]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
f32ab84bec2467dbe7e352b1155b59b622c30109
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Salve
18       message:
19         create: Mande
20       client_application:
21         create: Regjistre
22         update: Cambie
23       trace:
24         create: Cjame
25         update: Salve cambiaments
26       user_block:
27         create: Cree bloc
28         update: Inzorne bloc
29   activerecord:
30     models:
31       acl: Liste di control des jentradis
32       changeset: Grup di cambiaments
33       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
34       country: Paîs
35       diary_comment: Coment dal diari
36       diary_entry: Vôs dal diari
37       friend: Amì
38       language: Lenghe
39       message: Messaç
40       node: Grop
41       node_tag: Etichete dal grop
42       notifier: Promemorie
43       old_node: Vecjo grop
44       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
45       old_relation: Viere relazion
46       old_relation_member: Membri de relazion vieli
47       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
48       old_way: Vecjo percors
49       old_way_node: Vecjo grop dal percors
50       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
51       relation: Relazion
52       relation_member: Membri de relazion
53       relation_tag: Etichete de relazion
54       session: Session
55       trace: Percors
56       tracepoint: Pont dal percors
57       tracetag: etichete dal tracjât
58       user: Utent
59       user_preference: Preference utent
60       user_token: Codiç dal utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64     attributes:
65       diary_comment:
66         body: Cuarp
67       diary_entry:
68         user: Utent
69         title: Sogjet
70         latitude: Latitudin
71         longitude: Longjitudin
72         language: Lenghe
73       friend:
74         user: Utent
75         friend: Amì
76       trace:
77         user: Utent
78         visible: Visibil
79         name: Non
80         size: Dimensions
81         latitude: Latitudin
82         longitude: Longjitudin
83         public: Public
84         description: Descrizion
85       message:
86         sender: Mitent
87         title: Sogjet
88         body: Cuarp
89         recipient: Destinatari
90       user:
91         email: Pueste eletroniche
92         active: Atîf
93         display_name: Non di mostrâ
94         description: Descrizion
95         languages: Lenghis
96         pass_crypt: Password
97   editor:
98     default: Predeterminât (par cumò %{name})
99     potlatch:
100       name: Potlatch 1
101       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
102     id:
103       name: iD
104       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
105     potlatch2:
106       name: Potlatch 2
107       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
108     remote:
109       name: Remote Control
110       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
111   api:
112     notes:
113       comment:
114         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
115         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
116         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
117         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
118         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
119         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
120         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
121         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
122       rss:
123         title: Notis di OpenStreetMap
124         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
125           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
126         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
127         opened: gnove note (dongje di %{place})
128         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
129         closed: note sierade (dongje di %{place})
130         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
131       entry:
132         comment: Coment
133         full: Note complete
134   browse:
135     created: Creât
136     closed: Sierât
137     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
138     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
139     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
140     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
141     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
142     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
143     version: Version
144     in_changeset: Grup di cambiaments
145     anonymous: anonim
146     no_comment: (nissun coment)
147     part_of: Part di
148     download_xml: Discjame XML
149     view_history: Cjale il storic
150     view_details: Cjale i detais
151     location: 'Lûc:'
152     changeset:
153       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
154       belongs_to: Autôr
155       node: Grops (%{count})
156       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
157       way: Viis (%{count})
158       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
159       relation: Relazions (%{count})
160       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
161       comment: Coments (%{count})
162       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163         indaûr</abbr>
164       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
165       changesetxml: Grup di cambiaments XML
166       osmchangexml: XML in formât osmChange
167       feed:
168         title: Grup di cambiaments %{id}
169         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
170       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
171       discussion: Discussion
172     node:
173       title_html: 'Grop: %{name}'
174       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
175     way:
176       title_html: 'Vie: %{name}'
177       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
178       nodes: Grops
179       also_part_of_html:
180         one: part de vie %{related_ways}
181         other: part des viis %{related_ways}
182     relation:
183       title_html: 'Relazion: %{name}'
184       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
185       members: Membris
186     relation_member:
187       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
188       type:
189         node: Grop
190         way: Vie
191         relation: Relazion
192     containing_relation:
193       entry_html: Relazion %{relation_name}
194       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
195     not_found:
196       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
197       type:
198         node: grop
199         way: vie
200         relation: relazion
201         changeset: 'Non dal file:'
202     timeout:
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: grup di cambiaments
208     redacted:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213     start_rjs:
214       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
215         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
216       load_data: Cjame i dâts
217       loading: Daûr a cjamâ...
218     tag_details:
219       tags: Etichetis
220       wiki_link:
221         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
222         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
223       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
224       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
225       telephone_link: Clame %{phone_number}
226     note:
227       title: 'Note: %{id}'
228       new_note: Gnove note
229       description: Descrizion
230       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
231       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
232       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
233       opened_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
234       opened_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         indaûr</abbr>
236       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
237       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         indaûr</abbr>
239       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
241       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         indaûr</abbr>
243       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246     query:
247       title: Ce ch'al è intun lûc
248       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
249       nearby: Elements dongje
250       enclosing: Elements includûts
251   changesets:
252     changeset_paging_nav:
253       showing_page: Pagjine %{page}
254       next: Sucessîf »
255       previous: « Precedent
256     changeset:
257       anonymous: Anonim
258       no_edits: (nissun cambiament)
259       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
260     changesets:
261       id: ID
262       saved_at: Salvât ai
263       user: Utent
264       comment: Coment
265       area: Aree
266     index:
267       title: Grups di cambiaments
268       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
269       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
270       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
271       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
272       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
273       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
274       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
275       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
276       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
277       load_more: Cjame di plui
278     timeout:
279       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
280         stade masse timp a cjamâsi.
281   changeset_comments:
282     comment:
283       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
284       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
285     index:
286       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
287       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
288   diary_entries:
289     new:
290       title: Gnove vôs dal diari
291     form:
292       subject: 'Sogjet:'
293       body: 'Cuarp:'
294       language: 'Lenghe:'
295       location: 'Lûc:'
296       latitude: 'Latitudin:'
297       longitude: 'Longjitudin:'
298       use_map_link: dopre mape
299     index:
300       title: Diaris dai utents
301       title_friends: Diaris dai amîs
302       title_nearby: Diaris dai utents dongje
303       user_title: Diari di %{user}
304       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
305       new: Gnove vôs dal diari
306       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
307       no_entries: Nissune vôs tal diari
308       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
309       older_entries: Vôs plui vieris
310       newer_entries: Vôs plui gnovis
311     edit:
312       title: Cambie vôs dal diari
313       marker_text: Lûc de vôs dal diari
314     show:
315       title: Diari di %{user} | %{title}
316       user_title: Diari di %{user}
317       leave_a_comment: Lasse un coment
318       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
319       login: Jentre
320     no_such_entry:
321       title: La vôs dal diari no esist
322       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
323       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
324         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
325     diary_entry:
326       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
327       comment_link: Scrîf un coment
328       reply_link: Rispuint a cheste vôs
329       comment_count:
330         one: 1 coment
331         other: '%{count} coments'
332       edit_link: Cambie cheste vôs
333       hide_link: Plate cheste vôs
334       confirm: Conferme
335     diary_comment:
336       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
337       hide_link: Plate chest coment
338       confirm: Conferme
339     location:
340       location: 'Lûc:'
341       view: Viôt
342       edit: Cambie
343     feed:
344       user:
345         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
346         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
347       language:
348         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
349         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
350       all:
351         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
352         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
353     comments:
354       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
355       post: Publiche
356       when: Cuant
357       comment: Coment
358       newer_comments: Coments plui gnûfs
359       older_comments: Coments plui vieris
360   geocoder:
361     search:
362       title:
363         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
364           interni</a>
365         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
367           Nominatim</a>
368         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370           Nominatim</a>
371         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372     search_osm_nominatim:
373       prefix:
374         aeroway:
375           terminal: Terminâl
376         amenity:
377           arts_centre: Centri pes arts
378           atm: Bancomat
379           bank: Bancje
380           bar: Bar
381           bench: Bancjute
382           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
383           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
384           bureau_de_change: Ufizi di cambi
385           bus_station: Stazion des corieris
386           car_rental: Nauli di machinis
387           car_sharing: Condivision di machinis
388           car_wash: Lavaç machinis
389           casino: Casinò
390           charging_station: Stazion di cjarie
391           cinema: Cine
392           clinic: Cliniche
393           community_centre: Centri civic
394           crematorium: Crematori
395           dentist: Dentist
396           doctors: Dotôrs
397           drinking_water: Aghe potabil
398           driving_school: Scuele guide
399           embassy: Ambassade
400           ferry_terminal: Terminâl traghets
401           fire_station: Stazion dai pompîrs
402           fountain: Fontane
403           fuel: Stazion di riforniment
404           hospital: Ospedâl
405           ice_cream: Gjelato
406           kindergarten: Scuelute
407           library: Biblioteche
408           nightclub: Club noturni
409           office: Ufizi
410           parking: Parcament
411           pharmacy: Farmacie
412           place_of_worship: Lûc di cult
413           police: Polizie
414           post_office: Pueste
415           prison: Preson
416           pub: Pub
417           public_building: Edifici public
418           recycling: Pont pal ricicli
419           restaurant: Ristorant
420           retirement_home: Cjase di polse
421           sauna: Saune
422           school: Scuele
423           shop: Buteghe
424           social_centre: Centri sociâl
425           swimming_pool: Pissine
426           taxi: Taxi
427           telephone: Telefon public
428           theatre: Teatri
429           townhall: Municipi
430           university: Universitât
431           vending_machine: Distributôr automatic
432           veterinary: Veterinari
433           village_hall: Centri civic
434           youth_centre: Centri zovanîl
435         boundary:
436           administrative: Confin aministratîf
437           national_park: Parc nazionâl
438           protected_area: Aree protezude
439         bridge:
440           aqueduct: Acuedot
441           viaduct: Viadot
442           "yes": Puint
443         building:
444           "yes": Edifici
445         emergency:
446           phone: Telefon di emergjence
447         highway:
448           bus_stop: Fermade autobus
449           construction: Strade in costruzion
450           cycleway: Percors ciclabil
451           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
452           footway: Percors pedonâl
453           motorway: Autostrade
454           motorway_junction: Svincul autostradâl
455           motorway_link: Autostrade
456           path: Percors
457           pedestrian: Strade pedonâl
458           primary: Strade primarie
459           primary_link: Strade primarie
460           proposed: Strade proponude
461           raceway: Circuit
462           residential: Strade residenziâl
463           rest_area: Aree di polse
464           road: Strade
465           secondary: Strade secondarie
466           secondary_link: Strade secondarie
467           service: Strade di servizi
468           speed_camera: Radar fis pe velocitât
469           steps: Scjalis
470           street_lamp: Lampion stradâl
471           tertiary: Strade terziarie
472           tertiary_link: Strade terziarie
473           track: Piste
474         historic:
475           archaeological_site: Sît archeologic
476           battlefield: Cjamp di bataie
477           building: Edifici
478           castle: Cjiscjel
479           church: Glesie
480           citywalls: Muris
481           fort: Fuart
482           house: Cjase
483           icon: Icone
484           memorial: Memoriâl
485           mine: Miniere
486           monument: Monument
487           ruins: Ruvinàs
488           tomb: Tombe
489           tower: Tor
490         landuse:
491           cemetery: Simiteri
492           commercial: Aree comerciâl
493           construction: In costruzion
494           forest: Bosc
495           grass: Prât
496           industrial: Aree industriâl
497           meadow: Prâts
498           military: Aree militâr
499           mine: Miniere
500           quarry: Gjave
501           railway: Ferade
502           residential: Aree residenziâl
503           vineyard: Vigne
504         leisure:
505           common: Comugnâi (UK)
506           fishing: Riserve par pescjâ
507           garden: Zardin
508           golf_course: Troi di golf
509           marina: Puart turistic
510           miniature_golf: Minigolf
511           nature_reserve: Riserve naturâl
512           park: Parc
513           pitch: Cjamp sportîf
514           sauna: Saune
515           sports_centre: Centri sportîf
516           stadium: Stadi
517           swimming_pool: Pissine
518           track: Piste pe corse
519           water_park: Parc acuatic
520         military:
521           airfield: Cjamp di aviazion militâr
522           barracks: Caserme
523         mountain_pass:
524           "yes": Pas di montagne
525         natural:
526           bay: Rade
527           beach: Splaze
528           crater: Cratêr
529           dune: Dune
530           fjord: Fiort
531           forest: Bosc
532           geyser: Geyser
533           glacier: Glaçâr
534           heath: Magrêt
535           hill: Culine
536           island: Isule
537           land: Tiere
538           peak: Pic
539           point: Pont
540           tree: Arbul
541           valley: Val
542           volcano: Vulcan
543           water: Aghe
544         office:
545           architect: Architet
546           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
547           estate_agent: Agjent imobiliâr
548           government: Ufizi governatîf
549           insurance: Agjenzie di assicurazions
550           lawyer: Avocat
551           travel_agent: Agjenzie di viaçs
552           "yes": Ufizi
553         place:
554           city: Citât
555           country: Paîs
556           county: Contee
557           hamlet: Frazion
558           house: Cjase
559           houses: Cjasis sparniçadis
560           island: Isule
561           islet: Isulute
562           isolated_dwelling: Cjasâi spars
563           locality: Localitât
564           municipality: Comun
565           postcode: Codis postâl
566           region: Regjon
567           sea: Mâr
568           state: Stât
569           subdivision: Sotdivision
570           suburb: Cuartîr
571           town: Citadine
572           village: Vilaç
573         railway:
574           abandoned: Ferade bandonade
575           construction: Ferade in costruzion
576           disused: Ferade bandonade
577           halt: Fermade de ferade
578           level_crossing: Passaç a nivel
579           light_rail: Ferade lizere
580           station: Stazion de ferade
581           tram_stop: Fermade dal tram
582         shop:
583           art: Buteghe di art
584           bakery: Pancôr
585           beauty: Centri estetic
586           beverages: Buteghe di bibitis
587           bicycle: Buteghe di bicicletis
588           books: Librerie
589           butcher: Becjarie
590           car: Vendite di machinis
591           car_parts: Tocs par machinis
592           car_repair: Riparazion di machinis
593           carpet: Buteghe di tapêts
594           clothes: Buteghe di vistîts
595           copyshop: Copisterie
596           electronics: Buteghe di eletroniche
597           gallery: Galarie di art
598           hairdresser: Piruchîr o barbîr
599           jewelry: Buteghe dal oresin
600           laundry: Lavandarie
601           market: Marcjât
602           newsagent: Buteghe dai gjornâi
603           optician: Otic
604           pet: Buteghe di animâi
605           pharmacy: Farmacie
606           photo: Buteghe di fotografie
607           shoes: Buteghe di scarpis
608           sports: Buteghe di articui sportîfs
609           supermarket: Supermarcjât
610           toys: Negozi di zugatui
611           travel_agency: Agjenzie di viaçs
612           "yes": Buteghe
613         tourism:
614           attraction: Atrazion
615           hostel: Ostel
616           hotel: Hotel
617           information: Informazions
618           museum: Museu
619           theme_park: Parc tematic
620           viewpoint: Pont panoramic
621           zoo: Zoo
622         tunnel:
623           "yes": Galarie
624         waterway:
625           canal: Canâl
626           dam: Dighe
627           ditch: Fuesse
628           river: Flum
629       admin_levels:
630         level2: Confin di paîs
631         level4: Confin di stât
632         level5: Confin di regjon
633         level6: Confin di contee
634         level8: Confin di citât
635         level9: Confin di vilaç
636     description:
637       title:
638         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639           Nominatim</a>
640         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
641       types:
642         cities: Citâts
643         towns: Citadinis
644         places: Puescj
645     results:
646       no_results: Nissun risultât
647       more_results: Altris risultâts
648   layouts:
649     logo:
650       alt_text: Logo di OpenStreetMap
651     home: Va al lûc iniziâl
652     logout: Jes
653     log_in: Jentre
654     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
655     sign_up: Regjistriti
656     start_mapping: Scomence a mapâ
657     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
658     edit: Cambie
659     history: Storic
660     export: Espuarte
661     data: Dâts
662     export_data: Espuarte i dâts
663     gps_traces: Percors GPS
664     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
665     user_diaries: Diaris dai utents
666     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
667     edit_with: Cambie cun %{editor}
668     tag_line: Il WikiMapeMont libar
669     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
670     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
671       libar sot di une licence vierte.
672     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
673     partners_ucl: UCL VR Centre
674     partners_bytemark: Bytemark Hosting
675     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
676       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
677     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
678       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
679     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
680     help: Jutori
681     about: Informazions
682     copyright: Copyright
683     community: Comunitât
684     community_blogs: Blogs de comunitât
685     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
686     foundation: Fondazion
687     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
688     make_a_donation:
689       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
690       text: Done alc
691     learn_more: Par savênt di plui
692     more: Plui
693   notifier:
694     diary_comment_notification:
695       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
696       hi: Mandi %{to_user},
697       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
698         cun sogjet %{subject}:'
699       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
700         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
701     message_notification:
702       hi: Mandi %{to_user},
703       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
704       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
705         su %{replyurl}
706     friend_notification:
707       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
708       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
709       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
710       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
711     gpx_notification:
712       greeting: Mandi,
713       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
714       with_description: cu la descrizion
715       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
716       and_no_tags: e nissune etichete.
717       success:
718         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
719         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
720           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
721     signup_confirm:
722       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
723     email_confirm:
724       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
725     email_confirm_plain:
726       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
727         il cambiament.
728     note_comment_notification:
729       anonymous: Un utent anonim
730   messages:
731     inbox:
732       title: In jentrade
733       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
734       outbox: in jessude
735       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
736       new_messages:
737         one: '%{count} messaç gnûf'
738         other: '%{count} messaçs gnûfs'
739       old_messages:
740         one: '%{count} messaç vieli'
741         other: '%{count} messaçs vielis'
742       from: Di
743       subject: Sogjet
744       date: Date
745       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
746         de %{people_mapping_nearby_link}?
747       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
748     message_summary:
749       unread_button: Segne come no let
750       read_button: Segne come let
751       reply_button: Rispuint
752       destroy_button: Elimine
753     new:
754       title: Mande messaç
755       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
756       subject: Sogjet
757       body: Cuarp
758       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
759     create:
760       message_sent: Messaç mandât
761     no_such_message:
762       title: Messaç no cjatât
763       heading: Messaç no cjatât
764     outbox:
765       title: In jessude
766       my_inbox_html: Messaçs %{inbox_link}
767       inbox: in jentrade
768       outbox: in jessude
769       messages:
770         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
771         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
772       to: A
773       subject: Sogjet
774       date: Date
775       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
776         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
777       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
778     show:
779       title: Leture messaç
780       from: Di
781       subject: Sogjet
782       date: Date
783       reply_button: Rispuint
784       unread_button: Segne come di lei
785       back: Indaûr
786       to: A
787     sent_message_summary:
788       destroy_button: Elimine
789     mark:
790       as_read: Messaç segnât come za let
791       as_unread: Messaç segnât come di lei
792     destroy:
793       destroyed: Messaç eliminât
794   site:
795     about:
796       next: Prossim
797       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
798       local_knowledge_title: Cognossince locâl
799       open_data_title: Dâts vierts
800     copyright:
801       foreign:
802         title: Informazions su cheste traduzion
803       native:
804         title: Informazions su cheste pagjine
805         mapping_link: scomence a mapâ
806       legal_babble:
807         title_html: Copyright e licence
808         attribution_example:
809           title: Esempli di atribuzion
810         more_title_html: Par savênt di plui
811         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
812     index:
813       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
814         al è stât disativât.
815       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
816       permalink: Leam permanent
817       shortlink: Leam curt
818       createnote: Zonte une note
819       license:
820         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
821           licence vierte
822       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
823         e la opzion pal remote control e sedi ativade
824     edit:
825       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
826       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
827         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
828       user_page_link: pagjine dal utent
829       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
830       flash_player_required_html: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch,
831         l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
832         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
833         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
834       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
835         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
836         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
837       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
838         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
839       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
840         par cheste funzion.
841     export:
842       title: Espuarte
843       area_to_export: Aree di espuartâ
844       manually_select: Sielç a man une aree divierse
845       format_to_export: Formât di espuartâ
846       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
847       licence: Licence
848       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
849         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
850         Database License</a> (ODbL).
851       too_large:
852         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
853           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
854           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
855         overpass:
856           title: API Overpass
857         other:
858           title: Altris sorzints
859           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
860       options: Opzions
861       format: 'Formât:'
862       scale: Scjale
863       max: max
864       image_size: 'Dimensions figure:'
865       zoom: Ingrandiment
866       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
867       latitude: 'Lat:'
868       longitude: 'Lon:'
869       output: Jessude
870       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
871       export_button: Espuarte
872     fixthemap:
873       title: Segnale un probleme / Comede la mape
874       how_to_help:
875         title: Cemût contribuî
876         join_the_community:
877           title: Jentre te comunitât
878       other_concerns:
879         title: Altris aspiets
880     help:
881       title: Cemût vê un jutori
882       welcome:
883         url: /welcome
884         title: Benvignûts in OSM
885       wiki:
886         url: http://wiki.openstreetmap.org/
887         title: wiki.openstreetmap.org
888     sidebar:
889       search_results: Risultâts de ricercje
890       close: Siere
891     search:
892       search: Cîr
893       where_am_i: Dulà soio?
894       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
895       submit_text: Va
896     key:
897       table:
898         entry:
899           motorway: Autostrade
900           primary: Strade primarie
901           secondary: Strade secondarie
902           rail: Ferade
903           subway: Metropolitane
904           tram:
905           - Metropolitana leggera
906           - tram
907           runway:
908           - Piste dal aeropuart
909           apron:
910             1: terminâl
911           admin: Confin aministratîf
912           forest: Bosc
913           golf: Troi di golf
914           park: Parc
915           resident: Aree residenziâl
916           common:
917           - Comugnâi
918           - prâts
919           industrial: Aree industriâl
920           commercial: Aree comerciâl
921           lake:
922           - Lâc
923           cemetery: Simiteri
924           pitch: Cjamp sportîf
925           centre: Centri sportîf
926           reserve: Riserve naturâl
927           military: Aree militâr
928           school:
929           - Scuele
930           - universitât
931           station: stazion de ferade
932           tunnel: Rie a trats = galarie
933           bridge: Rie nere = puint
934           private: Acès privât
935           construction: Stradis in costruzion
936     richtext_area:
937       edit: Cambie
938       preview: Anteprime
939     markdown_help:
940       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
941       headings: Intestazions
942       heading: Titul
943       subheading: Sottitul
944       unordered: Liste no ordenade
945       ordered: Liste ordenade
946       first: Prin element
947       second: Secont element
948       link: Leam
949       text: Test
950       image: Figure
951       alt: Test alternatîf
952       url: URL
953     welcome:
954       title: Benvignût!
955       whats_on_the_map:
956         title: Ce ch'al è su la mape
957       questions:
958         title: Domandis?
959       start_mapping: Scomence a mapâ
960       add_a_note:
961         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
962   traces:
963     new:
964       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
965       description: 'Descrizion:'
966       tags: 'Etichetis:'
967       tags_help: separâts di virgulis
968       visibility: 'Visibilitât:'
969       visibility_help: ce vuelial dî?
970       help: Jutori
971     create:
972       upload_trace: Cjame percors GPS
973       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
974         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
975         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
976     edit:
977       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
978       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
979       filename: 'Non dal file:'
980       download: discjame
981       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
982       points: 'Ponts:'
983       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
984       map: mape
985       edit: cambie
986       owner: 'Paron:'
987       description: 'Descrizion:'
988       tags: 'Etichetis:'
989       tags_help: separâts di virgulis
990       visibility: 'Visibilitât:'
991       visibility_help: ce vuelial dî?
992     trace_optionals:
993       tags: Etichetis
994     show:
995       title: Daûr a viodi il percors %{name}
996       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
997       pending: IN SPIETE
998       filename: 'Non dal file:'
999       download: discjame
1000       uploaded: 'Cjamât ai:'
1001       points: 'Ponts:'
1002       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1003       map: mape
1004       edit: cambie
1005       owner: 'Paron:'
1006       description: 'Descrizion:'
1007       tags: 'Etichetis:'
1008       none: Nissun
1009       edit_trace: Cambie chest percors
1010       delete_trace: Elimine chest percors
1011       trace_not_found: Percors no cjatât!
1012       visibility: 'Visibilitât:'
1013     trace_paging_nav:
1014       showing_page: Pagjine %{page}
1015       older: Percors plui vieris
1016       newer: Percors plui gnûfs
1017     trace:
1018       pending: IN SPIETE
1019       count_points: '%{count} ponts'
1020       more: plui
1021       trace_details: Cjale i detais dal percors
1022       view_map: Viôt mape
1023       edit: cambie
1024       edit_map: Cambie mape
1025       public: PUBLIC
1026       identifiable: IDENTIFICABIL
1027       private: PRIVÂT
1028       by: di
1029       in: in
1030       map: mape
1031     index:
1032       public_traces: Percors GPS publics
1033       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1034       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1035       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1036       upload_trace: Cjame un percors
1037       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1038     georss:
1039       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1040     description:
1041       description_without_count: File GPS di %{user}
1042   oauth:
1043     authorize:
1044       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1045         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1046         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1047       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1048       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1049       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1050       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1051       allow_write_api: modificâ la mape.
1052       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1053       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1054       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1055     authorize_success:
1056       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1057   oauth_clients:
1058     new:
1059       title: Regjistre une gnove aplicazion
1060     edit:
1061       title: Cambie la tô aplicazion
1062     show:
1063       title: Detais OAuth par {app_name}
1064       edit: Cambie i detais
1065       delete: Elimine client
1066       confirm: Sêstu sigûr?
1067       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1068       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1069       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1070       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1071       allow_write_api: modificâ la mape.
1072       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1073     index:
1074       title: I miei detais OAuth
1075       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1076       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1077         aplicazions:'
1078       application: Non de aplicazion
1079       issued_at: Aprovade il
1080       revoke: Revoche!
1081       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1082       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1083         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1084         richiestis OAuth a chest servizi.
1085       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1086       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1087     form:
1088       name: Non
1089       url: URL principâl de aplicazion
1090       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1091       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1092       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1093       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1094       allow_write_api: modificâ la mape.
1095       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1096   users:
1097     login:
1098       title: Jentre
1099       heading: Jentre
1100       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1101       password: 'Password:'
1102       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1103       remember: Visiti di me
1104       lost password link: Password pierdude?
1105       login_button: Jentre
1106       register now: Regjistriti cumò
1107       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1108         e la tô password:'
1109       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1110       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1111         profîl.
1112       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1113       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1114       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1115       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1116     logout:
1117       title: Jes
1118       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1119       logout_button: Jes
1120     lost_password:
1121       title: Password pierdude
1122       heading: Âstu pierdût la password?
1123       email address: 'Direzion di pueste:'
1124       new password button: Azere la password
1125       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1126         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1127       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1128     reset_password:
1129       title: Azere la password
1130       heading: Azere la password par %{user}
1131       password: 'Password:'
1132       confirm password: 'Conferme la password:'
1133       reset: Azere la password
1134       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1135     new:
1136       title: Regjistriti
1137       about:
1138         header: Libare e modificabile
1139       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1140         par contribuî</a>.
1141       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1142       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1143       display name: 'Non di mostrâ:'
1144       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1145         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1146       password: 'Password:'
1147       confirm password: 'Conferme la password:'
1148       continue: Regjistriti
1149       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1150     terms:
1151       title: Tiermins par contribuî
1152       heading: Tiermins par contribuî
1153       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1154         di Public Domini
1155       consider_pd_why: ce isal chest?
1156       decline: No aceti
1157       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1158         par Contribuî par lâ indevant.
1159       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1160       legale_names:
1161         france: France
1162         italy: Italie
1163         rest_of_world: Rest dal mont
1164     no_such_user:
1165       title: Utent no cjatât
1166       heading: L'utent %{user} nol esist
1167       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1168         tu vedis seguît il leam just.
1169     show:
1170       my diary: Il gno diari
1171       new diary entry: gnove vôs dal diari
1172       my edits: I miei cambiaments
1173       my traces: I miei percors
1174       my notes: Lis mês notis
1175       my messages: I miei messaçs
1176       my profile: Il gno profîl
1177       my settings: Impostazions
1178       my comments: I mei coments
1179       oauth settings: configurazion OAuth
1180       blocks on me: Blocs su di me
1181       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1182       send message: Mande messaç
1183       diary: Diari
1184       edits: Cambiaments
1185       traces: Percors
1186       notes: Notis ae mape
1187       remove as friend: Gjave dai amîs
1188       add as friend: Zonte ai amîs
1189       mapper since: 'Al mape dai:'
1190       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1191       ct undecided: Nol à decidût
1192       ct declined: Refudâts
1193       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1194       email address: 'Direzion di pueste:'
1195       created from: 'Creât di:'
1196       status: 'Stât:'
1197       spam score: 'Ponts di spam:'
1198       description: Descrizion
1199       user location: Lûc dal utent
1200       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1201         viodi i utents dongje di te.
1202       settings_link_text: impostazions
1203       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1204       km away: '%{count}km di distance'
1205       m away: '%{count}m di distance'
1206       nearby users: Altris utents dongje
1207       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1208         te.
1209       role:
1210         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1211         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1212       block_history: blocs ricevûts
1213       moderator_history: blocs aplicâts
1214       comments: Coments
1215       create_block: bloche chest utent
1216       activate_user: ative chest utent
1217       deactivate_user: disative chest utent
1218       confirm_user: Conferme chest utent
1219       hide_user: plate chest utent
1220       unhide_user: mostre chest utent
1221       delete_user: elimine chest utent
1222       confirm: Conferme
1223       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1224       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1225       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1226       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1227     popup:
1228       your location: La tô posizion
1229       nearby mapper: Mapadôr dongje
1230       friend: Amì
1231     account:
1232       title: Modifiche profîl
1233       my settings: Mês impostazions
1234       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1235       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1236       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1237       openid:
1238         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1239         link text: ce isal chest?
1240       public editing:
1241         heading: 'Cambiaments publics:'
1242         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1243         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1244         enabled link text: ce isal chest?
1245         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1246           a son anonims.
1247         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1248       public editing note:
1249         heading: Modifiche publiche
1250       contributor terms:
1251         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1252         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1253         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1254         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1255           tiermins par contribuî.
1256         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1257           Public Domini.
1258         link text: ce isal chest?
1259       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1260       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1261       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1262       image: 'Figure:'
1263       gravatar:
1264         gravatar: Dopre Gravatar
1265         link text: ce isal chest?
1266       new image: Zonte une figure
1267       keep image: Ten la figure di cumò
1268       delete image: Gjave la figure di cumò
1269       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1270       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1271       home location: 'Lûc iniziâl:'
1272       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1273       latitude: 'Latitudin:'
1274       longitude: 'Longjitudin:'
1275       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1276         parsore la mape?
1277       save changes button: Salve cambiaments
1278       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1279       return to profile: Torne al profîl
1280       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1281         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1282       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1283     confirm:
1284       heading: Controle la tô pueste!
1285       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1286       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1287         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1288       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1289       button: Conferme
1290       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1291       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1292       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1293       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1294         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1295     confirm_resend:
1296       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1297     confirm_email:
1298       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1299       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1300         di pueste.
1301       button: Conferme
1302       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1303     set_home:
1304       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1305     go_public:
1306       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1307         a lavorâ.
1308     make_friend:
1309       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1310       button: Zonte ai amîs
1311       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1312       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1313     remove_friend:
1314       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1315       button: Gjave dai amîs
1316       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1317       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1318     index:
1319       title: Utents
1320       heading: Utents
1321       showing:
1322         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1323         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1324       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1325       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1326       confirm: Conferme i utents selezionâts
1327       hide: Plate i utents selezionâts
1328   user_role:
1329     grant:
1330       confirm: Conferme
1331     revoke:
1332       confirm: Conferme
1333   user_blocks:
1334     not_found:
1335       back: Torne al somari
1336     new:
1337       title: Cree un bloc par %{name}
1338       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1339       back: Cjale ducj i blocs
1340     edit:
1341       show: Cjale chest bloc
1342       back: Cjale ducj i blocs
1343     update:
1344       success: Bloc inzornât.
1345     index:
1346       title: Blocs dal utent
1347       heading: Liste dai blocs dal utent
1348       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1349     revoke:
1350       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1351       revoke: Revoche!
1352     helper:
1353       time_future: Finìs ca di %{time}.
1354       time_past: Finît %{time} indaûr.
1355       block_duration:
1356         hours:
1357           one: 1 ore
1358           other: '%{count} oris'
1359     blocks_on:
1360       title: Blocs su %{name}
1361       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1362       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1363     blocks_by:
1364       title: Blocs fats di %{name}
1365       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1366       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1367     show:
1368       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1369       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1370       status: Stât
1371       show: Mostre
1372       edit: Cambie
1373       revoke: Revoche!
1374       confirm: Sêstu sigûr?
1375       reason: 'Reson dal bloc:'
1376       back: Cjale ducj i blocs
1377       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1378     block:
1379       not_revoked: (no revocât)
1380       show: Mostre
1381       edit: Cambie
1382       revoke: Revoche!
1383     blocks:
1384       display_name: Utent blocât
1385       creator_name: Creadôr
1386       reason: Reson dal bloc
1387       status: Stât
1388       revoker_name: Revocât di
1389       showing_page: Pagjine %{page}
1390       next: Sucessîf »
1391       previous: « Precedent
1392   notes:
1393     mine:
1394       title: Note inseride o comentade di %{user}
1395       heading: Lis notis di %{user}
1396       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1397       id: Identificatîf
1398       creator: Creadôr
1399       description: Descrizion
1400       created_at: Creade ai
1401       last_changed: Ultin cambiament
1402   javascripts:
1403     close: Siere
1404     share:
1405       title: Condivît
1406       cancel: Scancele
1407       image: Figure
1408       link: Leam o HTML
1409       long_link: Leam
1410       short_link: Leam curt
1411       embed: HTML
1412       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1413       format: 'Formât:'
1414       scale: 'Scjale:'
1415       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1416       download: Discjame
1417       short_url: URL curte
1418       include_marker: Inclût il marcadôr
1419       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1420       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1421       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1422     key:
1423       title: Leiende
1424       tooltip: Leiende
1425       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1426     map:
1427       zoom:
1428         in: Aumente zoom
1429         out: Diminuìs zoom
1430       locate:
1431         title: Mostre la mê posizion
1432         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1433       base:
1434         standard: Standard
1435         cycle_map: Cycle Map
1436         transport_map: Mape dai traspuarts
1437         hot: Umanitari
1438       layers:
1439         header: Nivei de mape
1440         notes: Notis de mape
1441         data: Dâts de mape
1442         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1443         title: Nivei
1444       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1445       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1446     site:
1447       edit_tooltip: Cambie la mape
1448       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1449       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1450       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1451       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1452       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1453       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1454       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1455     changesets:
1456       show:
1457         comment: Coment
1458         subscribe: Notiti
1459         unsubscribe: Disnotiti
1460         hide_comment: plate
1461         unhide_comment: mostre
1462     notes:
1463       new:
1464         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1465           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1466           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1467           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1468         add: Zonte une note
1469       show:
1470         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1471           di jessi verificâts in mût indipendent.
1472         hide: Plate
1473         resolve: Risolf
1474         reactivate: Torne a ativâ
1475         comment_and_resolve: Comente e risolf
1476         comment: Coment
1477     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1478       culì
1479     query:
1480       node: Grop
1481       way: Vie
1482       relation: Relazion
1483       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1484       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1485       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1486   redactions:
1487     edit:
1488       description: Descrizion
1489     new:
1490       description: Descrizion
1491     show:
1492       description: 'Descrizion:'
1493       user: 'Creadôr:'
1494       confirm: Sêstu sigûr?
1495     update:
1496       flash: Cambiaments salvâts.
1497 ...