1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
14 # Author: Federico Mugnaini
24 # Author: Massimo itaca
31 # Author: Ricordisamoa
43 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
46 acl: Lista di controllo degli accessi
47 changeset: Gruppo di modifiche
48 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
50 diary_comment: Commento al diario
51 diary_entry: Voce del diario
56 node_tag: Etichetta del nodo
58 old_node: Vecchio nodo
59 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
60 old_relation: Vecchia relazione
61 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
62 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
63 old_way: Vecchio percorso
64 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
65 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
67 relation_member: Membro della relazione
68 relation_tag: Etichetta della relazione
71 tracepoint: Punto del tracciato
72 tracetag: Etichetta del tracciato
74 user_preference: Preferenze dell'utente
75 user_token: Codice dell'utente
77 way_node: Nodo del percorso
78 way_tag: Etichetta del percorso
81 body: Corpo del messaggio
86 longitude: Longitudine
97 longitude: Longitudine
99 description: Descrizione
103 body: Corpo del messaggio
104 recipient: Recipiente
108 display_name: Nome visualizzato
109 description: Descrizione
113 default: Predefinito (al momento %{name})
116 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
119 description: iD (editor nel browser)
122 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
124 name: Controllo remoto
125 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
129 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
130 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
131 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
132 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
133 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
134 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
136 in_changeset: Gruppo di modifiche
138 no_comment: (nessun commento)
140 download_xml: Scarica XML
141 view_history: Visualizza cronologia
142 view_details: Visualizza dettagli
143 location: 'Posizione:'
145 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
147 node: Nodi (%{count})
148 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
150 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
151 relation: Relazioni (%{count})
152 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
153 comment: Commenti (%{count})
154 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
156 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
157 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
158 osmchangexml: modificheOsm XML
160 title: Gruppo di modifiche %{id}
161 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
163 discussion: Discussione
165 title: 'Nodo: %{name}'
166 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
168 title: 'Way: %{name}'
169 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
172 one: parte di way %{related_ways}
173 other: parte di way %{related_ways}
175 title: 'Relazione: %{name}'
176 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
185 entry: Relazione %{relation_name}
186 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
188 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
193 changeset: gruppo di modifiche
195 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
201 changeset: gruppo di modifiche
203 redaction: Redazione %{id}
204 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
205 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
212 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
213 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
215 load_data: Carica dati
216 loading: Caricamento in corso...
220 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
221 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
222 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
223 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
224 telephone_link: Chiama %{phone_number}
228 description: Descrizione
229 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
230 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
232 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
233 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
234 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
235 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
238 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 title: Ricerca di elementi
246 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
247 nearby: Disponibilità nei pressi
248 enclosing: Elementi interni
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Pagina %{page}
253 previous: « Precedente
256 no_edits: (nessuna modifica)
257 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
265 title: Gruppi di modifiche
266 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
267 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
268 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
269 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
270 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
271 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
272 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
273 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
274 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
275 load_more: Caricane ancora
277 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
278 di troppo tempo per poter essere recuperato.
280 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
282 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
284 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
285 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
286 full: Discussione completa
289 title: Nuova voce del diario
291 title: Diari degli utenti
292 title_friends: Diari degli amici
293 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
294 user_title: Diario dell'utente %{user}
295 in_language_title: Voci del diario in %{language}
296 new: Nuova voce del diario
297 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
298 no_entries: Nessuna voce nel diario
299 recent_entries: Voci del diario recenti
300 older_entries: Voci più vecchie
301 newer_entries: Voci più recenti
303 title: Modifica voce del diario
308 latitude: 'Latitudine:'
309 longitude: 'Longitudine:'
310 use_map_link: utilizza mappa
312 marker_text: Luogo della voce del diario
314 title: Diario di %{user} | %{title}
315 user_title: Diario dell'utente %{user}
316 leave_a_comment: Lascia un commento
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
321 title: Nessuna voce del diario
322 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
323 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
324 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
325 che si è seguito sia errato.
327 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
328 comment_link: Commento su questa voce
329 reply_link: Rispondi a questa voce
331 one: '%{count} commento'
332 zero: Nessun commento
333 other: '%{count} commenti'
334 edit_link: Modifica questa voce
335 hide_link: Nascondi questo elemento
338 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
339 hide_link: Nascondi questo commento
342 location: 'Località:'
347 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
348 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
350 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
351 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
353 title: Voci del diario di OpenStreetMap
354 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
361 newer_comments: Commenti più recenti
362 older_comments: Commenti più vecchi
366 area_to_export: Area da esportare
367 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
368 format_to_export: Formato di esportazione
369 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
370 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
371 embeddable_html: HTML incapsulabile
373 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
374 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
376 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
377 fonti elencate di seguito:'
378 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
379 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
380 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
383 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
386 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
389 title: Geofabrik Downloads
390 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
393 title: Metro Extracts
394 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
397 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
402 image_size: Dimensione immagine
404 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
408 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
409 export_button: Esporta
413 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
414 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
415 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
417 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
423 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 search_osm_nominatim:
428 chair_lift: Seggiovia
431 station: Stazione funivia
434 apron: Piazzale di sosta
436 helipad: Elisuperficie
438 taxiway: Pista di rullaggio
441 animal_shelter: Rifugio per animali
442 arts_centre: Centro d'arte
443 atm: Cassa automatica
448 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
449 bicycle_rental: Noleggio biciclette
450 biergarten: Birreria all'aperto
451 boat_rental: Noleggio Barche
453 bureau_de_change: Cambia valute
454 bus_station: Stazione degli autobus
456 car_rental: Autonoleggio
457 car_sharing: Car Sharing
458 car_wash: Autolavaggio
460 charging_station: Stazione di ricarica
461 childcare: Assistenza minori
466 community_centre: Centro civico
467 courthouse: Tribunale
468 crematorium: Crematorio
471 dormitory: Dormitorio
472 drinking_water: Acqua potabile
473 driving_school: Scuola guida
475 emergency_phone: Colonnina SOS
477 ferry_terminal: Terminal traghetti
478 fire_hydrant: Pompa antincendio
479 fire_station: Vigili del fuoco
480 food_court: Food Court
482 fuel: Stazione di rifornimento
483 gambling: Gioco d'azzardo
485 gym: Centro fitness / Palestra
486 health_centre: Casa di cura
488 hunting_stand: Postazione di caccia
490 kindergarten: Asilo infantile
495 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
496 nightclub: Night Club
498 nursing_home: Asilo nido
501 parking_entrance: Entrata del parcheggio
503 place_of_worship: Luogo di culto
505 post_box: Cassetta delle lettere
506 post_office: Ufficio postale
507 preschool: Scuola Materna
510 public_building: Edificio pubblico
511 reception_area: Area accoglienza
512 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
513 restaurant: Ristorante
514 retirement_home: Casa di Riposo
520 social_centre: Centro sociale
521 social_club: Centro Sociale
522 social_facility: Struttura sociale
524 swimming_pool: Piscina
526 telephone: Telefono pubblico
528 toilets: Bagni pubblici
530 university: Università
531 vending_machine: Distributore automatico
532 veterinary: Veterinario
533 village_hall: Municipio
534 waste_basket: Cestino rifiuti
535 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
536 youth_centre: Centro Giovanile
538 administrative: Confine amministrativo
539 census: Limite di censimento
540 national_park: Parco nazionale
541 protected_area: Area protetta
544 suspension: Ponte sospeso
545 swing: Ponte girevole
552 carpenter: Carpentiere
553 electrician: Elettricista
554 gardener: Giardiniere
556 photographer: Fotografo
560 "yes": Negozio di Artigianato
562 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
563 defibrillator: Defibrillatore
564 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
565 phone: Telefono di emergenza
567 abandoned: Autostrada abbandonata
568 bridleway: Percorso per equitazione
569 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
570 bus_stop: Fermata dell'autobus
571 construction: Strada in costruzione
572 cycleway: Percorso ciclabile
574 emergency_access_point: Colonnina SOS
575 footway: Percorso pedonale
577 living_street: Living Street
578 milestone: Pietra miliare
580 motorway_junction: Uscita autostradale
581 motorway_link: Autostrada
583 pedestrian: Percorso pedonale
584 platform: Piattaforma
585 primary: Strada primaria
586 primary_link: Strada primaria
587 proposed: Strada proposta
589 residential: Strada residenziale
590 rest_area: Area di Sosta
591 road: Strada generica
592 secondary: Strada secondaria
593 secondary_link: Strada secondaria
594 service: Strada di servizio
595 services: Stazione di servizio
596 speed_camera: Autovelox fissi
598 street_lamp: Lampione
599 tertiary: Strada terziaria
600 tertiary_link: Strada terziaria
601 track: Strada forestale o agricola
602 traffic_signals: Segnali stradali
603 trail: Percorso escursionistico
605 trunk_link: Superstrada
606 unclassified: Strada non classificata
607 unsurfaced: Strada non pavimentata
610 archaeological_site: Sito archeologico
611 battlefield: Campo di battaglia
612 boundary_stone: Pietra confinaria
613 building: Edificio storico
617 city_gate: Porta della città
618 citywalls: Mura della città
620 heritage: Patrimonio dell'umanità
627 roman_road: Strada romana
633 wayside_shrine: Edicola votiva
638 allotments: Orti casalinghi
640 brownfield: Area con edifici in demolizione
642 commercial: Zona di uffici
643 conservation: Conservazione
644 construction: Costruzione
646 farmland: Terreno agricolo
651 greenfield: Area da adibire a costruzioni
652 industrial: Zona Industriale
653 landfill: Discarica di rifiuti
655 military: Zona militare
660 recreation_ground: Area di svago
661 reservoir: Riserva idrica
662 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
663 residential: Area Residenziale
665 road: Area della sede stradale
666 village_green: Parco urbano
668 "yes": Uso del terreno
670 beach_resort: Stabilimento balneare
671 bird_hide: Osservatorio Camuffato
673 common: Area comune (UK)
674 dog_park: Parco per cani
675 fishing: Riserva di pesca
676 fitness_centre: Centro Fitness
677 fitness_station: Centro fitness
679 golf_course: Campo da golf
680 horse_riding: Equitazione
681 ice_rink: Pista di ghiaccio
682 marina: Porto turistico
683 miniature_golf: Minigolf
684 nature_reserve: Riserva naturale
686 pitch: Campo sportivo
687 playground: Parco giochi
688 recreation_ground: Area di svago
691 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
692 sports_centre: Centro sportivo
694 swimming_pool: Piscina
695 track: Pista da corsa
696 water_park: Parco acquatico
705 airfield: Aeroporto militare
709 "yes": Passo di montagna
714 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
728 marsh: Palude alluvionale
730 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
734 ridge: Cresta montuosa
750 accountant: Ragioniere
751 administrative: Amministrazione
752 architect: Architetto
754 employment_agency: Agenzia di lavoro
755 estate_agent: Agente immobiliare
756 government: Ufficio governativo
757 insurance: Agenzia di assicurazione
759 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
760 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
761 travel_agent: Agenzia di viaggi
764 allotments: Orti casalinghi
769 county: Contea (in Italia NON usare)
771 hamlet: Gruppo di case
773 houses: Gruppo di case
776 isolated_dwelling: Case sparse
777 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
780 neighbourhood: Quartiere
785 subdivision: Suddivisione
788 unincorporated_area: Area non inclusa
792 abandoned: Ferrovia abbandonata
793 construction: Ferrovia in costruzione
794 disused: Ferrovia in disuso
795 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
796 funicular: Funicolare
797 halt: Fermata del treno
798 historic_station: Stazione ferroviaria storica
799 junction: Nodo ferroviario
800 level_crossing: Passaggio a livello
801 light_rail: Metropolitana leggera
802 miniature: Ferrovia in miniatura
804 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
805 platform: Banchina ferroviaria
806 preserved: Ferrovia storica
807 proposed: Ferrovia proposta
808 spur: Diramazione ferroviaria breve
809 station: Stazione ferroviaria
810 stop: Fermata ferroviaria
811 subway: Metropolitana
812 subway_entrance: Ingresso metropolitana
813 switch: Punti ferroviari
815 tram_stop: Fermata del tram
821 beauty: Prodotti cosmetici
822 beverages: Negozio bevande
823 bicycle: Negozio biciclette
828 car_parts: Autoricambi
829 car_repair: Autofficina
831 charity: Negozio solidale
833 clothes: Negozio di abbigliamento
834 computer: Negozio di computer
835 confectionery: Pasticceria
836 convenience: Minimarket
838 cosmetics: Negozio cosmetici
839 deli: Specialità gastronomiche
840 department_store: Grande magazzino
842 doityourself: Fai da-te
843 dry_cleaning: Lavasecco
844 electronics: Elettronica
845 estate_agent: Agenzia immobiliare
846 farm: Negozio di fattoria
847 fashion: Negozio moda
851 funeral_directors: Agenzia funebre
852 furniture: Arredamenti
853 gallery: Galleria d'arte
854 garden_centre: Centro giardinaggio
856 gift: Articoli da regalo
857 greengrocer: Fruttivendolo
858 grocery: Fruttivendolo
859 hairdresser: Parrucchiere
862 insurance: Assicurazioni
866 mall: Centro commerciale
868 mobile_phone: Centro telefonia mobile
869 motorcycle: Concessionario di motociclette
870 music: Articoli musicali
871 newsagent: Giornalaio
873 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
874 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
877 photo: Articoli fotografici
879 second_hand: Negozio oggetti usati
880 shoes: Negozio di calzature
881 shopping_centre: Centro commerciale
882 sports: Articoli sportivi
883 stationery: Cartoleria
884 supermarket: Supermercato
886 toys: Negozio di giocattoli
887 travel_agency: Agenzia di viaggi
892 alpine_hut: Rifugio alpino
893 apartment: Appartamento
894 artwork: Opera d'arte
895 attraction: Attrazione turistica
896 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
899 caravan_site: Area caravan e camper
900 chalet: Casetta (chalet)
901 gallery: Galleria d'arte
902 guest_house: Guest House
905 information: Informazioni
908 picnic_site: Area picnic
909 theme_park: Parco divertimenti
910 viewpoint: Punto panoramico
913 culvert: Canale sotterraneo
916 artificial: Corso d'acqua artificiale
917 boatyard: Cantiere nautico
920 derelict_canal: Canale in disuso
923 drain: Fognatura/Canale di scolo
932 weir: Sbarramento idrico
935 level2: Confine di paese
936 level4: Confine di stato
937 level5: Confine regionale
938 level6: Confine di Contea
939 level8: Confine di Città
940 level9: Confine Paese
941 level10: Confine Quartiere
944 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
946 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
952 no_results: Nessun risultato
953 more_results: Altri risultati
956 alt_text: Logo OpenStreetMap
957 home: Vai alla posizione di casa
960 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
962 start_mapping: Inizia a mappare
963 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
968 export_data: Esporta Dati
969 gps_traces: Tracciati GPS
970 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
971 user_diaries: Diari degli utenti
972 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
973 edit_with: Modifica con %{editor}
974 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
975 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
976 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
977 da utilizzare secondo una licenza aperta.
978 intro_2_create_account: Crea un account utente
979 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
981 partners_ucl: UCL VR Centre
982 partners_ic: Imperial College (Londra)
983 partners_bytemark: Bytemark Hosting
984 partners_partners: partner
985 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
986 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
987 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
988 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
989 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
994 community_blogs: Blog della comunità
995 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
996 foundation: Fondazione
997 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
999 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1000 text: Fai una donazione
1001 learn_more: Ulteriori informazioni
1005 title: A proposito di questa traduzione
1006 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1007 fa fede la pagina in inglese
1008 english_link: l'originale in inglese
1010 title: A proposito di questa pagina
1011 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1012 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1013 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1014 native_link: versione in italiano
1015 mapping_link: inizia a mappare
1017 title_html: Copyright e licenza
1019 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1020 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1021 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1022 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1023 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1024 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1025 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1026 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1027 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1028 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1029 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1030 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1031 contributors ”.
1033 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1034 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1036 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1038 attribution_example:
1039 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1040 title: Esempio di attribuzione
1041 more_title_html: Per saperne di più
1042 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1043 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1044 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1045 legali frequenti</a> della community.
1047 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1048 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1049 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1050 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1051 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1052 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1053 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1054 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1055 contributors_at_html: |-
1056 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1057 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1058 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1059 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1060 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1061 contributors_ca_html: |-
1062 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1063 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1064 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1065 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1067 contributors_fi_html: |-
1068 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1069 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1070 e di altri set di dati, in base alla
1071 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1072 contributors_fr_html: |-
1073 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1074 Direction Générale des Impôts.
1075 contributors_nl_html: |-
1076 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1077 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1078 contributors_nz_html: |-
1079 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1080 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1085 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1089 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1090 contributors_gb_html: |-
1091 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1092 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1094 contributors_footer_1_html: |-
1095 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1096 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1097 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1098 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1099 contributors_footer_2_html: |-
1100 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1101 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1102 accetti qualsiasi responsabilità.
1103 infringement_title_html: Violazione del copyright
1104 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1105 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1106 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1107 infringement_2_html: |-
1108 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1109 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1110 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1113 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1114 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1115 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1117 title: Cosa c'è sulla mappa
1119 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1120 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1121 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1122 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1123 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1126 title: Condizioni basilari per il Mapping
1127 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1128 che potrebbe tornarti utile.
1129 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1130 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1131 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1132 ristorante o un albero.
1133 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1134 un fiume, lago o edificio.
1135 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1136 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1139 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1140 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1141 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1142 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1143 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1147 paragraph_1_html: |-
1148 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1149 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1150 start_mapping: Inizia a mappare
1152 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1153 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1154 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1155 semplicemente una nota.
1156 paragraph_2_html: |-
1157 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1158 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1160 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1164 title: Entra nella comunità
1165 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1166 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1167 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1170 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1171 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1172 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1173 mappers indagheranno.
1175 title: Ulteriori dubbi
1176 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1177 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1178 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1179 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1181 title: Come ottenere aiuto
1182 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1183 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1184 gli argomenti di mappatura.
1187 title: Benvenuti a OSM
1188 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1190 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1191 title: Guida per Principianti
1192 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1194 url: https://help.openstreetmap.org/
1195 title: help.openstreetmap.org
1196 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1200 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1201 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1204 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1205 in stile bacheca (BBS).
1208 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1211 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1212 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1215 title: wiki.openstreetmap.org
1216 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1219 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1220 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1221 e dispositivi hardware'
1222 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1223 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1224 altro ancora, in tutto il mondo.
1225 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1226 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1227 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1228 che OSM sia accurato e aggiornato.
1229 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1230 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1231 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1232 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1233 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1234 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1235 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1236 open_data_title: Open Data
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1238 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1239 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1240 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1241 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1242 legal_title: Note legali
1243 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1244 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1245 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1246 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1248 partners_title: Partner
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1252 hi: Salve %{to_user},
1253 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1254 con l''oggetto %{subject}:'
1255 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1256 oppure rispondere su %{replyurl}
1257 message_notification:
1258 hi: Ciao %{to_user},
1259 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1261 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1263 friend_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1265 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1266 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1267 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1270 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1271 with_description: con la descrizione
1272 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1273 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1276 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1277 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1279 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1281 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1282 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1283 %{possible_points} punti.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1287 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1288 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1289 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1290 qui sotto per confermare il tuo account:'
1291 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1292 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1295 email_confirm_plain:
1297 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1298 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1299 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1300 sottostante per confermare il cambiamento.
1303 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1304 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1305 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1308 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1312 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1313 di posta elettronica.
1314 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1318 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1319 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1320 al profilo utente di openstreetmap.org.
1321 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1322 per impostare nuovamente la tua password.
1323 note_comment_notification:
1324 anonymous: Un utente anonimo
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1329 cui sei interessato'
1330 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1331 mappa vicina a %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1333 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1337 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1339 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1340 La nota è vicina a %{place}.'
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1345 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1347 La nota si trova vicino a %{place}.'
1348 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1354 cui sei interessato'
1355 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1357 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1358 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1359 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1360 partial_changeset_without_comment: senza commento
1361 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1365 title: Posta in arrivo
1366 my_inbox: Posta in arrivo
1367 outbox: posta in uscita
1368 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1370 one: '%{count} nuovo messaggio'
1371 other: '%{count} nuovi messaggi'
1373 one: '%{count} vecchio messaggio'
1374 other: '%{count} messaggi vecchi'
1378 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1379 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1382 unread_button: Segna come non letto
1383 read_button: Segna come già letto
1384 reply_button: Rispondi
1385 delete_button: Cancella
1387 title: Spedisci messaggio
1388 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1392 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1393 message_sent: Messaggio inviato
1394 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1395 un momento prima di inviarne altri.
1397 title: Nessun messaggio del genere
1398 heading: Nessun messaggio del genere
1399 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1401 title: Posta in uscita
1402 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1403 inbox: posta in arrivo
1404 outbox: posta in uscita
1406 one: Hai %{count} messaggio inviato
1407 other: Hai %{count} messaggi inviati
1411 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1412 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1413 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1415 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1416 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1417 loggati con l'utenza interessata.
1419 title: Leggi messaggio
1423 reply_button: Rispondi
1424 unread_button: Segna come non letto
1427 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1428 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1430 sent_message_summary:
1431 delete_button: Cancella
1433 as_read: Messaggio marcato come già letto
1434 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1436 deleted: Messaggio eliminato
1439 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1440 disabilitato JavaScript.
1441 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1442 permalink: Link permanente
1443 shortlink: Link breve
1444 createnote: Aggiungi una nota
1446 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1447 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1448 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1450 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1451 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1452 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1454 user_page_link: pagina utente
1455 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1456 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1457 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1458 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1459 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1460 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1461 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1462 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1463 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1464 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1465 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1466 id_not_configured: iD non è stato configurato
1467 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1468 per questa funzionalità.
1470 search_results: Risultati della ricerca
1474 get_directions: Ottieni indicazioni
1475 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1478 where_am_i: Dove sono?
1479 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1484 motorway: Autostrada
1486 primary: Strada primaria
1487 secondary: Strada secondaria
1488 unclassified: Strada non classificata
1489 unsurfaced: Strada non pavimentata
1490 track: Strada forestale o agricola
1492 bridleway: Percorso per equitazione
1493 cycleway: Pista Ciclabile
1494 footway: Percorso pedonale
1496 subway: Metropolitana
1498 - Metropolitana leggera
1504 - Pista di decollo/atterraggio
1505 - Pista di rullaggio
1507 - Area di parcheggio aeroportuale
1509 admin: Confine amministrativo
1514 resident: Zona residenziale
1515 tourist: Attrazione turistica
1519 retail: Zona con negozi
1520 industrial: Zona industriale
1521 commercial: Zona di uffici
1522 heathland: Brughiera
1526 farm: Azienda agricola
1527 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1529 allotments: Area comune orti casalinghi
1530 pitch: Campo sportivo
1531 centre: Centro sportivo
1532 reserve: Riserva naturale
1533 military: Area militare
1537 building: Edificio significativo
1538 station: Stazione ferroviaria
1542 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1543 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1544 private: Accesso privato
1545 permissive: Accesso permissivo
1546 destination: Servitù di passaggio
1547 construction: Strade in costruzione
1552 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1553 headings: Intestazioni
1554 heading: Intestazione
1555 subheading: Sottotitolo
1556 unordered: Elenco puntato
1557 ordered: Elenco ordinato
1559 second: Seconda voce
1563 alt: Testo alternativo
1567 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1568 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1570 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1572 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1573 punti ordinati con marche temporali)
1575 upload_trace: Carica tracciato GPS
1576 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1577 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1578 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1581 title: Modifica al tracciato %{name}
1582 heading: Modifica al tracciato %{name}
1583 filename: 'Nome file:'
1585 uploaded_at: 'Caricato il:'
1587 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1590 owner: 'Proprietario:'
1591 description: 'Descrizione:'
1593 tags_help: delimitato da virgola
1594 save_button: Salva modifiche
1595 visibility: 'Visibilità:'
1596 visibility_help: che cosa significa questo?
1598 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1599 description: 'Descrizione:'
1601 tags_help: delimitato da virgola
1602 visibility: 'Visibilità:'
1603 visibility_help: che cosa significa questo?
1604 upload_button: Carica
1607 upload_trace: Carica un tracciato
1608 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1609 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1611 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1612 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1613 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1614 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1615 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1616 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1620 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1621 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1623 filename: 'Nome file:'
1625 uploaded: 'Caricato il:'
1627 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1630 owner: 'Proprietario:'
1631 description: 'Descrizione:'
1634 edit_track: Modifica questo tracciato
1635 delete_track: Elimina questo tracciato
1636 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1637 visibility: 'Visibilità:'
1639 showing_page: Pagina %{page}
1640 older: Tracce più vecchie
1641 newer: Tracce più recenti
1644 count_points: '%{count} punti'
1645 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1647 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1648 view_map: Visualizza mappa
1650 edit_map: Modifica mappa
1652 identifiable: IDENTIFICABILE
1654 trackable: TRACCIABILE
1659 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1660 your_traces: Tracciati GPS personali
1661 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1662 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1663 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1664 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1665 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1668 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1670 made_public: Tracciato reso pubblico
1672 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1674 heading: Archiviazione GPX non in linea
1675 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1678 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1680 description_with_count:
1681 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1682 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1683 description_without_count: File GPX da %{user}
1686 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1687 nel tuo browser prima di continuare.
1689 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1691 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1692 web per saperne di più.
1693 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1694 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1695 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1698 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1699 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1700 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1701 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1702 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1703 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1704 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1705 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1706 allow_write_api: modifica la mappa.
1707 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1708 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1709 allow_write_notes: modificare le note.
1711 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1712 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1713 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1715 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1716 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1717 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1719 flash: Hai revocato il token per %{application}
1722 title: Registra una nuova applicazione
1725 title: Modifica la tua applicazione
1728 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1729 key: 'Chiave del consumatore:'
1730 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1731 url: 'URL del token di richiesta:'
1732 access_url: 'URL del token di accesso:'
1733 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1734 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1735 edit: Modifica dettagli
1736 delete: Eliminare Client
1737 confirm: Sei sicuro?
1738 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1739 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1740 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1741 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1742 allow_write_api: modifica la mappa.
1743 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1744 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1745 allow_write_notes: modificare le note.
1747 title: I miei dettagli OAuth
1748 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1749 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1750 application: Nome dell'Applicazione
1751 issued_at: Rilasciato a
1753 my_apps: Le mie applicazioni client
1754 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1755 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1756 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1757 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1758 register_new: Registra la tua applicazione
1762 url: URL applicazione principale
1763 callback_url: URL di richiamata
1764 support_url: Indirizzo URL di supporto
1765 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1766 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1767 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1768 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1769 allow_write_api: modifica la mappa.
1770 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1771 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1772 allow_write_notes: modificare le note.
1774 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1776 flash: Informazione registrata con successo
1778 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1780 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1785 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1786 password: 'Password:'
1787 openid: '%{logo} OpenID:'
1788 remember: Ricordati di me
1789 lost password link: Persa la password?
1791 register now: Registrati ora
1792 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1794 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1795 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1796 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1797 disporre di un account.
1798 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1799 no account: Non hai un account?
1800 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1801 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1802 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1803 nuova email di conferma</a>.
1804 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1805 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1806 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1807 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1810 title: Accedi con OpenID
1811 alt: Accedi con un URL OpenID
1813 title: Accedi con Google
1814 alt: Accedi con un OpenID di Google
1816 title: Accedi con Yahoo
1817 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1819 title: Accedi con Wordpress
1820 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1822 title: Accedi con AOL
1823 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1826 heading: Esci da OpenStreetMap
1829 title: password persa
1830 heading: Password dimenticata?
1831 email address: 'Indirizzo email:'
1832 new password button: Spediscimi una nuova password
1833 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1834 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1836 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1837 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1838 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1841 title: Reimposta password
1842 heading: Reimposta password per %{user}
1843 password: 'Password:'
1844 confirm password: 'Conferma password:'
1845 reset: Reimposta password
1846 flash changed: La propria password è stata modificata.
1847 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1851 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1852 automaticamente per te un profilo.
1853 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1854 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1855 il più rapidamente possibile.
1857 header: Libero ed editabile
1859 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1860 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1861 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1862 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1863 per contribuire</a>.
1864 email address: 'Indirizzo email:'
1865 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1866 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1867 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1869 display name: 'Nome visualizzato:'
1870 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1871 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1872 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1873 password: 'Password:'
1874 confirm password: 'Conferma password:'
1875 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1876 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1877 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1879 auth association: |-
1880 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1882 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1884 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1885 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1886 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1889 continue: Registrati
1890 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1891 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1892 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1893 pagina del wiki</a>.
1895 title: Regole per contribuire
1896 heading: Regole per contribuire
1897 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1898 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1900 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1901 sono in Pubblico Dominio
1902 consider_pd_why: che cos'è questo?
1903 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1904 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1906 decline: Non accetto
1907 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1908 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1909 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1913 rest_of_world: Resto del mondo
1915 title: Nessun utente
1916 heading: L'utente %{user} non esiste
1917 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1918 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1920 my diary: Il mio diario
1921 new diary entry: nuova voce del diario
1922 my edits: Mie modifiche
1923 my traces: Miei tracciati
1925 my messages: Miei messaggi
1926 my profile: Il mio profilo
1927 my settings: Impostazioni
1928 my comments: Miei commenti
1929 oauth settings: impostazioni oauth
1930 blocks on me: Blocchi su di me
1931 blocks by me: Blocchi applicati da me
1932 send message: Spedisci messaggio
1936 notes: Note sulla mappa
1937 remove as friend: Rimuovi amico
1938 add as friend: Aggiungi amico
1939 mapper since: 'Mappatore dal:'
1940 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1941 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1942 ct undecided: Indeciso
1943 ct declined: Non accetto
1944 ct accepted: Accettato da %{ago}
1945 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1946 email address: 'Indirizzo email:'
1947 created from: 'Creato da:'
1949 spam score: 'Punteggio Spam:'
1950 description: Descrizione
1951 user location: Luogo dell'utente
1952 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1953 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1954 settings_link_text: impostazioni
1955 your friends: Amici personali
1956 no friends: Non ci sono ancora amici.
1957 km away: distante %{count} km
1958 m away: '%{count}m di distanza'
1959 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1960 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1963 administrator: Questo utente è un amministratore
1964 moderator: Questo utente è un moderatore
1966 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1967 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1969 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1970 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1971 block_history: blocchi ricevuti
1972 moderator_history: blocchi applicati
1974 create_block: blocca questo utente
1975 activate_user: attiva questo utente
1976 deactivate_user: disattiva questo utente
1977 confirm_user: conferma questo utente
1978 hide_user: nascondi questo utente
1979 unhide_user: mostra questo utente
1980 delete_user: elimina questo utente
1982 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1983 friends_diaries: note dei diari degli amici
1984 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1985 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1987 your location: Propria posizione
1988 nearby mapper: Mappatore vicino
1991 title: Modifica profilo
1992 my settings: Impostazioni
1993 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1994 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1995 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1996 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1998 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1999 link text: che cos'è questo?
2001 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2002 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2003 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2004 enabled link text: che cos'è questo?
2005 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2006 precedenti sono anonime.
2007 disabled link text: perché non posso modificare?
2008 public editing note:
2009 heading: Modifica pubblica
2010 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2011 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2012 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2013 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2014 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2015 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2016 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2017 in modo predefinito.</li></ul>
2019 heading: 'Regole per contribuire:'
2020 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2021 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2022 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2023 accettare le nuove regole per contribuire.
2024 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2026 link text: che cos'è questo?
2027 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2028 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2029 preferred editor: 'Editor preferito:'
2032 gravatar: Usa Gravatar
2033 link text: che cos'è questo?
2034 new image: Aggiungi un'immagine
2035 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2036 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2037 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2038 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2039 home location: 'Posizione:'
2040 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2041 latitude: 'Latitudine:'
2042 longitude: 'Longitudine:'
2043 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2044 save changes button: Salva modifiche
2045 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2046 return to profile: Ritorna al profilo
2047 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2048 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2049 di posta elettronica.
2050 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2052 heading: Controlla la tua e-mail!
2053 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2054 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2055 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2056 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2057 il proprio profilo utente.
2059 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2060 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2061 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2062 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2065 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2066 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2067 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2068 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2069 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2070 failure: Utente %{name} non trovato.
2072 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2073 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2074 il nuovo indirizzo email.
2076 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2077 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2078 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2080 flash success: Posizione personale salvata con successo
2082 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2085 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2086 button: Aggiungi agli amici
2087 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2088 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2089 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2091 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2092 button: Rimuovi dagli amici
2093 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2094 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2096 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2102 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2103 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2104 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2105 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2106 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2107 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2108 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2110 title: Account sospeso
2111 heading: Account sospeso
2112 webmaster: webmaster
2113 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2114 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2115 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2116 il %{webmaster}.\n</p>"
2118 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2119 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2122 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2123 utenti, e tu non sei un amministratore.
2124 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2125 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2126 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2128 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2129 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2130 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2132 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2133 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2135 title: Conferma la revoca del ruolo
2136 heading: Conferma la revoca del ruolo
2137 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2139 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2140 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2143 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2144 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2146 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2147 back: Ritorna all'indice
2149 title: Creazione del blocco su %{name}
2150 heading: Creazione del blocco su %{name}
2151 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2152 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2153 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2154 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2155 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2156 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2159 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2160 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2161 a queste comunicazioni.
2162 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2163 back: Visualizza tutti i blocchi
2165 title: Modifica del blocco su %{name}
2166 heading: Modifica del blocco su %{name}
2167 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2168 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2169 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2170 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2171 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2173 submit: Aggiorna blocco
2174 show: Visualizza questo blocco
2175 back: Visualizza tutti i blocchi
2176 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2178 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2179 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2180 nella lista a tendina.
2182 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2183 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2184 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2186 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2188 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2189 success: Blocco aggiornato.
2191 title: Blocchi dell'utente
2192 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2193 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2195 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2196 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2197 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2198 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2199 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2201 flash: Questo blocco è stato revocato.
2204 other: '%{count} ore'
2209 confirm: Sei sicuro?
2210 display_name: Utente bloccato
2211 creator_name: Autore
2212 reason: Motivo del blocco
2214 revoker_name: Revocato da
2215 not_revoked: (non revocato)
2216 showing_page: Pagina %{page}
2218 previous: « Precedente
2220 time_future: Termina fra %{time}.
2221 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2222 time_past: Terminato %{time} fa.
2224 title: Blocchi su %{name}
2225 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2226 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2228 title: Blocchi imposti da %{name}
2229 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2230 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2232 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2233 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2234 time_future: Termina fra %{time}
2235 time_past: Terminato %{time} fa
2240 confirm: Sei sicuro?
2241 reason: 'Motivazione del blocco:'
2242 back: Visualizza tutti i blocchi
2243 revoker: 'Revocatore:'
2244 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2247 opened_at_html: Creata %{when} fa
2248 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2249 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2250 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2251 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2252 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2253 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2254 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2256 title: Note di OpenStreetMap
2257 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2258 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2259 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2260 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2261 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2262 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2263 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2268 title: Note inserite o commentate da %{user}
2269 heading: Note dell'utente %{user}
2270 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2273 description: Descrizione
2274 created_at: Creata il
2275 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2276 ago_html: '%{when} fa'
2285 short_link: Link breve
2287 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2290 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2292 short_url: URL breve
2293 include_marker: Includi il marcatore
2294 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2295 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2296 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2300 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2306 title: Mostra la mia posizione
2307 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2310 cycle_map: Mappa ciclabile
2311 transport_map: Mappa dei trasporti
2312 mapquest: MapQuest Open
2315 header: Livelli mappa
2316 notes: Note sulla mappa
2317 data: Dati della mappa
2318 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2320 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2321 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2323 edit_tooltip: Modifica la mappa
2324 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2325 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2326 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2327 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2328 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2329 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2330 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2334 subscribe: Iscriviti
2335 unsubscribe: Cancella iscrizione
2336 hide_comment: nascondi
2337 unhide_comment: Rendi visibile
2340 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2341 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2342 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2343 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2345 add: Aggiungi la nota
2347 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2348 che devono essere verificati in modo indipendente.
2351 reactivate: Riattiva
2352 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2354 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2358 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2361 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2362 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2363 osrm_car: Auto (OSRM)
2364 directions: Direzioni
2367 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2368 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2371 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2377 nothing_found: Nessun elemento trovato
2378 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2379 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2382 description: Descrizione
2383 heading: Modifica Redazione
2384 submit: Salvare la revisione
2385 title: Modifica revisione
2387 empty: Nessuna revisione disponibile.
2388 heading: Lista Revisioni
2389 title: Lista Revisioni
2391 description: Descrizione
2392 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2393 submit: Crea revisione
2394 title: Crea nuova revisione
2396 description: 'Descrizione:'
2397 heading: Mostra revisione "%{title}"
2398 title: Mostra revisione
2400 edit: Modifica questa revisione
2401 destroy: Rimuovere questa revisione
2402 confirm: Sei sicuro?
2404 flash: La revisone è stata creata.
2406 flash: Modifiche salvate.
2408 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2409 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2410 flash: Revisione eliminata.
2411 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.