1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Caiofernandes
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
10 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Gravitystorm
18 # Author: Hamilton Abreu
19 # Author: Imperadeiro90
20 # Author: Imperadeiro98
33 # Author: Mansil alfalb
34 # Author: Matheusgomesms
36 # Author: MokaAkashiyaPT
43 # Author: ViriatoLusitano
44 # Author: Vitorvicentevalente
51 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 prompt: Escolher ficheiro
62 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
84 email_address_not_routable: não é atingível
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relação %{relation_name}
413 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
446 load_data: Carregar Dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
469 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
472 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: Página %{page}
480 no_edits: (sem edições)
481 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
489 title: Conjuntos de alterações
490 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
491 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
492 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
493 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
494 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
495 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
496 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
497 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
498 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
499 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
502 title: Conjunto de alterações %{id}
503 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
508 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
509 button: Inscreva-se na discussão
511 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
512 button: Cancelar inscrição da discussão
514 title: Conjunto de alterações %{id}
515 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
517 title: Não existe tal conjunto de alterações
518 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
519 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
520 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
522 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
523 created: 'Criado: %{when}'
524 closed: 'Fechado: %{when}'
525 created_ago_html: Criado %{time_ago}
526 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
528 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
529 discussion: Discussão
530 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
531 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
532 assim que o conjunto de alterações for fechado.
533 subscribe: Subscrever
534 unsubscribe: Anular subscrição
535 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
537 hide_comment: ocultar
538 unhide_comment: desocultar
540 changesetxml: XML do conjunto de alterações
541 osmchangexml: XML no formato osmChange
543 nodes: Nós (%{count})
544 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
545 ways: Linhas (%{count})
546 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relações (%{count})
548 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
550 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
551 o tempo limite de resposta.
554 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
556 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
558 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
561 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
562 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
565 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
566 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
569 km away: '%{count} km de distância'
570 m away: '%{count} m de distância'
571 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
573 your location: A tua localização
574 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
577 title: Painel de Controlo
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
579 para veres utilizadores próximos.'
580 edit_your_profile: Editar perfil
581 my friends: Os meus amigos
582 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
583 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
584 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
586 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
587 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
588 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
589 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
592 title: Criar nova publicação no diário
594 location: 'Localização:'
595 use_map_link: Usar mapa
597 title: Diários dos Utilizadores
598 title_friends: Diários dos amigos
599 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
600 user_title: Diário de %{user}
601 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
602 new: Criar nova publicação no diário
603 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
604 my_diary: O meu diário
605 no_entries: Diário sem publicações
606 recent_entries: Publicações recentes em diários
607 older_entries: Publicações mais antigas
608 newer_entries: Publicações mais recentes
610 title: Editar publicação do diário
611 marker_text: Localização da publicação no diário
613 title: Diário de %{user} | %{title}
614 user_title: Diário de %{user}
615 discussion: Discussão
616 subscribe: Subscrever
617 unsubscribe: Cancelar subscrição
618 leave_a_comment: Deixar um comentário
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
620 login: Iniciar sessão
622 title: Publicação de diário inexistente
623 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
624 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
625 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
626 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
628 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
629 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
630 comment_link: Comentar
631 reply_link: Enviar mensagem ao autor
633 one: '%{count} comentário'
634 other: '%{count} comentários'
635 no_comments: Sem comentários
642 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
643 hide_link: Ocultar este comentário
644 unhide_link: Mostrar este comentário
646 report: Denunciar este comentário
648 location: 'Localização:'
653 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
657 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
660 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
661 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
663 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
664 heading: Comentários no Diário de %{user}
665 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
666 no_comments: Sem comentários no diário
670 newer_comments: Comentários mais recentes
671 older_comments: Comentários mais antigos
673 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
674 button: Acompanhar discussão
676 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
678 button: Deixar de acompanhar a discussão
682 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
684 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
686 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
688 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
693 notice: Aplicação registada.
697 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
698 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
699 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
700 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
701 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
702 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
703 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
704 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
705 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
706 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
708 address: Ver o teu endereço físico
709 email: Ver o teu endereço eletrónico
710 openid: Autenticar a tua conta
711 phone: Ver o teu número de telefone
712 profile: Ver a tua informação de perfil
715 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
717 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
718 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
719 uma nota da URL exata da sua solicitação.
721 title: Pedido inválido
722 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
726 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
727 para administradores (HTTP 403)
728 internal_server_error:
729 title: Erro de aplicação
730 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
731 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
733 title: Ficheiro não encontrado
734 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
735 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
738 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
739 button: Adicionar aos amigos
740 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
741 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
742 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
743 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
744 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
746 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
747 button: Remover amigo
748 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
749 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
753 results_from_html: Resultados de %{results_link}
755 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
756 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
757 search_osm_nominatim:
760 cable_car: Teleférico
761 chair_lift: Teleférico
762 drag_lift: Elevador de esqui
764 magic_carpet: Tapete rolante
767 station: Estação de elevador de esqui
768 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
772 airstrip: Pista de aterragem
773 apron: Plataforma de estacionamento
774 gate: Porta de aeroporto
777 holding_position: Posição de estabelecimento
778 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
779 parking_position: Posição de estacionamento
780 runway: Pista de aterragem e descolagem
781 taxilane: Via de circulação
783 terminal: Terminal de Aeroporto
784 windsock: Manga de vento
786 animal_boarding: Hotel para animais
787 animal_shelter: Abrigo de animais
788 arts_centre: Centro de artes
793 bench: Banco de sentar
794 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
795 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
796 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
797 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
798 blood_bank: Banco de sangue
799 boat_rental: Aluguer de barcos
801 bureau_de_change: Casa de câmbio
802 bus_station: Estação rodoviária
804 car_rental: Aluguer de automóveis
805 car_sharing: Partilha de carros
806 car_wash: Lavagem de automóveis
808 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
809 childcare: Guarda de crianças
814 community_centre: Centro comunitário
815 conference_centre: Centro de conferências
817 crematorium: Crematório
820 drinking_water: Água potável
821 driving_school: Escola de condução
823 events_venue: Espaço para eventos
825 ferry_terminal: Terminal de ferry
826 fire_station: Quartel de bombeiros
827 food_court: Praça de alimentação
829 fuel: Posto de abastecimento
830 gambling: Jogos de azar
831 grave_yard: Cemitério
832 grit_bin: Caixa de sal-gema
834 hunting_stand: Cabana de caça
836 internet_cafe: Cibercafé
837 kindergarten: Jardim de infância
838 language_school: Escola de línguas
840 loading_dock: Cais de carga
841 love_hotel: Motel para casais
843 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
845 money_transfer: Transferência de dinheiro
846 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
847 music_school: Escola de música
849 nursing_home: Lar geriátrico
850 parking: Estacionamento
851 parking_entrance: Entrada de estacionamento
852 parking_space: Espaço para estacionamento
853 payment_terminal: Terminal de pagamento
855 place_of_worship: Lugar de oração
857 post_box: Marco de correio
858 post_office: Correios
861 public_bath: Banhos públicos
862 public_bookcase: Biblioteca de rua
863 public_building: Edifício público
864 ranger_station: Posto de guarda florestal
866 restaurant: Restaurante
867 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
871 social_centre: Centro social
872 social_facility: Serviços sociais
874 swimming_pool: Piscina
876 telephone: Telefone público
878 toilets: Casas de banho
879 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
880 training: Centro de treino
881 university: Universidade
882 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
883 vending_machine: Máquina de venda automática
884 veterinary: Clínica veterinária
885 village_hall: Junta de freguesia
886 waste_basket: Caixote do lixo
887 waste_disposal: Contentor de lixo
888 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
889 watering_place: Bebedouro para animais
890 water_point: Ponto de água
891 weighbridge: Balança rodoviária
892 "yes": Infraestrutura
894 aboriginal_lands: Terras indígenas
895 administrative: Fronteira administrativa
896 census: Fronteira de censos
897 national_park: Parque nacional
898 political: Zona eleitoral
899 protected_area: Área protegida
904 suspension: Ponte suspensa
905 swing: Ponte giratória
909 apartment: Apartamento
910 apartments: Apartamentos
913 cabin: Casa de madeira
915 church: Edifício de Igreja
916 civic: Edifício cívico
917 college: Edifício de faculdade
918 commercial: Edifício comercial
919 construction: Edifício em construção
920 detached: Casa isolada
921 dormitory: Dormitório
924 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
929 hospital: Edifício hospitalar
930 hotel: Edifício hoteleiro
932 houseboat: Casa flutuante
934 industrial: Edifício industrial
935 kindergarten: Edifício escolar infantil
936 manufacture: Edifício fabril
937 office: Edifício de escritórios
938 public: Edifício público
939 residential: Edifício residencial
940 retail: Edifício comercial de revenda
942 ruins: Edifício em ruínas
943 school: Edifício escolar
944 semidetached_house: Casa geminada
945 service: Edifício com máquinas
948 static_caravan: Caravana
949 temple: Edíficio de templo
950 terrace: Edifício geminado
951 train_station: Edifício de estação dos comboios
952 university: Edifício universitário
956 scout: Agrupamento de escuteiros
957 sport: Clube desportivo
962 brewery: Cervejaria artesanal
963 carpenter: Carpinteiro
964 caterer: Fornecedor de refeições
965 confectionery: Confeitaria
966 dressmaker: Costureira
967 electrician: Eletricista
968 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
971 handicraft: Artesanato
972 hvac: Técnico de climatização
973 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
975 photographer: Fotógrafo
977 roofer: Técnico de telhados
982 window_construction: Caixilharia
984 "yes": Loja de artesanato
986 access_point: Ponto de acesso
987 ambulance_station: Estação de ambulâncias
988 assembly_point: Centro de agrupamento
989 defibrillator: Desfibrilador
990 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
991 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
992 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
993 life_ring: Boia salva-vidas
994 phone: Telefone de emergência
995 siren: Sirene de emergência
996 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
997 water_tank: Reservatório de água de emergência
999 abandoned: Estrada abandonada
1000 bridleway: Caminho equestre
1001 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1002 bus_stop: Paragem de autocarro
1003 construction: Estrada em construção
1005 crossing: Passadeira
1008 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1009 emergency_bay: Rampa de emergência
1010 footway: Caminho pedonal
1012 give_way: Sinal de cedência de passagem
1013 living_street: Zona de coexistência
1014 milestone: Marco quilométrico
1015 motorway: Autoestrada
1016 motorway_junction: Saída de autoestrada
1017 motorway_link: Ligação a autoestrada
1018 passing_place: Lugar de passagem
1021 platform: Plataforma
1022 primary: Estrada primária
1023 primary_link: Estrada primária
1024 proposed: Estrada sob planeamento
1026 residential: Rua residencial
1027 rest_area: Área de descanso
1029 secondary: Estrada secundária
1030 secondary_link: Estrada secundária
1031 service: Estrada de serviço
1032 services: Área de serviço
1033 speed_camera: Radar de velocidade
1036 street_lamp: Poste de iluminação
1037 tertiary: Estrada terciária
1038 tertiary_link: Estrada terciária
1039 track: Estrada florestal ou agrícola
1040 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1041 traffic_signals: Semáforo
1042 trailhead: Marco de caminho
1044 trunk_link: Via rápida
1045 turning_circle: Círculo de viragem
1046 turning_loop: Anel de viragem
1047 unclassified: Estrada sem classificação
1050 aircraft: Aeronave histórica
1051 archaeological_site: Sítio arqueológico
1052 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1053 battlefield: Campo de batalha
1054 boundary_stone: Marco de fronteira
1055 building: Edifício histórico
1057 cannon: Canhão antigo
1059 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1061 city_gate: Portas da cidade
1062 citywalls: Muralhas de cidade
1064 heritage: Património da Humanidade
1065 hollow_way: Caminho erodido
1069 milestone: Marco histórico
1071 mine_shaft: Poço de mina
1073 railway: Via férrea histórica
1074 roman_road: Estrada romana
1076 rune_stone: Pedra Rúnica
1080 wayside_chapel: Alminhas
1081 wayside_cross: Cruzeiro
1082 wayside_shrine: Alminhas
1084 "yes": Sítio histórico
1088 allotments: Hortas urbanas
1089 aquaculture: Aquicultura
1090 basin: Bacia hidrográfica
1091 brownfield: Baldio industrial
1093 commercial: Zona de escritórios
1094 conservation: Área de conservação
1095 construction: Área de construção
1096 farmland: Terreno agrícola
1097 farmyard: Edifícios agrícolas
1101 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1102 industrial: Zona industrial
1103 landfill: Aterro sanitário
1105 military: Zona militar
1108 plant_nursery: Viveiro de plantas
1111 recreation_ground: Área de recreação
1112 religious: Área religiosa
1113 reservoir: Água represada
1114 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1115 residential: Zona residencial
1116 retail: Área comercial
1117 village_green: Espaço verde urbano
1119 "yes": Ocupação do solo
1121 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1122 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1124 beach_resort: Estância balnear
1125 bird_hide: Observatório de aves
1127 bowling_alley: Pista de bólingue
1128 common: Terrenos comunitários
1129 dance: Salão de dança
1130 dog_park: Parque para cães
1131 firepit: Local para fogueira
1132 fishing: Zona de pesca
1133 fitness_centre: Ginásio
1134 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1136 golf_course: Campo de golfe
1137 horse_riding: Centro Hípico
1138 ice_rink: Pista de gelo
1140 miniature_golf: Minigolfe
1141 nature_reserve: Reserva natural
1142 outdoor_seating: Mesas no exterior
1143 park: Parque público
1144 picnic_table: Mesa de piquenique
1145 pitch: Campo de desporto
1146 playground: Parque infantil
1147 recreation_ground: Área recreativa
1150 slipway: Rampa para barcos
1151 sports_centre: Complexo desportivo
1153 swimming_pool: Piscina
1154 track: Pista de atletismo
1155 water_park: Parque aquático
1158 adit: Galeria de acesso a mina
1159 advertising: Publicidade
1161 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1162 beacon: Estrutura de sinalização
1165 breakwater: Quebra-mar
1167 bunker_silo: Casamata
1170 clearcut: Floresta desbastada
1171 communications_tower: Torre de comunicações
1174 dolphin: Posto de ancoragem
1177 flagpole: Mastro de bandeira
1178 gasometer: Gasómetro
1179 groyne: Espigão marítimo
1180 kiln: Forno industrial
1185 mineshaft: Poço de mina
1186 monitoring_station: Estação de monitorização
1187 petroleum_well: Poço de petróleo
1190 pumping_station: Estação de bombagem
1191 reservoir_covered: Reservatório coberto
1193 snow_cannon: Canhão de neve
1194 snow_fence: Vedação de neve
1195 storage_tank: Tanque de armazenamento
1196 street_cabinet: Armário de rua
1197 surveillance: Vigilância
1198 telescope: Telescópio
1200 utility_pole: Poste de suporte
1201 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1202 watermill: Moinho de água
1203 water_tap: Torneira de água
1204 water_tower: Torre de água
1206 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1207 windmill: Moinho de vento
1211 airfield: Aeródromo militar
1214 checkpoint: Ponto de controle
1221 bare_rock: Rocha exposta
1225 cave_entrance: Entrada de gruta
1227 coastline: Linha costeira
1230 fell: Encosta desflorestada
1238 hot_spring: Nascente geotérmica
1246 peninsula: Península
1251 saddle: Passo de montanha
1253 scree: Detritos de talude
1260 tree_row: Linha de árvores
1265 wetland: Zona húmida
1267 "yes": Característica natural
1269 accountant: Contabilista
1270 administrative: Escritório da administração local
1271 advertising_agency: Agência de publicidade
1272 architect: Arquiteto
1273 association: Associação
1275 diplomatic: Escritório diplomático
1276 educational_institution: Instituição educativa
1277 employment_agency: Agência de emprego
1278 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1279 estate_agent: Agência imobiliária
1280 financial: Escritório financeiro
1281 government: Escritório governamental
1282 insurance: Agência de seguros
1283 it: Escritório de informática
1285 logistics: Escritório de logística
1286 newspaper: Escritório de jornal
1287 ngo: Escritório de ONG
1289 religion: Escritório religioso
1290 research: Escritório de investigação
1291 tax_advisor: Consultor fiscal
1292 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1293 travel_agent: Agência de viagens
1296 allotments: Hortas urbanas
1297 archipelago: Arquipélago
1299 city_block: Quarteirão
1308 isolated_dwelling: Habitação isolada
1309 locality: Localidade desabitada
1310 municipality: Município
1311 neighbourhood: Bairro
1312 plot: Parcela de terreno
1313 postcode: Código postal
1317 square: Praça ou largo
1319 subdivision: Subdivisão
1322 village: Sede de freguesia
1325 abandoned: Ferrovia abandonada
1326 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1327 construction: Ferrovia sob construção
1328 disused: Ferrovia em desuso
1329 funicular: Funicular
1331 junction: Entroncamento ferroviário
1332 level_crossing: Passagem de nível
1333 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1334 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1335 monorail: Monocarril
1336 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1337 platform: Plataforma ferroviária
1338 preserved: Ferrovia preservada
1339 proposed: Ferrovia sob planeamento
1341 spur: Ramal curto (mercadorias)
1342 station: Estação ferroviária
1343 stop: Paragem ferroviária
1344 subway: Metropolitano
1345 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1346 switch: Agulha ferroviária
1347 tram: Linha de elétrico
1348 tram_stop: Paragem de elétrico
1349 turntable: Rotunda ferroviária
1350 yard: Pátio de manobras ferroviário
1352 agrarian: Loja agrícola
1353 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1354 antiques: Loja de antiguidades
1355 appliance: Loja de eletrodomésticos
1356 art: Loja de artigos de arte
1357 baby_goods: Artigos para bebés
1360 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1361 beauty: Centro de estética
1362 bed: Artigos para cama
1363 beverages: Loja de bebidas
1364 bicycle: Loja de bicicletas
1365 bookmaker: Casa de apostas
1369 car: Concessionário automóvel
1370 car_parts: Loja de peças para automóveis
1371 car_repair: Oficina de automóveis
1372 carpet: Loja de tapetes
1373 charity: Loja de caridade
1374 cheese: Loja de queijos
1376 chocolate: Chocolate
1377 clothes: Loja de roupas
1378 coffee: Loja de café
1379 computer: Loja de componentes informáticos
1380 confectionery: Confeitaria
1381 convenience: Loja de conveniência
1382 copyshop: Loja de fotocópias
1383 cosmetics: Loja de cosméticos
1384 craft: Loja de artesanato
1385 curtain: Loja de cortinas
1386 dairy: Loja de produtos lácteos
1388 department_store: Grande armazém
1389 discount: Loja de descontos
1390 doityourself: Loja de bricolage
1391 dry_cleaning: Limpeza a seco
1392 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1393 electronics: Loja de electrónica
1394 erotic: Loja de artigos eróticos
1395 estate_agent: Imobiliária
1396 fabric: Loja de tecidos
1397 farm: Loja de produtos agrícolas
1398 fashion: Loja de moda
1399 fishing: Loja de artigos de pesca
1401 food: Loja de alimentos
1402 frame: Loja de molduras
1403 funeral_directors: Funerária
1404 furniture: Loja de móveis
1405 garden_centre: Centro de jardinagem
1406 gas: Loja de venda de gás
1408 gift: Loja de lembranças
1409 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1411 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1412 hardware: Loja de ferragens
1413 health_food: Loja de comida saudável
1414 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1415 herbalist: Herbanário
1416 hifi: Loja de alta fidelidade
1417 houseware: Loja de artigos para o lar
1418 ice_cream: Loja de gelados
1419 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1422 kitchen: Loja de cozinhas
1424 locksmith: Serralheiro
1426 mall: Centro comercial
1427 massage: Centro de massagens
1428 medical_supply: Loja de artigos médicos
1429 mobile_phone: Loja de telemóveis
1430 money_lender: Prestamista
1431 motorcycle: Loja de motas
1432 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1433 music: Loja de instrumentos musicais
1434 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1435 newsagent: Loja de jornais
1436 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1438 organic: Loja de alimentos orgânicos
1439 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1440 paint: Loja de pintura
1442 pawnbroker: Casa de penhoras
1443 perfumery: Perfumaria
1444 pet: Loja de animais
1445 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1446 photo: Loja de fotografia
1447 seafood: Loja de marisco
1448 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1449 sewing: Loja de costura
1451 sports: Loja de artigos desportivos
1452 stationery: Papelaria
1453 storage_rental: Aluguer de armazéns
1454 supermarket: Supermercado
1456 tattoo: Loja de tatuagens
1458 ticket: Loja de bilhetes
1459 tobacco: Loja de tabaco
1460 toys: Loja de brinquedos
1461 travel_agency: Agência de viagens
1462 tyres: Loja de pneus
1463 vacant: Loja desocupada
1464 variety_store: Loja dos chineses
1466 video_games: Loja de videojogos
1467 wholesale: Loja de atacado
1468 wine: Loja de vinhos
1471 alpine_hut: Albergue alpino
1472 apartment: Apartamento de férias
1473 artwork: Obra de arte
1475 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1476 cabin: Cabana turística
1477 camp_pitch: Espaço de acampamento
1478 camp_site: Parque de campismo
1479 caravan_site: Parque de caravanas
1481 gallery: Galeria de arte
1482 guest_house: Casa de hóspedes
1485 information: Informação
1488 picnic_site: Parque de merendas
1489 theme_park: Parque temático
1490 viewpoint: Miradouro
1491 wilderness_hut: Cabana rural
1492 zoo: Jardim zoológico
1494 building_passage: Passagem de edifício
1498 artificial: Curso de água artificial
1499 boatyard: Estaleiro naval
1502 derelict_canal: Canal abandonado
1505 drain: Vala de drenagem
1507 lock_gate: Comporta de eclusa
1513 waterfall: Queda de água
1515 "yes": Curso de água
1517 level2: Fronteira de país
1519 level4: Fronteira de região autónoma
1521 level6: Fronteira de distrito
1522 level7: Fronteira de município
1523 level8: Fronteira urbana
1524 level9: Fronteira de freguesia
1525 level10: Fronteira de subúrbio
1526 level11: Fronteira de bairro
1532 no_results: Não foram encontrados resultados
1533 more_results: Mais resultados
1537 select_status: Selecionar estado
1538 select_type: Selecionar tipo
1539 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1540 reported_user: Utilizador denunciado
1541 not_updated: Não atualizado
1543 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1544 user_not_found: O utilizador não existe
1545 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1548 last_updated: Última atualização
1549 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1550 link_to_reports: Ver denúncias
1552 one: '%{count} denúncia'
1553 other: '%{count} denúncias'
1554 reported_item: Elemento denunciado
1558 resolved: Resolvidos
1560 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1562 one: '%{count} denúncia'
1563 other: '%{count} denúncias'
1564 no_reports: Sem denúncias
1565 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1566 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1567 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1571 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1572 read_reports: Ler denúncias
1573 new_reports: Novas denúncias
1574 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1575 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1576 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1578 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1580 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1582 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1584 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1585 reassign_param: Reatribuir o problema?
1587 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1590 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1591 note: 'Nota #%{note_id}'
1594 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1595 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1598 title_html: Denunciar %{link}
1599 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1601 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1603 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1604 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1605 membros da tua comunidade
1606 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1609 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1610 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1611 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1614 spam_label: Este comentário é/contém spam
1615 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1616 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1619 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1620 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1621 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1622 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1625 spam_label: Esta nota é spam
1626 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1627 abusive_label: Esta nota é abusiva
1630 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1631 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1634 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1635 home: Localização base
1636 logout: Terminar sessão
1637 log_in: Iniciar sessão
1638 sign_up: Criar conta
1639 start_mapping: Começar a mapear
1645 export_data: Exportar dados
1646 gps_traces: Rotas GPS
1647 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1648 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1649 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1650 edit_with: Editar com %{editor}
1651 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1652 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1653 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1654 uso livre sob uma licença aberta.
1655 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1656 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1657 e outros %{partners}.
1658 partners_fastly: Fastly
1659 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1660 partners_partners: parceiros
1661 tou: Condições de utilização
1662 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1664 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1665 devido a trabalhos de manutenção.
1666 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1669 copyright: Direitos de Autor
1670 communities: Comunidades
1671 community: Comunidade
1672 community_blogs: Blogues da comunidade
1673 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1675 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1676 text: Fazer donativo
1677 learn_more: Mais informações
1680 diary_comment_notification:
1681 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1682 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1683 hi: Olá, %{to_user}.
1684 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1686 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1687 o assunto %{subject}:'
1688 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1689 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1690 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1691 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1692 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1693 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1694 message_notification:
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1696 hi: Olá, %{to_user}.
1697 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1698 assunto %{subject}:'
1699 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1700 o assunto %{subject}:'
1701 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1703 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1704 autor em %{replyurl}
1705 friendship_notification:
1706 hi: Olá, %{to_user}.
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1708 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1709 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1710 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1711 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1712 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1714 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1715 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1716 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1717 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1719 hi: Olá, %{to_user}.
1720 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1721 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1722 GPX e como evitá-las em %{url}.
1723 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1724 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1726 hi: Olá, %{to_user}.
1728 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1729 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1730 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1732 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1734 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1736 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1737 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1738 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1739 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1740 para começares a editar.
1742 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1744 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1745 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1746 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1747 confirmares o pedido.
1749 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1751 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1752 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1753 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1755 note_comment_notification:
1756 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1757 anonymous: Um utilizador anónimo
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1762 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1764 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1766 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1768 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1769 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1771 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1776 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1780 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1781 fica perto de %{place}.'
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1786 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1787 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1788 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1790 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1791 fica perto de %{place}.'
1792 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1793 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1794 changeset_comment_notification:
1795 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1796 hi: Olá, %{to_user}.
1799 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1803 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1804 conjuntos de alterações'
1805 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1806 teus conjuntos de alterações'
1807 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1808 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1809 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1810 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1811 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1814 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1815 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1816 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1818 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1819 de alterações em %{url}.
1822 heading: Consulta o teu e-mail!
1823 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1824 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1826 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1829 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1830 already active: Esta conta já foi confirmada.
1831 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1832 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1833 click_here: clica caqui
1835 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1837 heading: Confirmar alteração de e-mail
1838 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1839 o teu novo endereço eletrónico.
1841 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1842 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1843 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1844 resend_success_flash:
1845 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1846 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1847 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1848 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1849 de responder a pedidos de confirmação.
1852 title: Caixa de Entrada
1853 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1855 one: '%{count} mensagem nova'
1856 other: '%{count} mensagens novas'
1858 one: '%{count} mensagem antiga'
1859 other: '%{count} mensagens antigas'
1860 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1861 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1870 unread_button: Marcar como não lida
1871 read_button: Marcar como lida
1872 reply_button: Responder
1873 destroy_button: Eliminar
1874 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1876 title: Enviar mensagem
1877 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1878 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1880 message_sent: Mensagem enviada
1881 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1882 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1884 title: Esta mensagem não existe
1885 heading: Esta mensagem não existe
1886 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1888 title: Caixa de saída
1891 one: Tens %{count} mensagem enviada
1892 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1893 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1894 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1897 title: Mensagens Silenciadas
1899 one: '%{count} mensagem silenciada'
1900 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1902 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1903 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1904 correta para poderes responder.
1907 reply_button: Responder
1908 unread_button: Marcar como não lida
1909 destroy_button: Eliminar
1911 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1912 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1913 correta para poderes ler a mensagem.
1914 sent_message_summary:
1915 destroy_button: Eliminar
1917 my_inbox: Caixa de entrada
1918 my_outbox: Caixa de saída
1919 muted_messages: Mensagens silenciadas
1921 as_read: Mensagem marcada como lida
1922 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1924 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1925 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1927 destroyed: Mensagem eliminada
1930 title: Palavra-passe esquecida
1931 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1932 email address: Endereço de correio eletrónico
1933 new password button: Repor palavra-passe
1934 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1935 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1937 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1938 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1939 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1941 title: Repor palavra-passe
1942 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1943 reset: Repor palavra-passe
1944 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1946 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1947 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1951 preferred_editor: Editor Preferido
1952 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1953 edit_preferences: Editar Preferências
1955 title: Editar Preferências
1956 save: Atualizar Preferências
1959 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1960 update_success_flash:
1961 message: Preferências atualizadas.
1964 title: Editar Perfil
1965 save: Atualizar Perfil
1969 gravatar: Usar Gravatar
1970 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1971 disabled: O Gravatar foi desativado.
1972 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1973 new image: Adicionar uma imagem
1974 keep image: Manter a imagem atual
1975 delete image: Remover a imagem atual
1976 replace image: Substituir a imagem atual
1977 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1979 home location: Localização principal
1980 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1981 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1984 undelete: Desfazer eliminação
1986 success: Perfil atualizado.
1987 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1991 tab_title: Iniciar sessão
1992 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1993 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1994 password: Palavra-passe
1995 remember: Ficar autenticado entre sessões
1996 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1997 login_button: Iniciar sessão
1998 register now: Regista-te agora
1999 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2001 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2004 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2007 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2008 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2012 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2015 subheading: Subtítulo
2016 unordered: Lista não ordenada
2017 ordered: Lista ordenada
2018 first: Primeiro item
2019 second: Segundo item
2023 alt: Texto alternativo
2025 codeblock: Bloco de código
2028 preview: Pré-visualizar
2032 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2033 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2034 de telemóveis e outros dispositivos
2035 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2036 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2037 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2038 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2039 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2040 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2041 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2042 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2043 community_driven_1_html: |-
2044 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2045 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2046 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2047 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2048 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2049 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2050 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2051 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2052 open_data_title: Dados Abertos
2053 open_data_1_html: |-
2054 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2055 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2056 open_data_open_data: dados abertos
2057 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2058 legal_title: Termos Legais
2059 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2060 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2061 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2062 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2063 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2064 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2065 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2066 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2067 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2068 direitos de autor ou de outro teor.
2069 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2070 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2071 %{registered_trademarks_link}.
2072 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2073 partners_title: Parceiros
2076 title: Sobre Esta Tradução
2077 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2078 a página em inglês tem prevalência
2079 english_link: o original em inglês
2081 title: Sobre esta página
2082 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2083 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2084 native_link: Versão em português europeu
2085 mapping_link: começar a mapear
2087 title_html: Licença e Direitos de Autor
2088 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2089 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2091 introduction_1_open_data: dados abertos
2092 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2093 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2094 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2095 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2096 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2097 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2098 explica os seus direitos e responsabilidades.
2099 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2100 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2102 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2104 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2105 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2107 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2108 aviso de direitos de autor.
2109 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2111 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2112 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2113 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2114 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2115 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2116 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2118 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2119 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2120 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2121 attribution_example:
2122 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2123 title: Exemplo de atribuição
2124 more_title_html: Mais informação
2125 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2126 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2127 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2129 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2130 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2131 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2132 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2133 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2134 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2135 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2136 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2137 fontes, entre elas:'
2138 contributors_at_credit_html: |-
2139 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2140 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2141 contributors_at_austria: Áustria
2142 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2143 contributors_at_cc_by: CC BY
2144 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2145 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2146 contributors_au_credit_html: |-
2147 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2148 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2149 contributors_au_australia: Austrália
2150 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2151 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2153 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2154 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2155 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2157 contributors_ca_canada: Canadá
2158 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2159 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2160 contributors_cz_czechia: Chéquia
2161 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2163 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2164 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2165 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2166 contributors_fi_finland: Finlândia
2167 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2168 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2170 contributors_fr_france: França
2171 contributors_hr_credit_html: |-
2172 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2173 (informação pública da Croácia).
2174 contributors_hr_croatia: Croácia
2175 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2176 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2177 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2179 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2180 contributors_nz_credit_html: |-
2181 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2182 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2183 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2184 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2185 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2186 contributors_rs_credit_html: |-
2187 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2188 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2189 contributors_rs_serbia: Sérvia
2190 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2191 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2192 contributors_si_credit_html: |-
2193 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2194 (informação pública da Eslovénia).
2195 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2196 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2197 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2198 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2199 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2200 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2201 contributors_es_spain: Espanha
2202 contributors_es_ign: IGN
2203 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2205 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2206 contributors_za_south_africa: África do Sul
2207 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2208 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2209 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2211 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2212 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2213 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2214 na Wiki do OpenStreetMap.
2215 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2216 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2217 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2218 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2219 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2220 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2221 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2222 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2223 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2224 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2225 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2226 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2227 o nosso %{online_filing_page_link}.
2228 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2229 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2230 trademarks_title: Marcas registadas
2231 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2232 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2233 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2234 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2236 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2237 o JavaScript desativado.
2238 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2240 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2242 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2243 e se a opção de controlo remoto está ativada
2245 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2246 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2247 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2248 user_page_link: página de utilizador
2249 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2250 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2251 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2252 são necessárias para esta funcionalidade.
2255 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2257 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2259 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2261 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2263 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2264 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2265 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2268 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2271 title: API do Overpass
2272 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2273 da base de dados do OpenStreetMap
2275 title: Transferências do Geofabrik
2276 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2277 cidades selecionados
2279 title: Outras fontes
2280 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2281 export_button: Exportar
2283 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2287 title: Junte-se à comunidade
2288 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2289 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2290 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2292 instructions_1_html: |-
2293 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2294 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2296 title: Outras preocupações
2297 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2298 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2299 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2300 copyright: página de direitos de autor
2301 working_group: grupo de trabalho OSMF
2303 title: Como Obter Ajuda
2304 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2305 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2306 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2309 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2310 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2313 title: Guia para Principiantes
2314 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2316 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2317 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2319 title: Listas de E-mail
2320 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2321 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2324 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2327 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2328 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2330 title: Para Organizações
2331 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2332 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2334 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2335 title: Wiki OpenStreetMap
2336 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2338 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2339 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2340 para uso num navegador de Internet.
2341 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2342 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2343 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2344 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2345 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2348 paragraph_1_html: |-
2349 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2350 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2351 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2352 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2354 search_results: Resultados da Pesquisa
2358 get_directions: Obter direções
2359 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2362 where_am_i: Onde fica isto?
2363 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2365 reverse_directions_text: Inverter
2369 motorway: Autoestrada
2370 main_road: Estrada principal
2372 primary: Estrada primária
2373 secondary: Estrada secundária
2374 unclassified: Estrada sem classificação
2375 pedestrian: Caminho pedestre
2376 track: Estrada florestal ou agrícola
2377 bridleway: Via equestre
2379 cycleway_national: Ciclovia nacional
2380 cycleway_regional: Ciclovia regional
2381 cycleway_local: Ciclovia local
2382 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2383 footway: Via pedonal
2386 subway: Metropolitano
2388 light_rail: Comboio ligeiro
2390 trolleybus: Troleicarro
2392 cable_car: Teleférico
2393 chair_lift: Teleférico
2394 runway: Pista de aviação
2395 taxiway: Via de circulação
2396 apron: Estacionamento de aviões
2397 admin: Fronteira administrativa
2402 forest: Floresta gerida
2404 farmland: Terreno agrícola
2407 bare_rock: Rocha exposta
2409 golf: Campo de golfe
2410 park: Parque público
2411 common: Terrenos comunitários
2412 built_up: Zona edificada
2413 resident: Área residencial
2414 retail: Área de retalho
2415 industrial: Área industrial
2416 commercial: Área comercial
2420 reservoir: Reservatório
2421 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2424 wetland: Zona húmida
2426 brownfield: Baldio industrial
2428 allotments: Hortas urbanas
2429 pitch: Campo desportivo
2430 centre: Centro desportivo
2432 reserve: Reserva natural
2433 military: Área militar
2435 university: Universidade
2437 building: Edifício importante
2438 station: Estação ferroviária
2441 tunnel: Linha tracejada = túnel
2442 bridge: Linha cheia = ponte
2443 private: Acesso privado
2444 destination: Acesso explícito ao local
2445 construction: Estradas em construção
2446 bus_stop: Paragem de autocarro
2448 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2449 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2450 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2451 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2452 toilets: Casas de banho
2455 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2456 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2457 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2459 title: O que está no mapa
2460 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2461 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2462 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2463 real_and_current: reais e atuais
2464 off_the_map_html: |-
2465 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2466 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2469 title: Termos básicos para mapear
2470 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2471 de algumas palavras úteis.
2472 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2474 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2475 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2476 um lago ou um edifício.
2477 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2478 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2485 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2486 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2487 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2488 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2489 imports: Importações
2490 automated_edits: Edições automáticas
2491 start_mapping: Começar a mapear
2492 continue_authorization: Continuar autorização
2494 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2495 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2496 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2497 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2498 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2499 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2503 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2504 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2505 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2506 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2507 podem ser formais ou informais."
2509 title: Capítulos Locais
2510 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2511 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2512 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2513 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2514 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2515 legal e de direitos de autor.
2516 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2519 title: Outros Grupos
2520 other_groups_html: |-
2521 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2522 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2523 communities_wiki: página wiki das comunidades
2526 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2527 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2528 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2530 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2531 pontos ordenados com data e hora)
2533 upload_trace: Enviar Rota GPS
2534 visibility_help: o que significa isto?
2535 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2537 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2539 upload_trace: Enviar Rota GPS
2540 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2541 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2542 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2543 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2544 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2546 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2547 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2548 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2549 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2550 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2551 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2555 title: A editar a rota %{name}
2556 heading: A editar a rota %{name}
2557 visibility_help: o que significa isto?
2559 updated: Rota atualizada
2563 title: A ver a rota %{name}
2564 heading: A ver a rota %{name}
2566 filename: 'Nome do ficheiro:'
2567 download: transferir
2568 uploaded: 'Enviada:'
2570 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2571 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2575 description: 'Descrição:'
2578 edit_trace: Editar esta rota
2579 delete_trace: Eliminar esta rota
2580 trace_not_found: Rota não encontrada!
2581 visibility: 'Visibilidade:'
2582 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2584 older: Rotas GPS mais antigas
2585 newer: Rotas GPS mais recentes
2589 one: '%{count} ponto'
2590 other: '%{count} pontos'
2592 trace_details: Ver detalhes da rota
2594 edit_map: Editar mapa
2596 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2598 trackable: RASTREÁVEL
2599 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2600 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2602 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2603 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2604 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2605 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2606 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2607 empty_title: Ainda não há aqui nada
2608 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2610 upload_new: Enviar nova rota
2611 wiki_page: página wiki
2612 upload_trace: Enviar rota GPS
2613 all_traces: Todas as Rotas
2614 my_traces: As Minhas Rotas
2615 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2616 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2618 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2620 made_public: Rota tornada pública
2622 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2624 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2625 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2627 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2629 description_with_count:
2630 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2631 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2632 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2634 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2635 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2636 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2638 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2639 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2641 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2643 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2644 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2645 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2646 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2647 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2648 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2649 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2651 account_settings: Definições
2652 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2653 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2654 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2655 muted_users: Utilizadores Silenciados
2657 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2658 openid_login_button: Continuar
2660 title: Iniciar sessão com OpenID
2661 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2663 title: Iniciar sessão com Google
2664 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2666 title: Iniciar sessão com Facebook
2667 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2669 title: Iniciar sessão com Microsoft
2670 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2672 title: Iniciar sessão com GitHub
2673 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2675 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2676 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2678 title: Iniciar sessão com Wordpress
2679 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2681 title: Iniciar sessão com AOL
2682 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2685 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2686 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2687 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2688 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2689 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2690 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2691 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2692 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2694 allow_write_api: para modificar o mapa.
2695 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2696 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2697 allow_write_notes: para modificar notas.
2698 grant_access: Dar acesso
2700 title: Pedido de autorização permitido
2701 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2702 verification: O código de verificação é %{code}.
2704 title: O pedido de autorização falhou
2705 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2706 invalid: O token de autorização não é válido.
2708 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2710 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2712 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2713 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2714 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2715 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2716 write_api: Modificar o mapa
2717 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2718 write_gpx: Enviar rotas GPS
2719 write_notes: Modificar notas
2720 write_redactions: Rever dados do mapa
2721 read_email: Ler e-mail de utilizador
2722 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2724 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2727 title: Registar uma nova aplicação
2728 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2730 title: Edita a tua aplicação
2732 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2733 key: 'Chave de consumidor:'
2734 secret: 'Segredo de consumidor:'
2735 url: 'URL do token de pedido:'
2736 access_url: 'URL do token de acesso:'
2737 authorize_url: 'URL de autorização:'
2738 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2739 edit: Editar detalhes
2740 delete: Eliminar cliente
2741 confirm: Tens a certeza?
2742 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2744 title: Os Meus Dados OAuth
2745 my_tokens: Aplicações autorizadas
2746 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2747 application: Nome da aplicação
2748 issued_at: Emitido em
2750 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2751 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2752 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2753 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2755 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2756 register_new: Regista a tua aplicação
2758 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2760 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2762 flash: As informações foram registadas com sucesso
2764 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2766 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2767 oauth2_applications:
2769 title: As minhas aplicações de cliente
2770 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2771 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2772 solicitações OAuth a este serviço.
2773 new: Registar nova aplicação
2775 permissions: Permissões
2779 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2781 title: Registar uma nova aplicação
2783 title: Editar a tua aplicação
2787 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2788 client_id: ID do cliente
2789 client_secret: Segredo do Cliente
2790 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2792 permissions: Permissões
2793 redirect_uris: Redirecionar URIs
2795 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2796 oauth2_authorizations:
2798 title: Autorização necessária
2799 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2801 authorize: Autorizar
2804 title: Ocorreu um erro
2806 title: Código de autorização
2807 oauth2_authorized_applications:
2809 title: As minhas aplicações autorizadas
2810 application: Aplicação
2811 permissions: Permissões
2812 last_authorized: Última autorização
2813 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2815 revoke: Revogar Acesso
2816 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2821 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2822 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2823 conta automaticamente.
2824 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2825 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2828 header: Gratuito e editável.
2829 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2830 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2831 e usar de forma gratuita.
2832 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2833 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2834 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2835 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2836 modifica as definições da tua conta.
2837 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2838 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2839 by_signing_up_html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2840 e %{contributor_terms_link}.
2841 tou: Termos de Utilização
2842 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2843 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2844 continue: Criar conta
2845 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2846 email_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa
2847 %{privacy_policy_link} para mais informações.
2848 privacy_policy: política de privacidade
2849 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2850 endereços de correio eletrónico
2851 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2852 consider_pd: domínio público
2854 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2858 heading_ct: Termos para contribuidores
2859 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2860 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2862 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2864 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2865 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2866 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2868 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2869 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2870 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2871 consider_pd_why: O que é isto?
2872 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2873 e algumas %{informal_translations_link}'
2874 readable_summary: sumário legível por humanos
2875 informal_translations: traduções informais
2877 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2879 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2880 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2881 legale_select: 'País de residência:'
2885 rest_of_world: Resto do mundo
2886 terms_declined_flash:
2887 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2888 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2889 terms_declined_link: esta página wiki
2890 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2892 title: Utilizador inexistente
2893 heading: O utilizador %{user} não existe
2894 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2895 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2899 my diary: O meu diário
2903 my messages: Mensagens
2905 my settings: Definições
2906 my comments: Comentários
2907 my_preferences: Preferências
2908 my_dashboard: Painel de Controlo
2909 blocks on me: Quem me bloqueou
2910 blocks by me: Os meus bloqueios
2911 create_mute: Silenciar este utilizador
2912 destroy_mute: Ativar este utilizador
2913 edit_profile: Editar Perfil
2914 send message: Enviar mensagem
2918 notes: Notas no mapa
2919 remove as friend: Remover amigo
2920 add as friend: Adicionar aos amigos
2921 mapper since: 'A mapear desde:'
2922 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2923 no activity yet: Ainda sem atividade
2924 uid: 'Id de utilizador:'
2925 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2926 ct undecided: Por decidir
2927 ct declined: Rejeitado
2928 email address: 'E-mail:'
2929 created from: 'Criado de:'
2931 spam score: 'Contagem de Spam:'
2933 administrator: Este utilizador é um administrador
2934 moderator: Este utilizador é um moderador
2935 importer: Este utilizador é importador
2937 administrator: Dar acesso de administrador
2938 moderator: Dar acesso de moderador
2939 importer: Conceder acesso de importador
2941 administrator: Retirar acesso de administrador
2942 moderator: Retirar acesso de moderador
2943 importer: Revogar acesso de importador
2944 block_history: Bloqueios ativos
2945 moderator_history: Bloqueios aplicados
2946 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2947 comments: Comentários
2948 create_block: Bloquear este utilizador
2949 activate_user: Ativar este utilizador
2950 confirm_user: Confirmar este utilizador
2951 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2952 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2953 hide_user: Ocultar este utilizador
2954 unhide_user: Mostrar este utilizador
2955 delete_user: Eliminar este utilizador
2957 report: Denunciar este utilizador
2959 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2963 heading: Utilizadores
2964 older: Utilizadores mais antigos
2965 newer: Utilizadores mais recentes
2967 one: '%{count} utilizador encontrado'
2968 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2969 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2970 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2971 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2972 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2973 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2975 title: Conta suspensa
2976 heading: Conta Suspensa
2978 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2979 devido a atividade suspeita.
2980 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2981 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2983 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2984 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2985 no_authorization_code: Sem código de autorização
2986 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2987 invalid_scope: Âmbito inválido
2988 unknown_error: Falha na autenticação
2990 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2991 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2993 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2994 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2995 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2998 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2999 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3000 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3001 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3002 do atual utilizador.
3004 title: Confirmar a concessão do cargo
3005 heading: Confirmar concessão do cargo
3006 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3007 utilizador `%{name}'?
3009 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3010 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3012 title: Confirmar revogação de cargo
3013 heading: Confirmar revogação de cargo
3014 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3017 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3018 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3021 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3022 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3024 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3025 back: Voltar ao índice
3027 title: A criar um bloqueio em %{name}
3028 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3029 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3031 back: Ver todos os bloqueios
3033 title: A editar o bloqueio em %{name}
3034 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3035 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3037 show: Ver este bloqueio
3038 back: Ver todos os bloqueios
3040 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3041 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3044 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3046 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3048 success: Bloqueio atualizado.
3050 title: Bloqueios do utilizador
3051 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3052 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3054 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3055 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3056 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3057 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3058 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3060 flash: Este bloqueio foi revogado.
3062 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3063 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3064 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3065 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3067 one: '%{count} bloqueio ativo'
3068 other: '%{count} bloqueios ativos'
3070 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3072 time_future_html: Termina em %{time}.
3073 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3074 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3076 time_past_html: Terminou a %{time}.
3079 one: '%{count} hora'
3080 other: '%{count} horas'
3083 other: '%{count} dias'
3085 one: '%{count} semana'
3086 other: '%{count} semanas'
3089 other: '%{count} meses'
3092 other: '%{count} anos'
3094 title: Bloqueios em %{name}
3095 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3096 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3098 title: Bloqueios por %{name}
3099 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3100 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3102 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3103 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3105 duration: 'Duração:'
3110 confirm: Tens a certeza?
3111 reason: 'Razão do bloqueio:'
3112 revoker: 'Quem revogou:'
3113 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3115 not_revoked: (não revogado)
3120 display_name: Utilizador Bloqueado
3121 creator_name: Criador
3122 reason: Motivo do bloqueio
3124 revoker_name: Revogado por
3125 older: Blocos mais antigos
3126 newer: Blocos mais recentes
3128 all_blocks: Todos os bloqueios
3129 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3130 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3131 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3132 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3133 block: 'Bloqueio #%{id}'
3136 title: Utilizadores Silenciados
3137 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3138 you_have_muted_n_users:
3139 one: Silenciaste %{count} utilizador
3140 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3141 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3142 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3143 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3144 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3147 muted_user: Utilizador Silenciado
3151 send_message: Enviar mensagem
3153 notice: Silenciaste %{name}.
3155 %{name} não pôde ser silenciado.
3158 notice: Ativaste %{name}.
3159 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3162 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3163 heading: Notas de %{user}
3164 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3165 subheading_submitted: enviadas
3166 subheading_commented: comentadas em
3170 description: Descrição
3171 created_at: Criada em
3172 last_changed: Última alteração
3174 title: 'Nota: %{id}'
3175 description: Descrição
3176 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3177 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3178 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3179 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3180 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3181 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3182 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3183 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3184 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3185 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3186 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3187 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3188 report: denunciar esta nota
3189 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3190 devem ser confirmados por fonte independente.
3192 resolve: Marcar como resolvida
3194 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3196 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3197 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3198 ser removidas, poderás %{link}.
3199 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3201 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3202 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3205 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3206 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3207 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3208 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3209 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3210 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3211 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3212 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3213 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3214 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3215 protegidos por direitos de autor.'
3223 link: Ligação ou HTML
3225 short_link: Ligação curta
3228 custom_dimensions: Definir dimensões
3231 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3232 download: Transferir
3233 short_url: URL curto
3234 include_marker: Incluir marcador
3235 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3236 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3237 view_larger_map: Ver mapa maior
3238 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3240 report_problem: Reportar um problema
3243 tooltip: Legenda do mapa
3244 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3250 title: Mostrar a minha localização
3252 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3253 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3255 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3256 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3258 standard: Mapa Padrão
3259 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3260 transport_map: Transportes Públicos
3261 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3264 header: Camadas do mapa
3265 notes: Notas no mapa
3267 gps: Rotas de GPS públicas
3268 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3270 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3271 make_a_donation: Faça um donativo
3272 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3273 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3274 osm_france: OpenStreetMap França
3275 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3276 andy_allan: Andy Allan
3277 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3278 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3279 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3281 edit_tooltip: Editar o mapa
3282 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3283 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3284 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3285 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3286 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3287 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3288 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3289 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3291 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3295 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3296 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3297 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3298 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3299 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3300 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3301 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3302 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3303 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3305 directions: Direções
3307 distance_m: '%{distance} m'
3308 distance_km: '%{distance} km'
3310 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3311 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3313 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3314 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3315 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3316 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3317 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3318 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3320 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3321 %{name}, em direção a %{directions}
3322 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3323 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3324 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3325 em direção a %{directions}
3326 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3327 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3329 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3330 em direção a %{directions}
3331 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3332 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3333 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3334 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3335 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3336 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3337 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3338 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3339 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3340 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3341 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3342 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3343 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3344 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3346 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3347 %{name}, em direção a %{directions}
3348 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3349 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3350 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3351 em direção a %{directions}
3352 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3353 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3355 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3356 em direção a %{directions}
3357 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3358 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3359 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3360 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3361 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3362 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3363 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3364 follow_without_exit: Siga %{name}
3365 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3366 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3367 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3368 start_without_exit: Começar em %{name}
3369 destination_without_exit: Chegada ao destino
3370 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3371 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3372 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3373 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3374 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3375 unnamed: estrada sem nome
3376 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3393 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3394 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3395 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3397 directions_from: Indicações a partir daqui
3398 directions_to: Indicações para aqui
3399 add_note: Adicionar uma nota aqui
3400 show_address: Mostrar endereço
3401 query_features: Consultar elementos
3402 centre_map: Centrar mapa aqui
3405 heading: Editar supressão
3406 title: Editar supressão
3408 empty: Não existem supressões para mostrar.
3409 heading: Lista de supressões
3410 title: Lista de supressões
3412 heading: Introduza a informação da nova supressão
3413 title: A criar uma nova supressão
3415 description: 'Descrição:'
3416 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3417 title: A mostrar a supressão
3419 edit: Editar esta supressão
3420 destroy: Remover esta supressão
3421 confirm: Tem a certeza?
3423 flash: A supressão foi criada.
3425 flash: As alterações foram gravadas.
3427 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3428 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3429 flash: Supressão eliminada.
3430 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3432 leading_whitespace: tem espaços no início
3433 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3434 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3435 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})