado
1525 drain: Vala de drenagem
1527 lock_gate: Comporta de eclusa
1533 waterfall: Queda de água
1535 "yes": Curso de água
1537 level2: Fronteira de país
1539 level4: Fronteira de região autónoma
1541 level6: Fronteira de distrito
1542 level7: Fronteira de município
1543 level8: Fronteira urbana
1544 level9: Fronteira de freguesia
1545 level10: Fronteira de subúrbio
1546 level11: Fronteira de bairro
1548 no_results: Não foram encontrados resultados
1549 more_results: Mais resultados
1553 select_status: Selecionar estado
1554 select_type: Selecionar tipo
1555 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1556 reported_user: Utilizador denunciado
1557 not_updated: Não atualizado
1559 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1563 resolved: Resolvidos
1565 user_not_found: O utilizador não existe
1566 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1567 reported_user: Utilizador Denunciado
1570 last_updated: Última atualização
1571 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1573 one: '%{count} denúncia'
1574 other: '%{count} denúncias'
1575 reported_item: Elemento denunciado
1582 open: Problema aberto %{issue_id}
1583 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1584 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1586 one: '%{count} denúncia'
1587 other: '%{count} denúncias'
1588 no_reports: Sem denúncias
1589 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1590 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1591 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1595 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1596 read_reports: Ler denúncias
1597 new_reports: Novas denúncias
1598 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1599 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1600 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1602 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1604 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1606 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1608 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1609 reassign_param: Reatribuir o problema?
1611 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1614 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1615 note: 'Nota #%{note_id}'
1618 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1619 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1622 title_html: Denunciar %{link}
1623 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1625 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1627 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1628 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1630 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1633 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1634 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1635 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1638 spam_label: Este comentário é/contém spam
1639 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1640 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1643 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1644 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1645 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1646 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1649 spam_label: Esta nota é spam
1650 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1651 abusive_label: Esta nota é abusiva
1654 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1655 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1658 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1659 home: Localização base
1660 logout: Terminar sessão
1661 log_in: Iniciar sessão
1662 sign_up: Criar conta
1663 start_mapping: Começar a mapear
1668 gps_traces: Rotas GPS
1669 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1670 edit_with: Editar com %{editor}
1671 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1672 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1673 uso livre sob uma licença aberta.
1674 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1675 e outros %{partners}.
1676 partners_fastly: Fastly
1677 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1678 partners_partners: parceiros
1679 tou: Condições de utilização
1680 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1682 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1683 devido a trabalhos de manutenção.
1684 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1687 copyright: Direitos de Autor
1688 communities: Comunidades
1689 learn_more: Mais informações
1692 diary_comment_notification:
1693 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1694 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1695 hi: Olá, %{to_user}.
1696 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1698 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1699 o assunto %{subject}:'
1700 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1701 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1702 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1703 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1704 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1705 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1706 message_notification:
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1710 assunto %{subject}:'
1711 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1712 o assunto %{subject}:'
1713 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1715 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1716 autor em %{replyurl}
1717 friendship_notification:
1718 hi: Olá, %{to_user}.
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1720 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1721 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1722 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1723 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1724 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1726 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1727 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1728 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1729 %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1730 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a descrição
1731 %{trace_description} e sem etiquetas
1732 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} com a
1733 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1735 hi: Olá, %{to_user}.
1736 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1737 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1738 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1739 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1741 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1742 GPX e como as evitar em %{url}.
1743 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1744 GPX e como evitá-las em %{url}.
1745 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1746 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1748 hi: Olá, %{to_user}.
1750 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1751 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1752 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1753 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1755 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1757 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1759 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1761 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1762 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1763 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1764 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1765 para começares a editar.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1769 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1770 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1771 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1772 confirmares o pedido.
1774 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1776 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1777 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1778 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1780 note_comment_notification:
1781 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1782 anonymous: Um utilizador anónimo
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1789 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1791 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1793 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1794 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1795 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1796 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1801 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1802 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1805 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1806 fica perto de %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1811 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1812 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1813 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1815 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1816 fica perto de %{place}.'
1817 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1818 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1819 changeset_comment_notification:
1820 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1821 hi: Olá, %{to_user}.
1823 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1825 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1827 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1828 conjuntos de alterações'
1829 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1830 teus conjuntos de alterações'
1831 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1832 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1833 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1834 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1835 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1836 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1837 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1838 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1839 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1840 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1842 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1843 de alterações em %{url}.
1846 heading: Consulta o teu e-mail!
1847 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1848 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1850 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1853 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1854 already active: Esta conta já foi confirmada.
1855 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1857 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1859 heading: Confirmar alteração de e-mail
1860 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1861 o teu novo endereço eletrónico.
1863 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1864 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1865 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1866 resend_success_flash:
1867 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1868 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1869 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1870 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1871 de responder a pedidos de confirmação.
1874 title: Enviar mensagem
1875 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1876 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1878 message_sent: Mensagem enviada
1879 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1880 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1882 title: Esta mensagem não existe
1883 heading: Esta mensagem não existe
1884 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1886 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1887 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1888 correta para poderes responder.
1891 reply_button: Responder
1892 unread_button: Marcar como não lida
1893 destroy_button: Eliminar
1895 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1896 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1897 correta para poderes ler a mensagem.
1899 as_read: Mensagem marcada como lida
1900 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1902 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1903 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1905 destroyed: Mensagem eliminada
1908 my_inbox: Caixa de entrada
1909 my_outbox: Caixa de saída
1910 muted_messages: Mensagens silenciadas
1918 unread_button: Marcar como não lida
1919 read_button: Marcar como lida
1920 destroy_button: Eliminar
1921 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1924 title: Caixa de Entrada
1925 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1927 one: '%{count} mensagem nova'
1928 other: '%{count} mensagens novas'
1930 one: '%{count} mensagem antiga'
1931 other: '%{count} mensagens antigas'
1932 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1933 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1934 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1937 title: Mensagens Silenciadas
1939 one: '%{count} mensagem silenciada'
1940 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1943 title: Caixa de saída
1945 one: Tens %{count} mensagem enviada
1946 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1947 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1948 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1949 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1951 destroy_button: Eliminar
1954 title: Palavra-passe esquecida
1955 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1956 email address: Endereço de correio eletrónico
1957 new password button: Repor palavra-passe
1958 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1959 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1961 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1962 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1963 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1965 title: Repor palavra-passe
1966 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1967 reset: Repor palavra-passe
1968 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1970 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1971 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1975 preferred_editor: Editor preferido
1976 preferred_languages: Idiomas preferidos
1977 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1982 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1987 edit_preferences: Editar preferências
1989 title: Editar Preferências
1990 save: Atualizar preferências
1993 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1994 update_success_flash:
1995 message: Preferências atualizadas.
1998 title: Editar Perfil
1999 save: Atualizar Perfil
2003 gravatar: Usar Gravatar
2004 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2005 disabled: O Gravatar foi desativado.
2006 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2007 new image: Adicionar uma imagem
2008 keep image: Manter a imagem atual
2009 delete image: Remover a imagem atual
2010 replace image: Substituir a imagem atual
2011 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2013 home location: Localização principal
2014 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2015 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2018 undelete: Desfazer eliminação
2020 success: Perfil atualizado.
2021 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2024 tab_title: Iniciar sessão
2025 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2026 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2027 password: Palavra-passe
2028 remember: Ficar autenticado entre sessões
2029 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2030 login_button: Iniciar sessão
2031 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2033 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2036 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2039 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2040 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2044 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2047 subheading: Subtítulo
2048 unordered: Lista não ordenada
2049 ordered: Lista ordenada
2050 first: Primeiro item
2051 second: Segundo item
2055 alt: Texto alternativo
2057 codeblock: Bloco de código
2060 preview: Pré-visualizar
2064 older: Comentários mais antigos
2065 newer: Comentários mais recentes
2067 older: Publicações mais antigas
2068 newer: Publicações mais recentes
2070 older: Problemas antigos
2071 newer: Problemas recentes
2073 older: Rotas GPS mais antigas
2074 newer: Rotas GPS mais recentes
2076 older: Bloqueios mais antigos
2077 newer: Bloqueios mais recentes
2079 older: Utilizadores mais antigos
2080 newer: Utilizadores mais recentes
2083 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2084 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2085 de telemóveis e outros dispositivos
2086 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2087 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2088 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2089 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2090 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2091 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2092 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2093 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2094 community_driven_1_html: |-
2095 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2096 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2097 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2098 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2099 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2100 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2101 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2102 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2103 open_data_title: Dados Abertos
2104 open_data_1_html: |-
2105 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2106 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2107 open_data_open_data: dados abertos
2108 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2109 legal_title: Termos Legais
2110 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2111 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2112 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2113 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2114 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2115 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2116 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2117 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2118 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2119 direitos de autor ou de outro teor.
2120 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2121 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2122 %{registered_trademarks_link}.
2123 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2124 partners_title: Parceiros
2126 title: Licença e Direitos de Autor
2128 title: Sobre Esta Tradução
2129 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2130 a página em inglês tem prevalência
2131 english_link: o original em inglês
2133 title: Sobre esta página
2134 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2135 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2136 native_link: Versão em português europeu
2137 mapping_link: começar a mapear
2139 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2140 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2142 introduction_1_open_data: dados abertos
2143 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2144 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2145 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2146 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2147 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2148 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2149 explica os seus direitos e responsabilidades.
2150 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2151 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2153 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2155 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2156 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2158 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2159 aviso de direitos de autor.
2160 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2162 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2163 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2164 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2165 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2166 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2167 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2169 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2170 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2171 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2172 attribution_example:
2173 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2174 title: Exemplo de atribuição
2175 more_title_html: Mais informação
2176 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2177 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2178 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2180 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2181 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2182 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2183 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2184 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2185 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2186 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2187 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2188 fontes, entre elas:'
2189 contributors_at_credit_html: |-
2190 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2191 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2192 contributors_at_austria: Áustria
2193 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2194 contributors_at_cc_by: CC BY
2195 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2196 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2197 contributors_au_credit_html: |-
2198 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2199 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2200 contributors_au_australia: Austrália
2201 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2202 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2204 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2205 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2206 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2208 contributors_ca_canada: Canadá
2209 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2210 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2211 contributors_cz_czechia: Chéquia
2212 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2214 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2215 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2216 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2217 contributors_fi_finland: Finlândia
2218 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2219 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2221 contributors_fr_france: França
2222 contributors_hr_credit_html: |-
2223 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2224 (informação pública da Croácia).
2225 contributors_hr_croatia: Croácia
2226 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2227 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2228 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2230 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2231 contributors_nz_credit_html: |-
2232 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2233 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2234 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2235 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2236 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2237 contributors_rs_credit_html: |-
2238 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2239 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2240 contributors_rs_serbia: Sérvia
2241 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2242 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2243 contributors_si_credit_html: |-
2244 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2245 (informação pública da Eslovénia).
2246 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2247 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2248 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2249 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2250 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2251 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2252 contributors_es_spain: Espanha
2253 contributors_es_ign: IGN
2254 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2255 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2256 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2257 contributors_za_south_africa: África do Sul
2258 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2259 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2260 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2262 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2263 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2264 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2265 na Wiki do OpenStreetMap.
2266 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2267 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2268 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2269 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2270 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2271 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2272 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2273 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2274 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2275 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2276 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2277 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2278 o nosso %{online_filing_page_link}.
2279 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2280 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2281 trademarks_title: Marcas registadas
2282 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2283 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2284 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2285 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2287 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2288 o JavaScript desativado.
2289 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2291 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2293 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2294 e se a opção de controlo remoto está ativada
2296 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2297 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2298 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2299 user_page_link: página de utilizador
2300 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2301 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2304 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2306 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2308 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2310 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2312 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2313 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2314 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2317 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2320 title: API do Overpass
2321 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2322 da base de dados do OpenStreetMap
2324 title: Transferências do Geofabrik
2325 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2326 cidades selecionados
2328 title: Outras fontes
2329 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2330 export_button: Exportar
2332 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2336 title: Junte-se à comunidade
2337 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2338 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2339 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2341 instructions_1_html: |-
2342 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2343 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2345 title: Outras preocupações
2346 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2347 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2348 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2349 copyright: página de direitos de autor
2350 working_group: grupo de trabalho OSMF
2352 title: Como Obter Ajuda
2353 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2354 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2355 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2358 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2359 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2361 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2362 title: Guia para Principiantes
2363 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2365 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2366 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2368 title: Listas de E-mail
2369 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2370 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2373 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2376 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2377 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2379 title: Para Organizações
2380 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2381 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2383 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2384 title: Wiki OpenStreetMap
2385 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2387 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2388 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2389 para uso num navegador de Internet.
2390 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2391 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2392 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2393 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2394 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2397 paragraph_1_html: |-
2398 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2399 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2400 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2401 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2403 search_results: Resultados da Pesquisa
2406 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2409 where_am_i: Onde fica isto?
2410 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2412 reverse_directions_text: Inverter
2416 motorway: Autoestrada
2417 main_road: Estrada principal
2419 primary: Estrada primária
2420 secondary: Estrada secundária
2421 unclassified: Estrada sem classificação
2422 pedestrian: Caminho pedestre
2423 track: Estrada florestal ou agrícola
2424 bridleway: Via equestre
2426 cycleway_national: Ciclovia nacional
2427 cycleway_regional: Ciclovia regional
2428 cycleway_local: Ciclovia local
2429 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2430 footway: Via pedonal
2433 subway: Metropolitano
2435 light_rail: Comboio ligeiro
2437 trolleybus: Troleicarro
2439 cable_car: Teleférico
2440 chair_lift: Teleférico
2441 runway: Pista de aviação
2442 taxiway: Via de circulação
2443 apron: Estacionamento de aviões
2444 admin: Fronteira administrativa
2449 forest: Floresta gerida
2451 farmland: Terreno agrícola
2454 bare_rock: Rocha exposta
2456 golf: Campo de golfe
2457 park: Parque público
2458 common: Terrenos comunitários
2459 built_up: Zona edificada
2460 resident: Área residencial
2461 retail: Área de retalho
2462 industrial: Área industrial
2463 commercial: Área comercial
2467 reservoir: Reservatório
2468 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2471 wetland: Zona húmida
2473 brownfield: Baldio industrial
2475 allotments: Hortas urbanas
2476 pitch: Campo desportivo
2477 centre: Centro desportivo
2479 reserve: Reserva natural
2480 military: Área militar
2482 university: Universidade
2484 building: Edifício importante
2485 station: Estação ferroviária
2486 railway_halt: Paragem ferroviária
2487 subway_station: Estação de metro
2488 tram_stop: Paragem de elétrico
2491 tunnel: Linha tracejada = túnel
2492 bridge: Linha cheia = ponte
2493 private: Acesso privado
2494 destination: Acesso explícito ao local
2495 construction: Estradas em construção
2496 bus_stop: Paragem de autocarro
2497 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2498 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2499 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2500 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2501 toilets: Casas de banho
2504 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2505 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2506 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2508 title: O que está no mapa
2509 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2510 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2511 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2512 real_and_current: reais e atuais
2513 off_the_map_html: |-
2514 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2515 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2518 title: Termos básicos para mapear
2519 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2520 de algumas palavras úteis.
2521 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2523 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2524 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2525 um lago ou um edifício.
2526 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2527 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2534 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2535 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2536 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2537 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2538 imports: Importações
2539 automated_edits: Edições automáticas
2540 start_mapping: Começar a mapear
2541 continue_authorization: Continuar autorização
2543 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2544 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2545 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2546 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2547 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2548 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2552 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2553 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2554 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2555 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2556 podem ser formais ou informais."
2558 title: Capítulos Locais
2559 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2560 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2561 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2562 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2563 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2564 legal e de direitos de autor.
2565 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2568 title: Outros Grupos
2569 other_groups_html: |-
2570 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2571 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2572 communities_wiki: página wiki das comunidades
2575 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2576 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2577 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2579 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2580 pontos ordenados com data e hora)
2582 upload_trace: Enviar Rota GPS
2583 visibility_help: o que significa isto?
2584 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2586 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2588 upload_trace: Enviar Rota GPS
2589 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2590 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2591 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2592 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2593 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2595 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2596 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2597 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2598 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2599 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2600 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2604 title: A editar a rota %{name}
2605 heading: A editar a rota %{name}
2606 visibility_help: o que significa isto?
2608 updated: Rota atualizada
2610 title: A ver a rota %{name}
2611 heading: A ver a rota %{name}
2613 filename: 'Nome do ficheiro:'
2614 download: transferir
2615 uploaded: 'Enviada:'
2617 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2618 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2622 description: 'Descrição:'
2625 edit_trace: Editar esta rota
2626 delete_trace: Eliminar esta rota
2627 trace_not_found: Rota não encontrada!
2628 visibility: 'Visibilidade:'
2629 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2633 one: '%{count} ponto'
2634 other: '%{count} pontos'
2636 trace_details: Ver detalhes da rota
2638 edit_map: Editar mapa
2640 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2642 trackable: RASTREÁVEL
2643 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2644 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2646 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2647 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2648 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2649 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2650 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2651 empty_title: Ainda não há aqui nada
2652 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2654 upload_new: Envia uma nova rota
2655 wiki_page: página wiki
2656 upload_trace: Enviar rota GPS
2657 all_traces: Todas as Rotas
2658 my_traces: As Minhas Rotas
2659 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2660 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2662 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2664 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2666 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2667 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2669 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2671 description_with_count:
2672 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2673 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2674 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2676 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2678 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2679 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2681 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2682 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2683 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2684 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2685 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2686 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2687 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2689 account_settings: Definições
2690 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2691 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2692 muted_users: Utilizadores Silenciados
2694 openid_url: URL OpenID
2695 openid_login_button: Continuar
2697 title: Iniciar sessão com OpenID
2698 alt: Logótipo OpenID
2700 title: Iniciar sessão com Google
2701 alt: Logótipo Google
2703 title: Iniciar sessão com Facebook
2704 alt: Logótipo Facebook
2706 title: Iniciar sessão com Microsoft
2707 alt: Logótipo Microsoft
2709 title: Iniciar sessão com GitHub
2710 alt: Logótipo GitHub
2712 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2713 alt: Logótipo Wikipédia
2716 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2718 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2719 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2720 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2721 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2722 write_api: Modificar o mapa
2723 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2724 write_gpx: Enviar rotas GPS
2725 write_notes: Modificar notas
2726 write_redactions: Rever dados do mapa
2727 read_email: Ler e-mail de utilizador
2728 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2729 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2730 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2732 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2733 oauth2_applications:
2735 title: As minhas aplicações de cliente
2736 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2737 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2738 solicitações OAuth a este serviço.
2739 new: Registar nova aplicação
2741 permissions: Permissões
2745 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2747 title: Registar uma nova aplicação
2749 title: Editar a tua aplicação
2753 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2754 client_id: ID do cliente
2755 client_secret: Segredo do Cliente
2756 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2758 permissions: Permissões
2759 redirect_uris: Redirecionar URIs
2761 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2762 oauth2_authorizations:
2764 title: Autorização necessária
2765 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2767 authorize: Autorizar
2770 title: Ocorreu um erro
2772 title: Código de autorização
2773 oauth2_authorized_applications:
2775 title: As minhas aplicações autorizadas
2776 application: Aplicação
2777 permissions: Permissões
2778 last_authorized: Última autorização
2779 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2781 revoke: Revogar acesso
2782 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2787 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2788 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2789 conta automaticamente.
2790 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2791 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2794 header: Gratuito e editável.
2795 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2796 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2797 e usar de forma gratuita.
2798 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2799 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2800 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2801 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2802 modifica as definições da tua conta.
2803 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2804 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2806 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2807 e %{contributor_terms_link}.
2808 privacy_policy: política de privacidade
2809 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2810 endereços de correio eletrónico
2811 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2812 continue: Criar conta
2813 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2815 privacy_policy: política de privacidade
2816 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2818 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2819 para mais informações.
2820 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2821 consider_pd: domínio público
2823 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2827 heading_ct: Termos para contribuidores
2828 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2829 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2831 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2833 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2834 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2835 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2837 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2838 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2839 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2840 consider_pd_why: O que é isto?
2841 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2842 e algumas %{informal_translations_link}'
2843 readable_summary: sumário legível por humanos
2844 informal_translations: traduções informais
2846 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2848 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2849 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2850 legale_select: 'País de residência:'
2854 rest_of_world: Resto do mundo
2855 terms_declined_flash:
2856 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2857 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2858 terms_declined_link: esta página wiki
2859 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2861 title: Utilizador inexistente
2862 heading: O utilizador %{user} não existe
2863 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2864 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2868 my diary: O meu diário
2872 my messages: Mensagens
2874 my settings: Definições
2875 my comments: Comentários
2876 my_preferences: Preferências
2877 my_dashboard: Painel de controlo
2878 blocks on me: Quem me bloqueou
2879 blocks by me: Os meus bloqueios
2880 create_mute: Silenciar este utilizador
2881 destroy_mute: Ativar este utilizador
2882 edit_profile: Editar perfil
2883 send message: Enviar mensagem
2887 notes: Notas no mapa
2888 remove as friend: Remover amigo
2889 add as friend: Adicionar aos amigos
2890 mapper since: 'A mapear desde:'
2891 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2892 no activity yet: Ainda sem atividade
2893 uid: 'Id de utilizador:'
2894 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2895 ct undecided: Por decidir
2896 ct declined: Rejeitado
2897 email address: 'E-mail:'
2898 created from: 'Criado de:'
2900 spam score: 'Contagem de Spam:'
2902 administrator: Este utilizador é um administrador
2903 moderator: Este utilizador é um moderador
2904 importer: Este utilizador é importador
2906 administrator: Dar acesso de administrador
2907 moderator: Dar acesso de moderador
2908 importer: Conceder acesso de importador
2910 administrator: Retirar acesso de administrador
2911 moderator: Retirar acesso de moderador
2912 importer: Revogar acesso de importador
2913 block_history: Bloqueios ativos
2914 moderator_history: Bloqueios aplicados
2915 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2916 comments: Comentários
2917 create_block: Bloquear este utilizador
2918 activate_user: Ativar este utilizador
2919 confirm_user: Confirmar este utilizador
2920 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2921 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2922 hide_user: Ocultar este utilizador
2923 unhide_user: Mostrar este utilizador
2924 delete_user: Eliminar este utilizador
2926 report: Denunciar este utilizador
2928 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2932 title: Bloqueios por %{name}
2933 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2934 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2937 title: Bloqueios em %{name}
2938 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2939 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2941 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2942 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2943 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2944 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2946 one: '%{count} bloqueio ativo'
2947 other: '%{count} bloqueios ativos'
2950 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2954 heading: Utilizadores
2955 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2958 one: '%{count} utilizador encontrado'
2959 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2960 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2961 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2963 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2964 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2966 title: Conta suspensa
2967 heading: Conta Suspensa
2969 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2970 devido a atividade suspeita.
2971 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2972 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2974 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2975 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2976 no_authorization_code: Sem código de autorização
2977 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2978 invalid_scope: Âmbito inválido
2979 unknown_error: Falha na autenticação
2981 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2982 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2984 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2985 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2986 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2989 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2990 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2991 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2992 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2993 do atual utilizador.
2995 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2996 utilizador `%{name}'?
2998 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3002 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3003 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3005 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3006 back: Voltar ao índice
3008 title: A criar um bloqueio em %{name}
3009 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3010 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3013 title: A editar o bloqueio em %{name}
3014 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3015 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3017 revoke: Revogar bloqueio
3019 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3022 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3024 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3026 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3027 é que o pode editar sem o revogar.
3028 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3029 este bloqueio é que o podem editar.
3030 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3032 success: Bloqueio atualizado.
3034 title: Bloqueios do utilizador
3035 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3036 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3038 time_future_html: Termina em %{time}.
3039 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3040 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3042 time_past_html: Terminou a %{time}.
3045 one: '%{count} hora'
3046 other: '%{count} horas'
3049 other: '%{count} dias'
3051 one: '%{count} semana'
3052 other: '%{count} semanas'
3055 other: '%{count} meses'
3058 other: '%{count} anos'
3061 revoked_html: revogado por %{name}
3063 active_unread: ativo não lido
3064 expired_unread: expirado não lido
3065 read_html: Lido em %{time}
3066 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3067 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3069 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3070 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3072 duration: 'Duração:'
3075 reason: 'Razão do bloqueio:'
3076 revoker: 'Quem revogou:'
3081 display_name: Utilizador Bloqueado
3082 creator_name: Criador
3083 reason: Motivo do bloqueio
3088 all_blocks: Todos os bloqueios
3089 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3090 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3091 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3092 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3093 block: 'Bloqueio #%{id}'
3094 new_block: Novo Bloqueio
3097 title: Utilizadores Silenciados
3098 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3099 you_have_muted_n_users:
3100 one: Silenciaste %{count} utilizador
3101 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3102 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3103 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3104 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3105 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3108 muted_user: Utilizador Silenciado
3112 send_message: Enviar mensagem
3114 notice: Silenciaste %{name}.
3116 %{name} não pôde ser silenciado.
3119 notice: Ativaste %{name}.
3120 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3123 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3124 heading: Notas de %{user}
3125 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3126 subheading_submitted: enviadas
3127 subheading_commented: comentadas em
3131 description: Descrição
3132 created_at: Criada em
3133 last_changed: Última alteração
3140 title: 'Nota: %{id}'
3141 description: Descrição
3142 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3143 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3144 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3145 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3146 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3147 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3148 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3149 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3150 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3151 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3152 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3153 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3154 report: denunciar esta nota
3155 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3156 devem ser confirmados por fonte independente.
3157 discussion: Discussão
3158 subscribe: Subscrever
3159 unsubscribe: Cancelar subscrição
3161 resolve: Marcar como resolvida
3163 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3165 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3166 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3167 ser removidas, poderás %{link}.
3168 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3170 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3171 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3174 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3175 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3176 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3177 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3178 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3179 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3180 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3181 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3182 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3183 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3184 protegidos por direitos de autor.'
3188 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3189 encontra em modo de leitura.
3191 showing_page: Página %{page}
3200 link: Ligação ou HTML
3202 short_link: Ligação curta
3205 custom_dimensions: Definir dimensões
3208 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3209 download: Transferir
3210 short_url: URL curto
3211 include_marker: Incluir marcador
3212 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3213 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3214 view_larger_map: Ver mapa maior
3216 report_problem: Reportar um problema
3219 tooltip: Legenda do mapa
3220 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3226 title: Mostrar a minha localização
3228 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3229 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3231 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3232 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3234 standard: Mapa Padrão
3235 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3236 transport_map: Transportes Públicos
3237 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3240 header: Camadas do mapa
3241 notes: Notas no mapa
3243 gps: Rotas de GPS públicas
3244 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3246 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3247 make_a_donation: Faça um donativo
3248 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3249 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3250 osm_france: OpenStreetMap França
3251 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3252 andy_allan: Andy Allan
3253 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3254 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3255 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3257 edit_tooltip: Editar o mapa
3258 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3259 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3260 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3261 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3262 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3263 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3264 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3265 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3267 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3271 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3272 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3273 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3274 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3275 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3276 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3277 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3278 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3279 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3281 directions: Direções
3283 distance_m: '%{distance} m'
3284 distance_km: '%{distance} km'
3286 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3287 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3289 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3290 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3291 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3292 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3293 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3294 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3296 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3297 %{name}, em direção a %{directions}
3298 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3299 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3300 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3301 em direção a %{directions}
3302 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3303 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3305 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3306 em direção a %{directions}
3307 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3308 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3309 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3310 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3311 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3312 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3313 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3314 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3315 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3316 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3317 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3318 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3319 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3320 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3322 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3323 %{name}, em direção a %{directions}
3324 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3325 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3326 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3327 em direção a %{directions}
3328 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3329 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3331 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3332 em direção a %{directions}
3333 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3334 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3335 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3336 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3337 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3338 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3339 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3340 follow_without_exit: Siga %{name}
3341 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3342 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3343 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3344 start_without_exit: Começar em %{name}
3345 destination_without_exit: Chegada ao destino
3346 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3347 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3348 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3349 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3350 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3351 unnamed: estrada sem nome
3352 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3369 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3370 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3371 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3373 directions_from: Indicações a partir daqui
3374 directions_to: Indicações para aqui
3375 add_note: Adicionar uma nota aqui
3376 show_address: Mostrar endereço
3377 query_features: Consultar elementos
3378 centre_map: Centrar mapa aqui
3381 heading: Editar supressão
3382 title: Editar supressão
3384 empty: Não existem supressões para mostrar.
3385 heading: Lista de supressões
3386 title: Lista de supressões
3389 heading: Introduza a informação da nova supressão
3390 title: A criar uma nova supressão
3392 description: 'Descrição:'
3393 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3394 title: A mostrar a supressão
3396 edit: Editar esta supressão
3397 destroy: Remover esta supressão
3398 confirm: Tem a certeza?
3400 flash: A supressão foi criada.
3402 flash: As alterações foram gravadas.
3404 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3405 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3406 flash: Supressão eliminada.
3407 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3409 leading_whitespace: tem espaços no início
3410 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3411 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3412 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})