1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
253 title: Modificar conto
254 my settings: Mi configurationes
255 current email address: Adresse de e-mail actual
256 external auth: Authentication externe
258 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
259 link text: que es isto?
261 heading: Modification public
262 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
263 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
264 enabled link text: que es isto?
265 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
267 disabled link text: proque non pote io modificar?
269 heading: Modification public
270 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
271 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
272 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
273 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
274 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
275 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
276 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
277 es ora public per predefinition.</li></ul>
279 heading: Conditiones de contributor
280 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
281 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
282 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
283 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
284 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
285 liberate al Dominio Public.
286 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
287 link text: que es isto?
288 save changes button: Salveguardar modificationes
289 make edits public button: Render tote mi modificationes public
291 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
292 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
293 success: Informationes del usator actualisate con successo.
297 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
298 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
299 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
300 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
301 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
302 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
304 in_changeset: Gruppo de modificationes
306 no_comment: (sin commento)
310 other: '%{count} relationes'
313 other: '%{count} vias'
314 download_xml: Discargar XML
315 view_history: Vider historia
316 view_details: Vider detalios
319 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
321 node: Nodos (%{count})
322 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
324 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
325 relation: Relationes (%{count})
326 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
327 comment: Commentos (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
331 osmchangexml: XML osmChange
333 title: Gruppo de modificationes %{id}
334 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
336 discussion: Discussion
337 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
338 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
340 title_html: 'Nodo: %{name}'
341 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
343 title_html: 'Via: %{name}'
344 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
348 other: '%{count} nodos'
350 one: parte del via %{related_ways}
351 other: parte del vias %{related_ways}
353 title_html: 'Relation: %{name}'
354 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
358 other: '%{count} membros'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
366 entry_html: Relation %{relation_name}
367 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
370 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
375 changeset: gruppo de modificationes
378 title: Tempore limite excedite
379 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
380 tempore pro esser recuperate.
385 changeset: gruppo de modificationes
388 redaction: Suppression %{id}
389 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
390 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
396 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
397 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
398 load_data: Cargar datos
399 loading: Cargamento...
403 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
404 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
406 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
407 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
408 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
409 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
413 description: Description
414 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
415 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
416 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
417 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Signalar iste nota
428 title: Cercar objectos
429 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
430 nearby: Objectos proxime
431 enclosing: Objectos inglobante
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Pagina %{page}
436 previous: « Precedente
439 no_edits: (nulle modification)
440 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
443 saved_at: Salveguardate le
448 title: Gruppos de modificationes
449 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
450 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
451 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
452 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
453 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
454 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
455 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
456 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
457 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
458 load_more: Cargar plus
460 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
461 de tempore pro esser recuperate.
464 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
466 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
468 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
471 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
472 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
475 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
476 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
479 km away: a %{count} km de distantia
480 m away: a %{count} m de distantia
482 your location: Tu position
483 nearby mapper: Cartographo vicin
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
488 vider le usatores a proximitate.'
489 edit_your_profile: Modifica tu profilo
490 my friends: Mi amicos
491 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
492 nearby users: Altere usatores vicin
493 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
494 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
495 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
496 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
497 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
500 title: Nove entrata de diario
503 use_map_link: Usar le carta
505 title: Diarios de usatores
506 title_friends: Diarios de amicos
507 title_nearby: Diarios de usatores vicin
508 user_title: Diario de %{user}
509 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
510 new: Nove entrata de diario
511 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
513 no_entries: Nulle entrata in diario
514 recent_entries: Entratas recente del diario
515 older_entries: Entratas plus ancian
516 newer_entries: Entratas plus recente
518 title: Modificar entrata de diario
519 marker_text: Loco de entrata de diario
521 title: Diario de %{user} | %{title}
522 user_title: Diario de %{user}
523 leave_a_comment: Lassar un commento
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
525 login: Aperir session
527 title: Nulle tal entrata de diario
528 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
529 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
530 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
532 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
533 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
534 comment_link: Commentar iste entrata
535 reply_link: Inviar un message al autor
539 other: '%{count} commentos'
540 edit_link: Modificar iste entrata
541 hide_link: Celar iste entrata
542 unhide_link: Non plus celar iste entrata
544 report: Signalar iste entrata
546 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
547 hide_link: Celar iste commento
548 unhide_link: Non plus celar iste commento
550 report: Signalar iste commento
557 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
558 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
560 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
561 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
563 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
564 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
566 title: Commentos de diario addite per %{user}
567 heading: Commento de diario de %{user}
568 no_comments: Nulle commento de diario
572 newer_comments: Commentos plus recente
573 older_comments: Commentos plus ancian
578 notice: Application registrate.
581 heading: Adder %{user} como amico?
582 button: Adder como amico
583 success: '%{name} es ora tu amico!'
584 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
585 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
586 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
587 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
589 heading: Remover %{user} como amico?
590 button: Remover amico
591 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
592 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
596 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
597 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
598 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
600 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
601 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 search_osm_nominatim:
607 cable_car: Telepherico
608 chair_lift: Telesedia
611 magic_carpet: Tapete rolante
612 platter: Teleski a platto
614 station: Station de telecabina
615 t-bar: Teleski a barras T
619 airstrip: Pista de atterrage
624 holding_position: Puncto de attender
625 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
626 parking_position: Puncto de parcamento
628 taxilane: Via de taxi
629 taxiway: Via de circulation pro aviones
631 windsock: Manica a vento
633 animal_boarding: Pension pro animales
634 animal_shelter: Refugio pro animales
635 arts_centre: Centro artistic
641 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
642 bicycle_rental: Location de bicyclettas
643 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
645 blood_bank: Banco de sanguine
646 boat_rental: Location de barcas
648 bureau_de_change: Officio de cambio
649 bus_station: Station de autobus
651 car_rental: Location de automobiles
652 car_sharing: Repartition de autos
653 car_wash: Lavage de automobiles
655 charging_station: Station de cargamento
656 childcare: Guarda de infantes
660 college: Schola superior
661 community_centre: Centro communitari
662 conference_centre: Centro de conferentias
664 crematorium: Crematorio
667 drinking_water: Aqua potabile
668 driving_school: Autoschola
670 events_venue: Loco de eventos
672 ferry_terminal: Terminal de ferry
673 fire_station: Caserna de pumperos
674 food_court: Zona de restaurantes
677 gambling: Joco de hasardo
678 grave_yard: Cemeterio
679 grit_bin: Cassa de sal
681 hunting_stand: Posto de chassa
683 internet_cafe: Café internet
684 kindergarten: Schola pro juvene infantes
685 language_school: Schola de linguas
687 loading_dock: Imbarcatorio
688 love_hotel: Hotel de amor
690 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
691 monastery: Monasterio
692 money_transfer: Transferimento de moneta
693 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
694 music_school: Schola de musica
695 nightclub: Club nocturne
696 nursing_home: Casa de convalescentia
698 parking_entrance: Entrata de autoparco
699 parking_space: Spatio de parcamento
700 payment_terminal: Terminal de pagamento
702 place_of_worship: Loco de adoration
704 post_box: Cassa postal
705 post_office: Officio postal
708 public_bath: Banio public
709 public_bookcase: Bibliotheca de strata
710 public_building: Edificio public
711 ranger_station: Posto de guarda forestal
712 recycling: Puncto de recyclage
713 restaurant: Restaurante
714 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
718 social_centre: Centro social
719 social_facility: Servicio social
720 studio: Appartamento de un camera
721 swimming_pool: Piscina
723 telephone: Telephono public
726 townhall: Casa municipal
727 training: Centro de training
728 university: Universitate
729 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
730 vending_machine: Distributor automatic
731 veterinary: Clinica veterinari
732 village_hall: Casa communal
733 waste_basket: Corbe a papiro
734 waste_disposal: Tractamento de immunditias
735 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
736 watering_place: Abiberatorio
737 water_point: Puncto de aqua
738 weighbridge: Ponte bascula
741 aboriginal_lands: Territorios aborigine
742 administrative: Limite administrative
743 census: Limite de censo
744 national_park: Parco national
745 political: Circumscription electoral
746 protected_area: Area protegite
750 boardwalk: Passarella
751 suspension: Ponte suspendite
752 swing: Ponte giratori
756 apartment: Appartamento
757 apartments: Appartamentos
760 cabin: Cabana de ligno
762 church: Edificio de ecclesia
763 civic: Edificio civic
764 college: Edificio de academia
765 commercial: Edificio commercial
766 construction: Edificio in construction
767 detached: Casa individual
768 dormitory: Dormitorio
771 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
776 hospital: Edificio hospitalari
777 hotel: Edificio de hotel
779 houseboat: Casa flottante
781 industrial: Edificio industrial
782 kindergarten: Edificio de schola infantil
783 manufacture: Edificio de fabrica
784 office: Edificio de officio
785 public: Edificio public
786 residential: Edificio residential
789 ruins: Edificio in ruina
790 school: Edificio de schola
791 semidetached_house: Casa geminate
792 service: Edificio de servicio
795 static_caravan: Caravana
796 temple: Edificio de templo
797 terrace: Casas in serie
798 train_station: Edificio de station ferroviari
799 university: Edificio de universitate
803 scout: Base de gruppo de scout
809 brewery: Fabrica de bira
810 carpenter: Carpentero
812 confectionery: Confecteria
814 electrician: Electricista
815 electronics_repair: Reparation de electronica
818 handicraft: Artisanato
819 hvac: Fabricante de climatisation
820 metal_construction: Constructor in metallo
822 photographer: Photographo
824 roofer: Copertor de tectos
827 stonemason: Taliator de petras
829 window_construction: Construction de fenestras
831 "yes": Boteca de artisanato
832 crossing: Transversamento
834 access_point: Puncto de accesso
835 ambulance_station: Station de ambulantias
836 assembly_point: Puncto de incontro
837 defibrillator: Defibrillator
838 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
839 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
840 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
841 life_ring: Boia de salvamento
842 phone: Telephono de emergentia
843 siren: Sirena de emergentia
844 suction_point: Puncto de suction de emergentia
845 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
847 abandoned: Via abandonate
848 bridleway: Sentiero pro cavallos
849 bus_guideway: Via guidate de autobus
850 bus_stop: Halto de autobus
851 construction: Strata in construction
853 cycleway: Pista cyclabile
855 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
856 emergency_bay: Rampa de emergentia
857 footway: Sentiero pro pedones
859 give_way: Signal de ceder le passage
860 living_street: Strata residential
861 milestone: Petra milliari
863 motorway_junction: Junction de autostrata
864 motorway_link: Via de communication a autostrata
865 passing_place: Loco de passage
867 pedestrian: Via pro pedones
868 platform: Platteforma
869 primary: Via principal
870 primary_link: Via principal
871 proposed: Strata proponite
873 residential: Strata residential
874 rest_area: Area de reposo
876 secondary: Via secundari
877 secondary_link: Via secundari
878 service: Via de servicio
879 services: Servicios de autostrata
880 speed_camera: Detector de velocitate
883 street_lamp: Lanterna de strata
884 tertiary: Via tertiari
885 tertiary_link: Via tertiari
887 traffic_mirror: Speculo de traffico
888 traffic_signals: Lumines de traffico
889 trailhead: Initio de sentiero
891 trunk_link: Via national
892 turning_loop: Bucla de giro
893 unclassified: Via non classificate
896 aircraft: Avion historic
897 archaeological_site: Sito archeologic
898 bomb_crater: Crater de bomba historic
899 battlefield: Campo de battalia
900 boundary_stone: Lapide de frontiera
901 building: Edificio historic
903 cannon: Cannon historic
905 charcoal_pile: Pila de carbon historic
907 city_gate: Porta de citate
908 citywalls: Muro del citate
910 heritage: Sito de patrimonio
911 hollow_way: Cammino cave
913 manor: Casa seniorial
915 milestone: Petra milliari historic
917 mine_shaft: Puteo de mina
919 railway: Ferrovia historic
920 roman_road: Via roman
922 rune_stone: Petra runic
926 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
927 wayside_cross: Cruce juxta le via
928 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
934 allotments: Jardines familial
935 aquaculture: Aquacultura
937 brownfield: Terreno industrial subutilisate
939 commercial: Area commercial
940 conservation: Conservation
941 construction: Construction
943 farmland: Terra arabile
944 farmyard: Corte de ferma
948 greenfield: Terreno sin edificios
949 industrial: Area industrial
950 landfill: Discargatorio
952 military: Area militar
955 plant_nursery: Seminario de plantas
958 recreation_ground: Area recreative
959 religious: Terreno religiose
961 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
962 residential: Area residential
964 village_green: Parco de village
966 "yes": Uso de terreno
968 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
969 amusement_arcade: Sala de jocos video
970 bandstand: Kiosque de musica
971 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
972 bird_hide: Observatorio de aves
974 bowling_alley: Pista de bowling
975 common: Terreno commun
977 dog_park: Parco pro canes
979 fishing: Area de pisca
980 fitness_centre: Centro de fitness
981 fitness_station: Gymnasio
983 golf_course: Campo de golf
984 horse_riding: Equitation
985 ice_rink: Patinatorio
986 marina: Porto de yachts
987 miniature_golf: Minigolf
988 nature_reserve: Reserva natural
989 outdoor_seating: Sedias al aere libere
991 picnic_table: Tabula de picnic
992 pitch: Campo sportive
993 playground: Area de jocos
994 recreation_ground: Terreno de recreation
995 resort: Centro touristic
997 slipway: Rampa de barca
998 sports_centre: Centro sportive
1000 swimming_pool: Piscina
1001 track: Pista de athletismo
1002 water_park: Parco aquatic
1003 "yes": Tempore libere
1005 adit: Galeria de mina
1006 advertising: Publicitate
1008 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1012 breakwater: Rumpe-undas
1015 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1017 clearcut: Area deforestate
1018 communications_tower: Turre de communication
1021 dolphin: Poste de ammarrage
1023 embankment: Terrapleno
1024 flagpole: Palo de baniera
1025 gasometer: Gasometro
1029 manhole: Puteo de inspection
1032 mineshaft: Puteo de mina
1033 monitoring_station: Station de surveliantia
1034 petroleum_well: Puteo petrolifere
1036 pipeline: Tubulatura
1037 pumping_station: Station de pumpage
1038 reservoir_covered: Bassino coperte
1040 snow_cannon: Cannon de nive
1041 snow_fence: Barriera a nive
1042 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1043 street_cabinet: Armario de servicios
1044 surveillance: Surveliantia
1045 telescope: Telescopio
1047 utility_pole: Palo de transmission
1048 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1049 watermill: Molino de aqua
1050 water_tap: Tappo de aqua
1051 water_tower: Turre de aqua
1053 water_works: Tractamento de aqua
1054 windmill: Molino de vento
1058 airfield: Aerodromo militar
1061 checkpoint: Puncto de controlo
1065 "yes": Passo de montania
1068 bare_rock: Rocca nude
1072 cave_entrance: Entrata de caverna
1085 hot_spring: Fonte thermal
1093 peninsula: Peninsula
1100 scree: Detrito cadite
1107 tree_row: Fila de arbores
1112 wetland: Terra humide
1114 "yes": Elemento natural
1116 accountant: Contabile
1117 administrative: Administration
1118 advertising_agency: Agentia publicitari
1119 architect: Architecto
1120 association: Association
1122 diplomatic: Officio diplomatic
1123 educational_institution: Institution educative
1124 employment_agency: Agentia de empleo
1125 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1126 estate_agent: Agentia immobiliari
1127 financial: Officio financiari
1128 government: Officio governamental
1129 insurance: Officio de assecurantia
1130 it: Officio informatic
1132 logistics: Officio logistic
1133 newspaper: Officio de jornal
1134 ngo: Officio de un ONG
1136 religion: Officio religiose
1137 research: Officio de recerca
1138 tax_advisor: Consiliero fiscal
1139 telecommunication: Officio de telecommunication
1140 travel_agent: Agentia de viages
1143 allotments: Jardines familial
1144 archipelago: Archipelago
1146 city_block: Bloco urban
1155 isolated_dwelling: Habitation isolate
1156 locality: Localitate
1157 municipality: Municipalitate
1158 neighbourhood: Quartiero
1159 plot: Lot de terreno
1160 postcode: Codice postal
1166 subdivision: Subdivision
1172 abandoned: Ferrovia abandonate
1173 construction: Ferrovia in construction
1174 disused: Ferrovia in disuso
1175 funicular: Ferrovia funicular
1176 halt: Halto de traino
1177 junction: Junction ferroviari
1178 level_crossing: Passage a nivello
1179 light_rail: Metro legier
1180 miniature: Ferrovia in miniatura
1182 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1183 platform: Platteforma ferroviari
1184 preserved: Ferrovia preservate
1185 proposed: Ferrovia proponite
1186 spur: Ramification de ferrovia
1187 station: Station ferroviari
1188 stop: Halto ferroviari
1190 subway_entrance: Entrata al metro
1193 tram_stop: Halto de tram
1194 yard: Station de manovras
1196 agrarian: Magazin agricole
1197 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1198 antiques: Antiquitates
1199 appliance: Magazin de electrodomesticos
1200 art: Magazin de arte
1201 baby_goods: Articulos pro neonatos
1202 bag: Magazin de saccos
1204 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1205 beauty: Salon de beltate
1206 bed: Productos pro le lecto
1207 beverages: Boteca de bibitas
1208 bicycle: Magazin de bicyclettas
1209 bookmaker: Agente de sponsiones
1213 car: Magazin de automobiles
1214 car_parts: Partes de automobiles
1215 car_repair: Reparation de automobiles
1216 carpet: Magazin de tapetes
1217 charity: Magazin de beneficentia
1218 cheese: Magazin de caseos
1220 chocolate: Chocolateria
1221 clothes: Magazin de vestimentos
1222 coffee: Magazin de caffe
1223 computer: Magazin de computatores
1224 confectionery: Confecteria
1225 convenience: Magazin de quartiero
1226 copyshop: Centro de photocopias
1227 cosmetics: Boteca de cosmetica
1228 craft: Magazin de artisanato
1229 curtain: Magazin de cortinas
1231 deli: Boteca de delicatessas fin
1232 department_store: Grande magazin
1233 discount: Boteca de disconto
1234 doityourself: Magazin de bricolage
1235 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1236 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1237 electronics: Boteca de electronica
1238 erotic: Boteca erotic
1239 estate_agent: Agentia immobiliari
1240 fabric: Magazin de texitos
1241 farm: Magazin agricole
1242 fashion: Boteca de moda
1243 fishing: Magazin pro le pisca
1245 food: Magazin de alimentation
1246 frame: Magazin de quadros
1247 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1248 furniture: Magazin de mobiles
1249 garden_centre: Jardineria
1251 general: Magazin general
1252 gift: Boteca de donos
1253 greengrocer: Verdurero
1255 hairdresser: Perruccheria
1256 hardware: Quincalieria
1257 health_food: Magazin de alimentos natural
1258 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1259 herbalist: Herboristeria
1261 houseware: Magazin de articulos domestic
1262 ice_cream: Boteca de gelatos
1263 interior_decoration: Decoration interior
1266 kitchen: Magazin de cocina
1268 locksmith: Serratureria
1270 mall: Galeria mercante
1272 medical_supply: Magazin de articulos medic
1273 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1274 money_lender: Prestator de moneta
1275 motorcycle: Magazin de motocyclos
1276 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1277 music: Magazin de musica
1278 musical_instrument: Instrumentos musical
1279 newsagent: Venditor de jornales
1280 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1282 organic: Boteca de alimentos organic
1283 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1284 paint: Magazin de colores
1286 pawnbroker: Prestator sur pignore
1287 perfumery: Perfumeria
1288 pet: Boteca de animales
1289 pet_grooming: Cura de animales domestic
1290 photo: Magazin de photographia
1291 seafood: Fructos de mar
1292 second_hand: Magazin de secunde mano
1293 sewing: Boteca de sutura
1295 sports: Magazin de sport
1296 stationery: Papireria
1297 storage_rental: Location de immagazinage
1298 supermarket: Supermercato
1300 tattoo: Studio de tatuage
1304 toys: Magazin de joculos
1305 travel_agency: Agentia de viages
1306 tyres: Magazin de pneus
1307 vacant: Magazin vacante
1308 variety_store: Magazin a precio unic
1309 video: Magazin de video
1310 video_games: Magazin de jocos video
1311 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1312 wine: Magazin de vinos
1315 alpine_hut: Cabana alpin
1316 apartment: Appartamento de vacantias
1317 artwork: Obra de arte
1318 attraction: Attraction
1319 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1321 camp_pitch: Terreno de camping
1322 camp_site: Terreno de camping
1323 caravan_site: Terreno pro caravanas
1326 guest_house: Albergo
1329 information: Information
1332 picnic_site: Loco de picnic
1333 theme_park: Parco de attractiones
1334 viewpoint: Puncto de vista
1335 wilderness_hut: Cabana in area natural
1336 zoo: Jardin zoologic
1338 building_passage: Passage sub edificio
1339 culvert: Tubo de aqua subterranee
1342 artificial: Via aquatic artificial
1343 boatyard: Cantier naval
1346 derelict_canal: Canal abandonate
1351 lock_gate: Porta de esclusa
1354 river: Fluvio/Riviera
1359 "yes": Curso de aqua
1361 level2: Frontiera de pais
1362 level3: Frontiera de region
1363 level4: Frontiera de stato
1364 level5: Frontiera de region
1365 level6: Frontiera de contato
1366 level7: Frontiera de municipio
1367 level8: Limite de citate
1368 level9: Limite de village
1369 level10: Limite de suburbio
1370 level11: Frontiera de quartiero
1376 no_results: Nulle resultato trovate
1377 more_results: Plus resultatos
1381 select_status: Selige stato
1382 select_type: Selige typo
1383 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1384 reported_user: Usator reportate
1385 not_updated: Non actualisate
1387 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1388 user_not_found: Usator non existe
1389 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1392 last_updated: Ultime actualisation
1393 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1394 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1395 link_to_reports: Vider reportos
1398 other: '%{count} reportos'
1399 reported_item: Objecto reportate
1405 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1406 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1407 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1409 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1413 other: '%{count} reportos'
1414 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1415 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1416 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1420 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1421 read_reports: Leger reportos
1422 new_reports: Nove reportos
1423 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1424 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1425 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1427 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1429 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1431 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1433 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1434 reassign_param: Reassignar problema?
1436 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1439 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1440 note: 'Nota #%{note_id}'
1443 comment_created: Tu commento ha essite create
1446 title_html: Reportar %{link}
1447 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1449 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1451 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1452 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1453 de altere membros del communitate
1454 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1458 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1459 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1460 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1463 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1464 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1465 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1468 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1469 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1470 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1471 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1474 spam_label: Iste nota es spam
1475 personal_label: Iste nota contine datos personal
1476 abusive_label: Iste nota es injuriose
1479 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1480 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1483 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1484 home: Vader al position de initio
1485 logout: Clauder session
1486 log_in: Aperir session
1487 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1488 sign_up: Crear conto
1489 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1490 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1496 export_data: Exportar datos
1497 gps_traces: Tracias GPS
1498 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1499 user_diaries: Diarios de usatores
1500 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1501 edit_with: Modificar con %{editor}
1502 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1503 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1504 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1505 de usar sub un licentia aperte.
1506 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1507 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1508 %{bytemark} e altere %{partners}.
1510 partners_fastly: Fastly
1511 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1512 partners_partners: partners
1513 tou: Conditiones de uso
1514 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1515 a operationes de mantenentia essential.
1516 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1517 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1518 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1521 copyright: Derectos de autor
1522 community: Communitate
1523 community_blogs: Blogs del communitate
1524 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1525 foundation: Fundation
1526 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1528 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1529 text: Facer un donation
1530 learn_more: Leger plus
1533 diary_comment_notification:
1534 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1535 hi: Salute %{to_user},
1536 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1537 con le subjecto %{subject}:'
1538 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1539 con le subjecto %{subject}:'
1540 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1541 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1542 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1543 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1544 message_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1546 hi: Salute %{to_user},
1547 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1549 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1550 subjecto %{subject}:'
1551 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1552 al autor sur %{replyurl}
1553 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1554 message al autor a %{replyurl}
1555 friendship_notification:
1556 hi: Salute %{to_user},
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1558 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1559 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1560 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1561 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1562 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1564 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1565 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1566 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1567 %{trace_description} e sin etiquettas
1569 hi: Salute %{to_user},
1570 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1571 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1572 evitar lo se trova sur %{url}.
1573 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1574 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1576 hi: Salute %{to_user},
1577 loaded_successfully:
1578 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1580 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1581 %{possible_points} punctos.
1582 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1584 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1586 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1587 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1588 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1589 pro confirmar tu conto:'
1590 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1591 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1595 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1596 in %{server_url} a %{new_address}.
1597 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1598 confirmar le alteration.
1600 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1602 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1603 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1604 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1605 reinitialisar tu contrasigno.
1606 note_comment_notification:
1607 anonymous: Un usator anonyme
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1613 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1614 in le vicinitate de %{place}.'
1615 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1616 carta in le vicinitate de %{place}.'
1617 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1618 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1619 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1620 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1624 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1626 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1628 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1629 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1631 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1635 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1637 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1638 vicinitate de %{place}.'
1639 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1640 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1642 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1643 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1644 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Salute %{to_user},
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1653 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1655 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1657 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1658 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1659 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1660 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1661 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_without_comment: sin commento
1664 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1666 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1668 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1669 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1670 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1671 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1674 heading: Verifica tu e-mail!
1675 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1676 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1677 e tu potera comenciar a cartographiar.
1678 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1681 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1682 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1683 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1684 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1687 failure: Usator %{name} non trovate.
1689 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1690 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1693 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1694 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1695 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1696 resend_success_flash:
1697 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1698 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1699 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1700 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1704 title: Cassa de entrata
1705 my_inbox: Mi cassa de entrata
1706 my_outbox: Mi cassa de exito
1707 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1709 one: '%{count} nove message'
1710 other: '%{count} nove messages'
1712 one: '%{count} ancian message'
1713 other: '%{count} ancian messages'
1717 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1718 %{people_mapping_nearby_link}?
1719 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1721 unread_button: Marcar como non legite
1722 read_button: Marcar como legite
1723 reply_button: Responder
1724 destroy_button: Deler
1726 title: Inviar message
1727 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1730 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1732 message_sent: Message inviate
1733 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1734 un momento ante de tentar inviar alteres.
1736 title: Message non existe
1737 heading: Message non existe
1738 body: Non existe un message con iste ID.
1740 title: Cassa de exito
1741 my_inbox: Mi cassa de entrata
1742 my_outbox: Mi cassa de exito
1744 one: Tu ha %{count} message inviate
1745 other: Tu ha %{count} messages inviate
1749 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1750 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1753 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1754 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1755 como le usator correcte pro poter responder.
1757 title: Leger message
1761 reply_button: Responder
1762 unread_button: Marcar como non legite
1763 destroy_button: Deler
1766 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1767 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1768 le usator correcte pro poter leger lo.
1769 sent_message_summary:
1770 destroy_button: Deler
1772 as_read: Message marcate como legite
1773 as_unread: Message marcate como non legite
1775 destroyed: Message delite
1778 title: Contrasigno perdite
1779 heading: Contrasigno oblidate?
1780 email address: 'Adresse de e-mail:'
1781 new password button: Reinitialisar contrasigno
1782 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1783 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1784 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1785 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1786 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1788 title: Reinitialisar contrasigno
1789 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1790 reset: Reinitialisar contrasigno
1791 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1792 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1795 title: Mi preferentias
1796 preferred_editor: Editor preferite
1797 preferred_languages: Linguas preferite
1798 edit_preferences: Modificar preferentias
1800 title: Modificar preferentias
1801 save: Actualisar preferentias
1804 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1805 update_success_flash:
1806 message: Preferentias actualisate.
1809 title: Modificar profilo
1810 save: Actualisar profilo
1814 gravatar: Usar Gravatar
1815 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1816 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1817 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1818 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1819 new image: Adder un imagine
1820 keep image: Retener le imagine actual
1821 delete image: Remover le imagine actual
1822 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1823 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1824 home location: Position de origine
1825 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1826 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1829 success: Profilo actualisate.
1830 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1833 title: Aperir session
1834 heading: Aperir session
1835 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1836 password: 'Contrasigno:'
1837 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1838 remember: Memorar me
1839 lost password link: Contrasigno perdite?
1840 login_button: Aperir session
1841 register now: Registrar ora
1842 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1843 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1844 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1845 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1846 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1848 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1849 no account: Non ha un conto?
1850 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1851 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1852 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1853 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1854 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1855 si tu vole discuter isto.
1856 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1857 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1860 title: Aperir session con OpenID
1861 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1863 title: Aperir session con Google
1864 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1866 title: Aperir session con Facebook
1867 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1869 title: Aperir session con Windows Live
1870 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1872 title: Aperir session con GitHub
1873 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1875 title: Aperir session con Wikipedia
1876 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1878 title: Aperir session con WordPress
1879 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1881 title: Aperir session con AOL
1882 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1884 title: Clauder session
1885 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1886 logout_button: Clauder session
1889 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1892 subheading: Subtitulo
1893 unordered: Lista non ordinate
1894 ordered: Lista ordinate
1895 first: Prime elemento
1896 second: Secunde elemento
1900 alt: Texto alternative
1904 preview: Previsualisar
1908 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1909 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1910 mobile e dispositivos physic'
1911 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1912 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1913 e multo plus, in tote le mundo.
1914 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1915 local_knowledge_html: |-
1916 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1917 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1918 es accurate e actual.
1919 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1920 community_driven_html: |-
1921 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1922 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1923 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1924 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1925 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1926 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1927 open_data_title: Datos aperte
1929 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1930 Licentia</a> pro detalios.
1931 legal_title: Juridic
1932 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1933 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1934 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1935 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1936 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1937 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1938 de confidentialitate</a>."
1939 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1940 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1941 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1942 commercial registrate del OSMF</a>."
1943 partners_title: Partners
1946 title: A proposito de iste traduction
1947 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1948 le pagina in anglese prevalera.
1949 english_link: le original in anglese
1951 title: A proposito de iste pagina
1952 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1953 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1954 sur copyright e %{mapping_link}.
1955 native_link: version in interlingua
1956 mapping_link: comenciar le cartographia
1958 title_html: Copyright e Licentia
1960 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1961 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1962 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1963 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1964 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1965 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1966 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1967 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1968 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1969 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1970 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1971 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1973 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1974 contributors”.
1976 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1977 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1978 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
1979 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
1980 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
1981 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
1982 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1983 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1984 attribution_example:
1985 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1986 title: Exemplo de recognoscentia
1987 more_title_html: Pro saper plus
1988 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1989 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1992 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1993 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1994 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1995 contributors_title_html: Nostre contributores
1996 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1997 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1998 e de altere fontes, inter le quales:'
1999 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2000 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2001 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2002 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2003 BY AT con emendamentos</a>).'
2004 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2005 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2006 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2007 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2008 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2009 contributors_ca_html: |-
2010 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2011 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2012 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2013 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2015 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2016 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2017 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2019 contributors_fr_html: |-
2020 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2021 Direction Générale des Impôts.
2022 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2023 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2024 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2025 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2026 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2028 contributors_si_html: |-
2029 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2030 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2031 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2032 (information public de Slovenia).
2033 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2034 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2035 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2036 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2038 contributors_za_html: |-
2039 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2040 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2041 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2042 contributors_gb_html: |-
2043 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2044 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2046 contributors_footer_1_html: |-
2047 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2048 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2049 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2050 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2051 contributors_footer_2_html: |2-
2052 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2053 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2054 accepta alcun responsabilitate.
2055 infringement_title_html: Violation de copyright
2056 infringement_1_html: |2-
2057 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2058 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2059 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2060 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2061 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2062 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
2063 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2065 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2066 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2067 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2068 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2069 sur le marcas registrate</a>.
2071 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2073 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2074 permalink: Permaligamine
2075 shortlink: Ligamine curte
2076 createnote: Adder un nota
2078 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2079 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2080 e que le plug-in de controlo remote es activate
2082 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2083 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2084 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2085 user_page_link: pagina de usator
2086 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2087 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2088 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2089 iste functionalitate.
2092 area_to_export: Area a exportar
2093 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2094 format_to_export: Formato de exportation
2095 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2096 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2097 embeddable_html: HTML incorporabile
2099 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2100 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2102 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2104 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2105 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2106 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2109 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2113 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2114 datos de OpenStreetMap
2116 title: Discargamentos de Geofabrik
2117 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2120 title: Extractos de Metro
2121 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2123 title: Altere fontes
2124 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2129 image_size: 'Dimension del imagine:'
2131 add_marker: Adder un marcator al carta
2135 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2136 export_button: Exportar
2138 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2142 title: Adherer al communitate
2143 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2144 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2145 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2147 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2148 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2149 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2150 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2152 title: Altere preoccupationes
2153 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2154 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2155 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2156 de labor OSMF</a> appropriate.
2158 title: Obtener adjuta
2159 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2160 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2161 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2164 title: Benvenite a OpenStreetMap
2165 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2167 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2168 title: Guida pro comenciantes
2169 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2171 url: https://help.openstreetmap.org/
2172 title: Foro de adjuta
2173 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2174 e responsas de OpenStreetMap.
2176 title: Listas de diffusion
2177 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2178 de listas de diffusion thematic o regional.
2181 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2182 de tabuliero de bulletines.
2185 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2189 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2190 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2192 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2193 title: Pro organisationes
2194 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2195 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2197 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2198 title: Wiki OpenStreetMap
2199 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2201 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2202 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2203 in un navigator web.
2204 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2205 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2206 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2207 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2208 hic tu preferentias</a>.
2210 search_results: Resultatos del recerca
2214 get_directions: Obtener itinerario
2215 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2218 where_am_i: Ubi es isto?
2219 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2221 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2225 motorway: Autostrata
2226 main_road: Strata principal
2228 primary: Via primari
2229 secondary: Via secundari
2230 unclassified: Via non classificate
2232 bridleway: Sentiero pro cavallos
2233 cycleway: Via cyclabile
2234 cycleway_national: Pista cyclabile national
2235 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2236 cycleway_local: Pista cyclabile local
2237 footway: Sentiero pro pedones
2247 - Pista de aeroporto
2248 - via de circulation pro aviones
2250 - Platteforma pro aviones
2252 admin: Limite administrative
2255 golf: Percurso de golf
2257 resident: Area residential
2261 retail: Zona de commercio al detalio
2262 industrial: Area industrial
2263 commercial: Area commercial
2269 brownfield: Terra in reposo
2271 allotments: Jardines familial
2272 pitch: Campo de sport
2273 centre: Centro de sport
2274 reserve: Reserva natural
2275 military: Area militar
2279 building: Edificio significante
2280 station: Station ferroviari
2284 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2285 bridge: Bordo nigre = ponte
2286 private: Accesso private
2287 destination: Traffico local
2288 construction: Vias in construction
2289 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2290 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2294 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2295 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2296 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2298 title: Que es sur le carta?
2299 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2300 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2301 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2302 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2303 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2304 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2307 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2308 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2309 que te essera utile.
2310 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2311 pote usar pro modificar le carta.
2312 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2313 o un arbore individual.
2314 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2316 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2317 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2321 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2322 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2323 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2324 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2325 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2329 paragraph_1_html: |-
2330 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2331 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2332 start_mapping: comenciar le cartographia
2334 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2335 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2336 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2337 paragraph_2_html: |-
2338 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2339 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2342 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2343 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2345 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2347 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2348 punctos ordinate con datas e horas)
2350 upload_trace: Incargar tracia GPS
2351 visibility_help: que significa isto?
2352 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2354 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2356 upload_trace: Incargar tracia GPS
2357 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2358 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2359 essera inviate al completion.
2360 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2361 del error. Per favor, proba lo de novo.
2363 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2364 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2365 pro altere usatores.
2366 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2367 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2368 le cauda pro altere usatores.
2371 title: Modification del tracia %{name}
2372 heading: Modificar le tracia %{name}
2373 visibility_help: que significa isto?
2375 updated: Tracia actualisate
2379 title: Visualisation del tracia %{name}
2380 heading: Visualisation del tracia %{name}
2382 filename: 'Nomine de file:'
2384 uploaded: 'Incargate le:'
2386 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2387 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2390 owner: 'Proprietario:'
2391 description: 'Description:'
2394 edit_trace: Modificar iste tracia
2395 delete_trace: Deler iste tracia
2396 trace_not_found: Tracia non trovate!
2397 visibility: 'Visibilitate:'
2398 confirm_delete: Deler iste tracia?
2400 showing_page: Pagina %{page}
2401 older: Tracias plus ancian
2402 newer: Tracias plus nove
2407 other: '%{count} punctos'
2409 trace_details: Vider detalios del tracia
2410 view_map: Vider carta
2411 edit_map: Modificar carta
2413 identifiable: IDENTIFICABILE
2415 trackable: TRACIABILE
2419 public_traces: Tracias GPS public
2420 my_traces: Mi tracias
2421 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2422 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2423 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2424 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2425 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2427 upload_trace: Incargar un tracia
2428 all_traces: Tote le tracias
2429 traces_from: Tracias public de %{user}
2430 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2432 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2434 made_public: Tracia rendite public
2436 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2438 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2439 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2441 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2443 description_with_count:
2444 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2445 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2446 description_without_count: File GPX de %{user}
2448 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2450 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2451 in tu navigator ante de continuar.
2453 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2455 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2456 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2457 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2458 interfacie web pro plus informationes.
2459 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2460 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2461 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2463 account_settings: Configuration del conto
2464 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2465 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2466 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2469 title: Autorisar accesso a tu conto
2470 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2471 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2472 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2473 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2474 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2475 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2476 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2477 allow_write_api: modificar le carta.
2478 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2479 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2480 allow_write_notes: modificar notas.
2481 grant_access: Conceder accesso
2483 title: Requesta de autorisation acceptate
2484 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2485 verification: Le codice de verification es %{code}.
2487 title: Requesta de autorisation fallite
2488 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2489 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2491 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2493 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2495 read_prefs: Leger preferentias de usator
2496 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2497 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2498 write_api: Modificar le carta
2499 read_gpx: Leger tracias GPS private
2500 write_gpx: Incargar tracias GPS
2501 write_notes: Modificar notas
2502 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2503 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2506 title: Registrar un nove application
2508 title: Modificar tu application
2510 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2511 key: 'Clave de consumitor:'
2512 secret: 'Secreto de consumitor:'
2513 url: 'URL del token de requesta:'
2514 access_url: 'URL del token de accesso:'
2515 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2516 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2517 edit: Modificar detalios
2518 delete: Deler cliente
2519 confirm: Es tu secur?
2520 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2522 title: Mi detalios OAuth
2523 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2524 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2525 application: Nomine del application
2526 issued_at: Emittite le
2528 my_apps: Mi applicationes cliente
2529 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2530 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2531 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2533 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2534 register_new: Registrar tu application
2536 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2538 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2540 flash: Informationes registrate con successo
2542 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2544 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2545 oauth2_applications:
2547 title: Mi applicationes cliente
2548 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2549 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2550 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2552 new: Registrar nove application
2554 permissions: Permissiones
2558 confirm_delete: Deler iste application?
2560 title: Registrar un nove application
2562 title: Modificar tu application
2566 confirm_delete: Deler iste application?
2567 client_id: ID del cliente
2568 client_secret: Secreto del cliente
2569 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2571 permissions: Permissiones
2572 redirect_uris: URIs de redirection
2574 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2575 oauth2_authorizations:
2577 title: Autorisation necessari
2578 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2580 authorize: Autorisar
2583 title: Un error ha occurrite
2585 title: Codice de autorisation
2586 oauth2_authorized_applications:
2588 title: Mi applicationes autorisate
2589 application: Application
2590 permissions: Permissiones
2591 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2593 revoke: Revocar accesso
2594 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2598 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2599 un conto pro te automaticamente.
2600 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2601 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2602 le requesta le plus rapidemente possibile.
2604 header: Libere e modificabile
2606 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2607 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2608 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2609 email address: 'Adresse de e-mail:'
2610 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2611 display name: 'Nomine public:'
2612 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2613 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2614 external auth: 'Authentication per tertios:'
2615 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2616 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2617 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2618 continue: Crear conto
2619 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2622 heading: Conditiones
2623 heading_ct: Conditiones de contributor
2624 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2625 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2626 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2628 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2629 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2630 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2632 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2633 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2634 essente in le dominio public
2635 consider_pd_why: que es isto?
2636 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2637 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2638 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2641 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2643 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2644 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2645 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2649 rest_of_world: Resto del mundo
2650 terms_declined_flash:
2651 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2652 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2653 terms_declined_link: iste pagina wiki
2654 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2656 title: Iste usator non existe
2657 heading: Le usator %{user} non existe
2658 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2659 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2663 new diary entry: nove entrata de diario
2664 my edits: Mi modificationes
2665 my traces: Mi tracias
2667 my messages: Mi messages
2668 my profile: Mi profilo
2669 my settings: Mi preferentias
2670 my comments: Mi commentos
2671 my_preferences: Mi preferentias
2672 my_dashboard: Mi pannello
2673 blocks on me: Blocadas concernente me
2674 blocks by me: Blocadas facite per me
2675 edit_profile: Modificar profilo
2676 send message: Inviar message
2678 edits: Modificationes
2680 notes: Notas de carta
2681 remove as friend: Remover amico
2682 add as friend: Adder amico
2683 mapper since: 'Cartographo depost:'
2684 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2685 ct undecided: Indecise
2686 ct declined: Declinate
2687 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2688 email address: 'Adresse de e-mail:'
2689 created from: 'Create ex:'
2691 spam score: 'Punctos de spam:'
2692 description: Description
2693 user location: Position del usator
2695 administrator: Iste usator es un administrator
2696 moderator: Iste usator es un moderator
2698 administrator: Conceder accesso de administrator
2699 moderator: Conceder accesso de moderator
2701 administrator: Revocar accesso de administrator
2702 moderator: Revocar accesso de moderator
2703 block_history: Blocadas active
2704 moderator_history: Blocadas imponite
2706 create_block: Blocar iste usator
2707 activate_user: Activar iste usator
2708 deactivate_user: Disactivar iste usator
2709 confirm_user: Confirmar iste usator
2710 hide_user: Celar iste usator
2711 unhide_user: Revelar iste usator
2712 delete_user: Deler iste usator
2714 report: Signalar iste usator
2716 flash success: Position de origine confirmate con successo
2718 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2724 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2725 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2726 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2727 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2728 confirm: Confirmar usatores seligite
2729 hide: Celar usatores seligite
2730 empty: Nulle usator correspondente trovate
2732 title: Conto suspendite
2733 heading: Conto suspendite
2736 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2737 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2739 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2740 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2741 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2742 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2743 invalid_scope: Ambito non valide
2745 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2746 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2747 del formulario sequente.
2748 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2749 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2752 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2753 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2754 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2755 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2758 title: Confirmar le concession del rolo
2759 heading: Confirmar le concession del rolo
2760 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2762 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2763 e le usator e le rolo es valide.
2765 title: Confirmar le revocation del rolo
2766 heading: Confirmar le revocation del rolo
2767 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2769 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2770 e le usator e le rolo es valide.
2773 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2774 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2776 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2777 back: Retornar al indice
2779 title: Crea blocada de %{name}
2780 heading_html: Crea blocada de %{name}
2781 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2782 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2783 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2785 back: Vider tote le blocadas
2787 title: Modification de un blocada super %{name}
2788 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2789 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2790 show: Examinar iste blocada
2791 back: Examinar tote le blocadas
2793 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2794 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2795 le lista disrolante.
2797 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2798 un tempore rationabile pro responder.
2799 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2801 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2803 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2805 success: Blocada actualisate.
2807 title: Blocadas de usatores
2808 heading: Lista de blocadas de usatores
2809 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2811 title: Revoca blocada de %{block_on}
2812 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2813 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2814 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2815 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2817 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2819 time_future_html: Expira in %{time}.
2820 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2821 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2823 time_past_html: Expirava %{time}.
2827 other: '%{count} horas'
2830 other: '%{count} dies'
2833 other: '%{count} septimanas'
2836 other: '%{count} menses'
2839 other: '%{count} annos'
2841 title: Blocadas de %{name}
2842 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2843 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2845 title: Blocadas per %{name}
2846 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2847 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2849 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2850 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2857 confirm: Es tu secur?
2858 reason: 'Motivo del blocada:'
2859 back: Vider tote le blocadas
2860 revoker: 'Revocator:'
2861 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2863 not_revoked: (non revocate)
2868 display_name: Usator blocate
2869 creator_name: Creator
2870 reason: Motivo del blocada
2872 revoker_name: Revocate per
2873 showing_page: Pagina %{page}
2875 previous: « Precedente
2878 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2879 heading: Notas de %{user}
2880 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2884 description: Description
2885 created_at: Create a
2886 last_changed: Ultime modification
2893 link: Ligamine o HTML
2895 short_link: Ligamine curte
2898 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2901 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2903 short_url: URL curte
2904 include_marker: Includer marcator
2905 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2906 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2907 view_larger_map: Vider carta plus grande
2908 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2910 report_problem: Reportar problema
2914 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2920 title: Monstrar mi position
2922 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2923 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2925 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2926 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2930 cycle_map: Carta cyclista
2931 transport_map: Carta de transporto
2933 opnvkarte: ÖPNVKarte
2935 header: Stratos de carta
2936 notes: Notas de carta
2937 data: Datos de carta
2938 gps: Tracias GPS public
2939 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2941 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2942 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2943 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2945 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2946 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2947 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2949 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2950 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2951 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2952 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2954 edit_tooltip: Modificar le carta
2955 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2956 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2957 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2958 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2959 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2960 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2961 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2965 subscribe: Subscriber
2966 unsubscribe: Cancellar subscription
2968 unhide_comment: revelar
2971 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2972 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2973 e scribe un nota pro explicar le problema.
2974 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2975 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2976 per derectos de autor.
2979 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2980 esser verificate independentemente.
2983 reactivate: Reactivar
2984 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2986 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2991 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2992 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2993 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2994 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2995 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2996 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2998 directions: Itinerario
3001 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3002 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3004 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3005 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3006 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3007 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3008 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3009 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3011 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3012 verso %{name}, in direction %{directions}
3013 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3014 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3015 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3016 in direction %{directions}
3017 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3018 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3019 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3020 in direction %{directions}
3021 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3022 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3023 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3024 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3025 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3026 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3027 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3028 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3029 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3030 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3031 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3032 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3033 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3034 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3036 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3037 verso %{name}, in direction %{directions}
3038 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3039 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3040 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3041 in direction %{directions}
3042 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3043 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3044 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3045 in direction %{directions}
3046 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3047 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3048 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3049 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3050 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3051 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3052 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3053 follow_without_exit: Sequer %{name}
3054 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3055 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3056 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3057 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3058 destination_without_exit: Attinger destination
3059 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3060 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3061 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3062 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3063 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3064 unnamed: cammino sin nomine
3065 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3082 nothing_found: Nulle objecto trovate
3083 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3084 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3086 directions_from: Itinerario ab hic
3087 directions_to: Itinerario verso hic
3088 add_note: Adder un nota hic
3089 show_address: Monstrar adresse
3090 query_features: Cercar objectos
3091 centre_map: Centrar le carta hic
3094 heading: Modificar suppression
3095 title: Modificar obscuration
3097 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3098 heading: Lista de obscurationes
3099 title: Lista de suppressiones
3101 heading: Specifica information pro nove suppression
3102 title: Creation de nove obscuration
3104 description: 'Description:'
3105 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3106 title: Presentation de obscuration
3108 edit: Modificar iste suppression
3109 destroy: Remover iste obscuration
3110 confirm: Es tu secur?
3112 flash: Suppression create.
3114 flash: Cambios salveguardate.
3116 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3117 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3118 flash: Obscuration destruite.
3119 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3121 leading_whitespace: ha spatios al initio
3122 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3123 invalid_characters: contine characteres invalide
3124 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})