1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
47 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
56 create: Afegeix un comentari
63 create: Crea un informe
64 update: Desa un informe
67 update: Desa els canvis
70 update: Actualitza el bloc
74 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
75 email_address_not_routable: no és routable
77 acl: Llista de control d'accés
78 changeset: Conjunt de canvis
79 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
81 diary_comment: Comentari al diari
82 diary_entry: Entrada al diari
88 node_tag: Etiqueta del node
91 old_node_tag: Etiqueta de node antic
92 old_relation: Relació antiga
93 old_relation_member: Membre de relació antiga
94 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
96 old_way_node: Node de la via antiga
97 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
99 relation_member: Membre de la relació
100 relation_tag: Etiqueta de la relació
104 tracepoint: Punt de la traça
105 tracetag: Etiqueta de la traça
107 user_preference: Preferència de l'usuari
108 user_token: Testimoni d'usuari
110 way_node: Node de la via
111 way_tag: Etiqueta de la via
132 description: Descripció
137 recipient: Destinatari
139 email: Adreça electrònica
141 display_name: Nom en pantalla
142 description: Descripció
144 pass_crypt: Contrasenya
146 distance_in_words_ago:
148 one: fa 1 hora aproximadament
149 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
151 one: fa 1 mes aproximadament
152 other: fa %{count} mesos aproximadament
154 one: fa 1 any aproximadament
155 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
157 one: fa gairebé 1 any
158 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
159 half_a_minute: fa mig minut
161 one: fa menys d'1 segon
162 other: fa menys de %{count} segons
164 one: fa menys d'1 minut
165 other: fa menys de %{count} minuts
168 other: fa més de %{count} anys
171 other: fa %{count} segons
174 other: fa %{count} minuts
177 other: fa %{count} dies
180 other: fa %{count} mesos
184 with_version: '%{id}, v%{version}'
186 default: Predeterminat (actualment %{name})
189 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
192 description: iD (editor integrat en el navegador)
195 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
198 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
205 windowslive: Windows Live
207 wikipedia: Viquipèdia
211 opened_at_html: Creat %{when}
212 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
213 commented_at_html: Actualitzat %{when}
214 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
215 closed_at_html: Resolt %{when}
216 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
217 reopened_at_html: Reactivat %{when}
218 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
220 title: Notes d'OpenStreetMap
221 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
222 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
223 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
224 opened: Nota nova (a prop de %{place})
225 commented: nou comentari (a prop de %{place})
226 closed: nota tancada (a prop de %{place})
227 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
234 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
237 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
238 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
239 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
241 in_changeset: Conjunt de canvis
243 no_comment: (cap comentari)
245 download_xml: Baixa l’XML
246 view_history: Mostra l’historial
247 view_details: Mostra els detalls
248 location: 'Ubicació:'
250 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
252 node: Nodes (%{count})
253 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
255 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
256 relation: Relacions (%{count})
257 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
258 comment: Comentaris(%{count})
259 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
261 changesetxml: XML del conjunt de canvis
262 osmchangexml: XML en format osmChange
264 title: Conjunt de canvis %{id}
265 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
266 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
268 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
269 el conjunt de canvis.
271 title_html: 'Node: %{name}'
272 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
274 title_html: 'Via: %{name}'
275 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
278 one: part de la via %{related_ways}
279 other: part de les vies %{related_ways}
281 title_html: 'Relació: %{name}'
282 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
285 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
291 entry_html: Relació %{relation_name}
292 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
294 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
299 changeset: conjunt de canvis
302 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
308 changeset: conjunt de canvis
311 redaction: Redacció %{id}
312 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
313 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
319 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
320 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
321 dades de tota manera?
322 load_data: Carregar dades
323 loading: S'està carregant...
327 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
328 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
329 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
330 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
331 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
332 telephone_link: Trucar %{phone_number}
333 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
337 description: Descripció
338 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
339 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
340 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
341 opened_by: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 hidden_by: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 report: Reportar aquesta nota
352 title: Consultar objectes
353 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
354 nearby: Objectes propers
355 enclosing: Objectes envoltants
357 changeset_paging_nav:
358 showing_page: Pàgina %{page}
363 no_edits: (no hi ha cap edició)
364 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
372 title: Conjunts de canvis
373 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
374 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
375 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
376 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
377 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
378 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
379 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
380 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
381 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
382 load_more: Carrega'n més
384 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
388 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
389 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
391 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
393 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
394 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
396 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
397 trigat massa a recuperar-se.
400 title: Entrada de diari nova
403 body: 'Cos del missatge:'
405 location: 'Ubicació:'
407 longitude: 'Longitud:'
408 use_map_link: usa el mapa
410 title: Diaris dels usuaris
411 title_friends: Diaris d'amics
412 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
413 user_title: Diari de %{user}
414 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
415 new: Entrada de diari nova
416 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
417 my_diary: El meu diari
418 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
419 recent_entries: Entrades recents al diari
420 older_entries: Entrades més antigues
421 newer_entries: Entrades més noves
423 title: Edita l'entrada del diari
424 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
426 title: Diari de %{user} | %{title}
427 user_title: Diari de %{user}
428 leave_a_comment: Feu un comentari
429 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
430 login: Inicia una sessió
432 title: Aquesta entrada no és al diari
433 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
434 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
435 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
437 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
438 comment_link: Comenta aquesta entrada
439 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
442 one: '%{count} comentari'
443 other: '%{count} comentaris'
444 edit_link: Edita aquesta entrada
445 hide_link: Amaga aquesta entrada
446 unhide_link: Mostra aquesta entrada
448 report: Denuncia aquesta entrada
450 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
451 hide_link: Amaga aquest comentari
452 unhide_link: Mostra aquest comentari
454 report: Denuncia aquest comentari
456 location: 'Ubicació:'
461 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
462 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
464 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
465 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
467 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
468 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
470 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
474 newer_comments: Comentaris més nous
475 older_comments: Comentaris més antics
478 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
479 button: Afegeix als amics
480 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
481 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
482 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
484 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
485 button: Suprimeix dels amics
486 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
487 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
491 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
492 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
493 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 search_osm_nominatim:
503 chair_lift: Telecadira
506 platter: Telesquí amb seient de disc
508 station: Estació de telefèric
509 t-bar: Telesquí amb seient en T
513 apron: Plataforma d'estacionament
517 holding_position: Punt d'espera
518 parking_position: Punt d'estacionament
520 taxiway: Carrer de rodatge
523 animal_shelter: Refugi d'animals
524 arts_centre: Centre d'art
525 atm: Caixer automàtic
530 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
531 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
532 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
533 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
535 bureau_de_change: Oficina de canvi
536 bus_station: Estació d'autobusos
538 car_rental: Lloguer de cotxes
539 car_sharing: Compartició de cotxes
540 car_wash: Rentat de cotxes
542 charging_station: Estació de recàrrega
548 community_centre: Centre cívic
550 crematorium: Crematori
553 drinking_water: Punt d'aigua potable
554 driving_school: Autoescola
556 fast_food: Lloc de menjar ràpid
557 ferry_terminal: Terminal de ferris
558 fire_station: Parc de bombers
559 food_court: Àrea de restauració
560 fountain: Font ornamental
562 gambling: Jocs d'atzar
563 grave_yard: Cementiri
564 grit_bin: Contenidor de sal
566 hunting_stand: Mirador de fauna
568 kindergarten: Escola bressol
570 marketplace: Mercat ambulant
572 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
573 nightclub: Club nocturn
574 nursing_home: Residència geriàtrica
577 parking_entrance: Entrada d'aparcament
578 parking_space: Plaça d’aparcament
580 place_of_worship: Lloc de culte
583 post_office: Oficina de correus
587 public_building: Edifici públic
588 recycling: Punt de reciclatge
589 restaurant: Restaurant
590 retirement_home: Casal d'avis
592 school: Escola - Institut
596 social_centre: Centre social
597 social_club: Club social
598 social_facility: Equipament social
599 studio: Estudi de grabació
600 swimming_pool: Piscina
602 telephone: Telèfon públic
606 university: Universitat
607 vending_machine: Màquina expenedora
608 veterinary: Cirurgia veterinària
609 village_hall: Centre cívic
610 waste_basket: Paperera
611 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
612 water_point: Punt d'aigua
613 youth_centre: Centre juvenil
615 administrative: Límit administratiu
617 national_park: Parc nacional
618 protected_area: Àrea protegida
621 boardwalk: Passarel·la de fusta
622 suspension: Pont suspès
629 brewery: Fàbrica de cervesa
631 electrician: Electricista
634 photographer: Fotògraf
638 "yes": Botiga d'artesania
640 ambulance_station: Base d'ambulàncies
641 assembly_point: Punt de reunió
642 defibrillator: Desfibril·lador
643 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
644 phone: Telèfon per a emergències
645 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
648 abandoned: Carretera abandonada
649 bridleway: Camí de ferradura
650 bus_guideway: Carril per a troleibús
651 bus_stop: Parada d'autobús
652 construction: Carretera en construcció
654 cycleway: Carril bici
656 emergency_access_point: Accés d'emergència
657 footway: Via per a vianants
659 give_way: Senyal de cediu el pas
660 living_street: Carrer residencial
663 motorway_junction: Enllaç d'autopista
664 motorway_link: Calçada d'autopista
665 passing_place: Apartador
666 path: Corriol - Sender
667 pedestrian: Via de vianants
668 platform: Andana per a transport públic
669 primary: Carretera primària
670 primary_link: Carretera primària
671 proposed: Carretera proposada
672 raceway: Circuit de curses
674 rest_area: Àrea de descans
676 secondary: Carretera secundària
677 secondary_link: Carretera secundària
678 service: Via de servei
679 services: Àrea de serveis
684 tertiary: Carretera terciària
685 tertiary_link: Carretera terciària
687 traffic_signals: Semàfors
690 trunk_link: Via ràpida
691 turning_loop: Canvi de sentit final
692 unclassified: Carretera sense classificar
695 archaeological_site: Jaciment arqueològic
696 battlefield: Camp de batalla
697 boundary_stone: Fita fronterera
698 building: Edifici històric
702 city_gate: Porta de la població
703 citywalls: Muralles de la població
705 heritage: Patrimoni de la humanitat
711 mine_shaft: Pou miner
713 roman_road: Calçada romana
718 wayside_cross: Creu de terme
719 wayside_shrine: Oratori
727 brownfield: Terra no urbanitzada
729 commercial: Zona comercial
730 conservation: Conservació
731 construction: Construcció
733 farmland: Terres de conreu
738 greenfield: Terreny no urbanitzat
739 industrial: Zona industrial
742 military: Zona militar
747 recreation_ground: Zona d'esbarjo
748 reservoir: Embassament
749 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
750 residential: Àrea residencial
751 retail: Zona comercial
752 road: Àrea de carretera
753 village_green: Prat municipal
755 "yes": Ús del terreny
757 beach_resort: Complex turístic de platja
758 bird_hide: Mirador d'ocells
759 common: Terreny comunal
761 firepit: Pou per a fer foc
762 fishing: Àrea de pesca
763 fitness_centre: Gimnàs
764 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
766 golf_course: Camp de golf
768 ice_rink: Pista de gel
769 marina: Port esportiu
770 miniature_golf: Minigolf
771 nature_reserve: Reserva natural
773 pitch: Camp d'esports
774 playground: Parc infantil
775 recreation_ground: Zona d'esbarjo
776 resort: Complex turístic
778 slipway: Grada nàutica
779 sports_centre: Centre esportiu
781 swimming_pool: Piscina
782 track: Pista d'atletisme
783 water_park: Parc aquàtic
786 adit: Galeria d'accés
788 beehive: Rusc d'abelles
789 breakwater: Escullera
794 dolphin: Punt d'amarratge
805 monitoring_station: Estació de control
806 petroleum_well: Pou petrolífer
810 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
811 surveillance: Vigilància
813 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
814 watermill: Molí d'aigua
815 water_tower: Torre d'aigua
817 water_works: Estructura hidràulica
818 windmill: Molí de vent
822 airfield: Aeroport militar
827 "yes": Coll - Port de muntanya
832 cave_entrance: Entrada a cova
868 accountant: Comptable
869 administrative: Administració
870 architect: Arquitecte
871 association: Associació
873 educational_institution: Institució educativa
874 employment_agency: Agència d'ocupació
875 estate_agent: Immobiliària
876 government: Oficina governamental
877 insurance: Oficina d'assegurances
880 ngo: Oficina d'una ONG
881 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
882 travel_agent: Agència de viatges
887 city_block: Illa de cases
896 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
898 municipality: Municipi
900 postcode: Codi postal
906 subdivision: Subdivisió
909 unincorporated_area: Àrea no incorporada
913 abandoned: Ferrocarril abandonat
914 construction: Ferrocarril en construcció
915 disused: Ferrocarril en desús
917 halt: Parada de trens
918 junction: Nus ferroviari
919 level_crossing: Pas a nivell
920 light_rail: Tren lleuger
921 miniature: Ferrocarril en miniatura
923 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
924 platform: Andana de tren
925 preserved: Ferrocarril conservat
926 proposed: Ferrocarril projectat
927 spur: Branc ferroviari
928 station: Estació de tren
929 stop: Parada de trens
931 subway_entrance: Accés al metro
932 switch: Canvi d'agulles
934 tram_stop: Parada de tramvia
940 beauty: Saló de bellesa
941 beverages: Botiga de begudes
942 bicycle: Botiga de bicicletes
943 bookmaker: Casa d'apostes
948 car_parts: Recanvis per a cotxes
949 car_repair: Taller mecànic
950 carpet: Botiga de catifes
951 charity: Botiga de beneficència
953 clothes: Botiga de roba
954 computer: Botiga d'informàtica
955 confectionery: Confiteria
956 convenience: Botiga de conveniència
958 cosmetics: Botiga cosmètica
959 deli: Botiga gastronòmica
960 department_store: Grans magatzems
961 discount: Botiga de descompte
962 doityourself: Botiga de bricolatge
963 dry_cleaning: Tintoreria
964 electronics: Botiga d'electrònica
965 estate_agent: Immobiliària
967 fashion: Botiga de moda
970 food: Botiga d'alimentació
971 funeral_directors: Funerària
972 furniture: Botiga de mobles
974 garden_centre: Centre de jardineria
975 general: Botiga generalista
976 gift: Botiga de regals
977 greengrocer: Verduleria
978 grocery: Botiga de queviures
979 hairdresser: Perruqueria
981 hifi: Botiga de Hi-Fi
982 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
983 interior_decoration: Decoració d'interiors
986 kitchen: Botiga de cuina
989 mall: Centre comercial
992 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
993 motorcycle: Botiga de motocicletes
994 music: Botiga de música
995 newsagent: Quiosc de premsa
997 organic: Botiga d'aliments ecològics
998 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
999 paint: Botiga de pintures
1000 pawnbroker: Casa de penyores
1001 pet: Botiga d'animals
1004 seafood: Botiga de marisc
1005 second_hand: Botiga de segona mà
1007 sports: Botiga d'esports
1008 stationery: Papereria
1009 supermarket: Supermercat
1011 ticket: Venda d'entrades
1013 toys: Botiga de joguines
1014 travel_agency: Agència de viatges
1015 tyres: Botiga de pneumàtics
1016 vacant: Botiga tancada
1017 variety_store: Botiga de preus baixos
1019 wine: Vinateria - Celler
1022 alpine_hut: Refugi de muntanya
1023 apartment: Apartament de vacances
1025 attraction: Atracció
1026 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1029 caravan_site: Càmping per a caravanes
1035 information: Punt d'informació
1036 motel: Hotel de carretera
1038 picnic_site: Àrea de pícnic
1039 theme_park: Parc temàtic
1043 building_passage: Passatge en edifici
1047 artificial: Curs d'aigua artificial
1050 dam: Presa - Embassament
1051 derelict_canal: Canal abandonat
1054 drain: Canal de drenatge
1056 lock_gate: Comporta de la resclosa
1060 stream: Riera - Torrent
1066 level2: Frontera (nivell 2)
1067 level4: Límit estatal (nivell 4)
1068 level5: Límit regional (nivell 5)
1069 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1070 level8: Límit municipal (nivell 8)
1071 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1072 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1075 osm_nominatim: Ubicació segons <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1077 geonames: Ubicació segons <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1083 no_results: Cap resultat trobat
1084 more_results: Més resultats
1088 select_status: Seleccionar estat
1089 select_type: Seleccionar tipus
1090 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1091 reported_user: Usuari denunciat
1092 not_updated: No actualitzat
1094 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1095 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1096 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1099 last_updated: Darrera actualització
1100 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1101 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1102 link_to_reports: Veure les denúncies
1105 other: '%{count} Informes'
1106 reported_item: Element denunciat
1112 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1113 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1114 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1116 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1120 other: '%{count} informes'
1121 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1122 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1123 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1126 reopen: Torna a obrir
1127 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1128 read_reports: Llegir denúncies
1129 new_reports: Noves denúncies
1130 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1131 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1132 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1134 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1136 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1138 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1140 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1141 reassign_param: Reassignar incidència?
1143 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1147 note: 'Nota #%{note_id}'
1150 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1153 title_html: Denunciar %{link}
1154 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1155 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
1156 select: 'Tria un motiu de la teva denúncia:'
1158 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1160 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1161 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1162 membres de la teva comunitat
1163 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1166 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1167 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1168 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1169 other_label: Un altre
1171 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1172 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1173 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1174 other_label: Un altre
1176 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1177 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1178 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1179 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1180 other_label: Un altre
1182 spam_label: Aquesta nota és brossa
1183 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1184 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1185 other_label: Un altre
1187 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1188 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1191 title: OpenStreetMap
1194 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1195 home: Vés a la ubicació d'inici
1197 log_in: Inicia la sessió
1198 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1199 sign_up: Registreu-vos-hi
1200 start_mapping: Comença a cartografiar
1201 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1207 export_data: Exporta les dades
1208 gps_traces: Traces de GPS
1209 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1210 user_diaries: Diaris d'usuari
1211 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1212 edit_with: Edita amb %{editor}
1213 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1214 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1215 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1216 lliure sota una llicència oberta.
1217 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1218 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1221 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1222 partners_partners: socis
1223 tou: Condicions d’ús
1224 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1225 actuacions de manteniment necessàries.
1226 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1227 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1228 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1231 copyright: Drets d'autor
1232 community: Comunitat
1233 community_blogs: Blogs de la comunitat
1234 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1235 foundation: Fundació
1236 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1238 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1239 text: Feu una donació
1240 learn_more: Aprèn-ne més
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1245 hi: Hola %{to_user},
1246 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1247 el tema %{subject}:'
1248 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1249 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 hi: Hola %{to_user},
1252 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1254 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1255 a l'autor a %{replyurl}
1256 friendship_notification:
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1259 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1260 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1261 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1265 with_description: amb la descripció
1266 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1267 and_no_tags: i cap etiqueta.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1270 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1271 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació de GPX i com
1273 more_info_2: 'els podeu trobar a:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1276 loaded_successfully:
1277 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1278 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1281 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1283 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1284 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1285 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1286 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1289 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1290 email_confirm_plain:
1292 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1293 a %{server_url} per %{new_address}.
1294 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1298 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1299 a %{server_url} per %{new_address}.
1300 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1303 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1304 lost_password_plain:
1306 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1307 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1308 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1312 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1313 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1314 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar la
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Un usuari anònim
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1323 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1324 mapa a prop de %{place}.'
1325 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1326 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1332 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1334 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1340 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1342 La nota és a prop de %{place}.'
1343 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1344 changeset_comment_notification:
1345 hi: Hola %{to_user},
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1352 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1354 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1355 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1356 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1357 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1358 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1359 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1360 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1363 title: Safata d'entrada
1364 my_inbox: La meva safata d'entrada
1365 outbox: Safata de sortida
1366 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1368 one: '%{count} missatge nou'
1369 other: '%{count} missatges nous'
1371 one: '%{count} missatge antic'
1372 other: '%{count} missatges antics'
1376 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1379 unread_button: Marca com a no llegit
1380 read_button: Marca com a llegit
1381 reply_button: Respon
1382 destroy_button: Suprimeix
1384 title: Envia un missatge
1385 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1388 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1390 message_sent: S'ha enviat el missatge
1391 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1392 d'enviar-ne d'altres.
1394 title: Aquest missatge no existeix
1395 heading: Aquest missatge no existeix
1396 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1398 title: Safata de sortida
1399 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1400 inbox: safata d'entrada
1401 outbox: safata de sortida
1403 one: Teniu %{count} missatge enviat
1404 other: Teniu %{count} missatges enviats
1408 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1409 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1412 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1413 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1414 sessió amb l'usuari correcte.
1416 title: Llegeix el missatge
1420 reply_button: Respon
1421 unread_button: Marca com a no llegit
1422 destroy_button: Suprimeix
1425 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1426 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1427 la sessió amb l'usuari correcte.
1428 sent_message_summary:
1429 destroy_button: Suprimeix
1431 as_read: Missatge marcat com a llegit
1432 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1434 destroyed: Missatge suprimit
1438 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1439 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1440 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1441 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1442 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1443 i molt més arreu del món.
1444 local_knowledge_title: Coneixement local
1445 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1446 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1447 que OSM és correcte i està actualitzat.
1448 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1449 community_driven_html: |-
1450 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1451 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1452 open_data_title: Dades obertes
1453 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1454 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1455 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1456 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1457 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1459 legal_title: Avisos legals
1460 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1461 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1462 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1463 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1464 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1465 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1468 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1470 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1471 partners_title: Socis
1474 title: Quant a la traducció
1475 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1476 la pàgina en anglès té prevalènça
1477 english_link: l'original en anglès
1479 title: Sobre aquesta pàgina
1480 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1481 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1482 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1483 native_link: Versió en català
1484 mapping_link: Comença a cartografiar
1486 title_html: Drets d'autor i llicència
1488 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1489 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1490 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1491 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1492 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1493 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1494 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1495 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1496 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1497 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1498 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1499 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1500 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1502 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1503 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1504 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1505 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1506 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1507 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1508 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1509 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1510 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1511 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1512 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1513 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1514 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1515 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1517 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1519 attribution_example:
1520 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1521 title: Exemple d'atribució d'autoria
1522 more_title_html: Saber-ne més
1524 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1525 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1526 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1527 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1528 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1529 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1530 d'ús de Nominatim</a>.
1531 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1532 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1533 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1534 i d''altres fonts, entre elles:'
1535 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1536 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1537 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1538 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1539 BY AT amb correccions</a>.'
1540 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1541 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1542 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1543 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1544 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1545 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1546 d''Estadística de Canadà).'
1547 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1548 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1549 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1551 contributors_fr_html: |-
1552 <strong>França</strong>: conté dades de la
1553 Direction Générale des Impôts.
1554 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1555 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1556 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1557 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1558 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1559 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1560 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1561 contributors_es_html: |-
1562 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1563 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1564 contributors_za_html: |-
1565 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1566 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1567 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1568 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1569 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1570 contributors_footer_1_html: |-
1571 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1572 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1573 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1574 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1575 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1576 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1577 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1578 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1579 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1580 titulars dels drets d'autor.
1581 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1582 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1583 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1584 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1585 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1586 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1587 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1588 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1589 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1590 de marques registrades</a>.
1592 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1593 JavaScript deshabilitat.
1594 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1595 permalink: Enllaç permanent
1596 shortlink: Enllaç curt
1597 createnote: Afegeix una nota
1599 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1601 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1602 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1604 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1605 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1606 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1607 vostra %{user_page}.
1608 user_page_link: pàgina d'usuari
1609 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1610 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1611 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1612 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1613 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1614 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1615 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1616 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1617 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1618 per a més informació
1619 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1620 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1621 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1622 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1623 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1626 area_to_export: Àrea a exportar
1627 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1628 format_to_export: Format d'exportació
1629 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1630 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1631 embeddable_html: HTML incrustable
1633 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1634 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1635 Open Database License</a> (ODbL).
1637 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1638 incloses a la llista següent:'
1639 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1640 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1641 per descarregar quantitats grans de dades.
1644 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1648 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1649 la base de dades d'OpenStreetMap
1651 title: Baixades del Geofabrik
1652 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1653 ciutats seleccionades
1655 title: Extractes de Metro
1656 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1660 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1665 image_size: Mida de la imatge
1667 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1671 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1672 export_button: Exporta
1674 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1676 title: Com contribuir
1678 title: Afegiu-vos a la comunitat
1679 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1680 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1681 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1684 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1685 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1686 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1688 title: Altres qüestions
1689 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1690 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1691 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1692 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1694 title: Com obtenir ajuda
1695 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1696 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1697 de manera col·laborativa.
1700 title: Benvingut a OpenStreetMap
1701 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1704 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1705 title: Guia per a principiants
1706 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1708 url: https://help.openstreetmap.org/
1709 title: Fòrum d'ajuda
1710 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1711 i respostes d'OpenStreetMap.
1713 title: Llistes de correu
1714 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1715 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1718 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1719 de tauler d'anuncis.
1722 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1725 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1726 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1728 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1729 title: Per a organitzacions
1730 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1731 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1733 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1734 title: Wiki d'OpenStreetMap
1735 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1737 search_results: Resultats de la cerca
1741 get_directions: Obtén indicacions
1742 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1745 where_am_i: On és això?
1746 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1748 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1753 main_road: Carretera principal
1755 primary: Carretera principal
1756 secondary: Carretera secundària
1757 unclassified: Carretera sense classificar
1759 bridleway: Camí de ferradura
1760 cycleway: Carril bici
1761 cycleway_national: Carril bici nacional
1762 cycleway_regional: Carril bici regional
1763 cycleway_local: Carril bici local
1764 footway: Via de vianants
1777 - Estacionament d'avions
1779 admin: Límit administratiu
1784 resident: Zona residencial
1788 retail: Àrea comercial
1789 industrial: Zona industrial
1790 commercial: Zona comercial
1791 heathland: Bruguerar
1796 brownfield: Àrea industrial abandonada
1799 pitch: Camp d'esports
1800 centre: Centre esportiu
1801 reserve: Reserva natural
1802 military: Àrea militar
1806 building: Edifici significatiu
1807 station: Estació de tren
1811 tunnel: Línia discontínua = túnel
1812 bridge: Línia negra = pont
1813 private: Accés privat
1814 destination: Servitud de pas
1815 construction: Carreteres en construcció
1816 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1817 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1821 preview: Previsualització
1823 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1824 headings: Encapçalaments
1825 heading: Encapçalament
1826 subheading: Subtítol
1827 unordered: Llista sense ordenar
1828 ordered: Llista ordenada
1829 first: Primer element
1830 second: Segon element
1834 alt: Text alternatiu
1837 title: Us donem la benvinguda!
1838 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1839 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1840 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1843 title: Què hi ha al mapa
1844 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
1845 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
1846 Pots cartografiar totes els elements del món real que et semblin interessants.
1847 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1848 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
1849 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
1852 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1853 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
1854 paraules clau que et poden venir bé.
1855 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1856 utilitzar per editar el mapa.
1857 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1859 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1860 un rierol, un llac o un edifici.
1861 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1862 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1865 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
1866 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1867 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
1868 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1869 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1872 title: Alguna pregunta?
1873 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
1874 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
1875 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
1876 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
1877 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
1878 start_mapping: Comença a editar el mapa
1880 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
1881 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1882 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
1883 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1884 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1885 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1886 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
1889 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
1890 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
1891 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
1893 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
1894 ordenats segons marques temporals)
1896 upload_trace: Pujar traça GPS
1897 upload_gpx: 'Pujar arxiu GPX:'
1898 description: 'Descripció:'
1900 tags_help: separat per comes
1901 visibility: 'Visibilitat:'
1902 visibility_help: què significa això?
1903 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
1906 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1908 upload_trace: Puja una traça de GPS
1909 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
1910 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
1911 electrònic quan s'hagi completat.
1912 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
1913 de l'error. Proveu-ho de nou
1915 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
1916 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1918 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
1919 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
1922 title: Editant traça %{name}
1923 heading: Editant traça %{name}
1924 filename: 'Nom del fitxer:'
1926 uploaded_at: 'Pujat a:'
1928 start_coord: 'Coordenades d''inici:'
1931 owner: 'Propietari/a:'
1932 description: 'Descripció:'
1934 tags_help: separat per comes
1935 visibility: 'Visibilitat:'
1936 visibility_help: què vol dir això?
1938 updated: Traça actualitzada
1942 title: S'està mostrant la traça %{name}
1943 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1945 filename: 'Nom del fitxer:'
1947 uploaded: 'Pujat el:'
1949 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
1952 owner: 'Propietari:'
1953 description: 'Descripció:'
1956 edit_trace: Editar aquesta traça
1957 delete_trace: Esborra aquesta traça
1958 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1959 visibility: 'Visibilitat:'
1960 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
1962 showing_page: Pàgina %{page}
1963 older: Traces més antigues
1964 newer: Traces més recents
1969 other: '%{count} punts'
1971 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1972 view_map: Mostra el mapa
1974 edit_map: Edita el mapa
1976 identifiable: IDENTIFICABLE
1978 trackable: RASTREJABLE
1983 public_traces: Traces GPS públiques
1984 my_traces: Les meves traçes de GPS
1985 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1986 description: Navega per les traces pujades recentment
1987 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
1988 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
1989 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1991 upload_trace: Puja una traça
1992 see_all_traces: Mostra totes les traces
1993 see_my_traces: Veure les meves traces
1995 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
1997 made_public: Traça feta pública
1999 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2001 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2002 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2005 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2007 description_with_count:
2008 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2009 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2010 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2012 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2014 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2017 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2019 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2020 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2021 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2022 web per obtenir més informació.
2023 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2024 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2025 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2028 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2029 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2030 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2031 Podeu triar les que vulgueu.
2032 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2033 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2034 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2035 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2036 allow_write_api: modificar el mapa.
2037 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2038 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2039 allow_write_notes: modificar les notes.
2040 grant_access: Permet l’accés
2042 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2043 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2044 verification: El codi de verificació és %{code}.
2046 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2047 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2048 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2050 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2052 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2055 title: Registreu una nova aplicació
2057 title: Editeu la vostra aplicació
2059 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2060 key: 'Clau de consumidor:'
2061 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2062 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2063 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2064 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2065 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2067 edit: Edita els detalls
2068 delete: Esborra el client
2069 confirm: N'esteu segur?
2070 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2071 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2072 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2073 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2074 allow_write_api: modificar el mapa.
2075 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2076 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2077 allow_write_notes: modificar notes.
2079 title: Els meus detalls OAuth
2080 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2081 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2083 application: 'Nom de l’aplicació:'
2086 my_apps: Les meves aplicacions client
2087 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2088 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2089 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2091 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2092 register_new: Registreu l'aplicació
2096 url: URL principal de l'aplicació
2097 callback_url: URL de devolució de trucada
2098 support_url: URL de suport
2099 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2100 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2101 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2102 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2103 allow_write_api: modificar el mapa.
2104 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2105 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
2106 allow_write_notes: modificar notes.
2108 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2110 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2112 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2114 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2117 title: Inicia la sessió
2118 heading: Inicia la sessió
2119 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2120 password: 'Contrasenya:'
2121 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2123 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2125 register now: Registreu-vos-hi ara
2126 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2127 nom d''usuari i contrasenya:'
2128 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2129 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2130 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2132 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2133 no account: No teniu cap compte?
2134 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2135 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2136 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2137 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2138 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2140 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2141 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2144 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2145 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2147 title: Inicieu la sessió amb Google
2148 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2150 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2151 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2153 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2154 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2156 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2157 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2159 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2160 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2162 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2163 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2165 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2166 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2168 title: Inicieu la sessió amb AOL
2169 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2172 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2175 title: Contrasenya perduda
2176 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2177 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2178 new password button: Restableix la contrasenya
2179 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2180 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2181 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2182 correu i la podreu restablir ben aviat.
2183 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2185 title: Restableix la contrasenya
2186 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2187 password: 'Contrasenya:'
2188 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2189 reset: Restableix la contrasenya
2190 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2191 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2193 title: Registreu-vos-hi
2194 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2195 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2196 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2197 aviat com sigui possible.
2199 header: Lliure i editable
2201 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2202 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2203 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2204 de col·laboració</a>.
2205 email address: 'Adreça de correu:'
2206 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2207 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2208 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2209 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2210 de privadesa</a> per a més informació)
2211 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2212 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2213 canviar més endavant a les preferències.
2214 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2215 password: 'Contrasenya:'
2216 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2217 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2218 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2219 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2220 continue: Registreu-vos-hi
2221 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2222 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2223 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2224 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2228 heading_ct: Condicions de col·laboració
2229 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2230 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2231 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2233 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2234 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2235 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2236 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2237 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2239 consider_pd_why: què és això?
2240 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2241 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2242 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2244 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2246 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2247 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2248 legale_select: 'País de residència:'
2252 rest_of_world: Resta del món
2254 title: Aquest usuari no existeix
2255 heading: L'usuari %{user} no existeix
2256 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2257 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2260 my diary: El meu diari
2261 new diary entry: entrada de diari nova
2262 my edits: Les meves edicions
2263 my traces: Les meves traces
2264 my notes: Les meves notes de mapa
2265 my messages: Els meus missatges
2266 my profile: El meu perfil
2267 my settings: Les meves preferències
2268 my comments: Els meus comentaris
2269 oauth settings: configuració OAuth
2270 blocks on me: Blocs sobre mi
2271 blocks by me: Blocs fets per mi
2272 send message: Envia un missatge
2276 notes: Notes de mapa
2277 remove as friend: Deixa l'amistat
2278 add as friend: Afegeix com a amic
2279 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2280 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2281 ct undecided: No decidit
2282 ct declined: Rebutjat
2283 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2284 email address: 'Adreça de correu:'
2285 created from: 'Creat a partir de:'
2287 spam score: 'Puntuació Spam:'
2288 description: Descripció
2289 user location: Ubicació de l'usuari
2290 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2291 per veure usuaris propers.
2292 settings_link_text: preferències
2293 my friends: Les meves amistats
2294 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2295 km away: '%{count}km de distància'
2296 m away: '%{count}m de distància'
2297 nearby users: Altres usuaris propers
2298 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2300 administrator: Aquest usuari és administrador
2301 moderator: Aquest usuari és moderador
2303 administrator: Concedeix accés d'administrador
2304 moderator: Concedeix accés de moderador
2306 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2307 moderator: Revocar l'accés de moderador
2308 block_history: Blocatges actius
2309 moderator_history: Blocatges fets
2310 comments: Comentaris
2311 create_block: Bloca aquest usuari
2312 activate_user: Activa aquest usuari
2313 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2314 confirm_user: Confirma aquest usuari
2315 hide_user: Amaga aquest usuari
2316 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2317 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2319 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2320 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2321 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2322 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2323 report: Denuncieu aquest usuari
2325 your location: La vostra ubicació
2326 nearby mapper: Cartògraf proper
2329 title: Edita el compte
2330 my settings: Preferències
2331 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2332 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2333 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2334 external auth: 'Autenticació externa:'
2336 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2337 link text: què és això?
2339 heading: 'Edició pública:'
2340 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2341 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2342 enabled link text: què és això?
2343 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2345 disabled link text: per què no puc editar?
2346 public editing note:
2347 heading: Modificació pública
2348 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2349 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2350 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2351 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2352 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2353 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2354 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2355 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2357 heading: 'Termes de col·laboració:'
2358 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2359 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2360 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2362 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2363 són de domini públic.
2364 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2365 link text: què és això?
2366 profile description: 'Descripció del perfil:'
2367 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2368 preferred editor: 'Editor preferit:'
2371 gravatar: Usa Gravatar
2372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2373 link text: què és això?
2374 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2375 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2376 new image: Afegeix una imatge
2377 keep image: Conserva la imatge actual
2378 delete image: Suprimeix la imatge actual
2379 replace image: Reemplaça la imatge actual
2380 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2381 home location: 'Ubicació inicial:'
2382 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2383 latitude: 'Latitud:'
2384 longitude: 'Longitud:'
2385 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2387 save changes button: Desa els canvis
2388 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2389 return to profile: Torna al perfil
2390 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2391 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2393 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2395 heading: Comprova el teu correu electrònic
2396 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2397 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2398 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2399 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2401 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2402 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2403 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2404 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2407 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2408 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2409 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2410 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2412 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2414 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2415 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2416 adreça de correu electrònic nou.
2418 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2419 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2420 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2422 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2424 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2430 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2431 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2432 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2433 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2434 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2435 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2436 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2438 title: Compte suspès
2439 heading: Compte suspès
2440 webmaster: per a administradors web
2443 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2444 l'activitat sospitosa.
2447 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2448 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2451 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2452 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2453 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2454 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2455 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2457 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2459 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2460 Utilitzant el formulari de sota.
2462 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2463 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2466 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2467 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2468 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2469 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2472 title: Confirmi la concessió de rol
2473 heading: Confirmi la concessió de rol
2474 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2476 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2477 que l'usuari i el paper són vàlids.
2479 title: Confirmar revocació de rol
2480 heading: Confirmar revocació de rol
2481 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2483 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2484 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2487 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2488 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2490 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2491 back: Torna a l'índex
2493 title: Creació de bloc %{name}
2494 heading_html: Creació de bloc %{name}
2495 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2496 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2497 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2498 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2499 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2500 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2501 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2503 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2504 respondre a aquestes comunicacions.
2505 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2506 back: Mostra tots els blocs
2508 title: Bloc d'edició en %{name}
2509 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2510 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2511 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2512 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2513 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2514 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2515 show: Mostra el bloc
2516 back: Mostra tots els blocs
2517 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2519 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2520 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2521 de la llista desplegable.
2523 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2524 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2525 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2526 abans de blocatge d'ells.
2527 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2529 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2530 success: Bloc d'actualització.
2532 title: Blocs de l'usuari
2533 heading: Llista de quadres de l'usuari
2534 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2536 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2537 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2538 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2539 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2540 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2542 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2544 time_future: Finalitza en %{time}.
2545 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2546 time_future_and_until_login: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi iniciat
2548 time_past: Va acabar a %{time}.
2552 other: '%{count} hores'
2555 other: '%{count} dies'
2558 other: '%{count} setmanes'
2561 other: '%{count} mesos'
2564 other: '%{count} anys'
2566 title: Blocs en %{name}
2567 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2568 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2570 title: Blocs %{name}
2571 heading_html: Llista de blocs %{name}
2572 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2574 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2575 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2581 confirm: N'esteu segur?
2582 reason: 'Motiu del blocatge:'
2583 back: Mostra tots els blocs
2585 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2587 not_revoked: (no revocat)
2592 display_name: S'ha blocat l'usuari
2593 creator_name: Creador
2594 reason: Motiu del blocatge
2596 revoker_name: Revocat per
2597 showing_page: Pàgina %{page}
2602 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2603 heading: notes de %{user}
2604 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2607 description: Descripció
2609 last_changed: Últim canvi
2618 short_link: Enllaç curt
2621 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2624 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2625 download: Descàrrega
2626 short_url: URL curta
2627 include_marker: Inclou el marcador
2628 center_marker: Centra el mapa al marcador
2629 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2630 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2631 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2633 report_problem: Informeu sobre un problema
2637 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2643 title: Mostra la meva ubicació
2645 one: Sou a menys d'un metre del punt
2646 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2648 one: Sou a menys d'un peu del punt
2649 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2652 cycle_map: Mapa ciclista
2653 transport_map: Mapa de transports
2655 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2657 header: Capes del mapa
2658 notes: Notes de mapa
2659 data: Dades del mapa
2660 gps: Traces GPS públiques
2661 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2662 title: Capes del mapa
2663 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2664 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2665 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2666 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2668 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2669 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2670 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2673 edit_tooltip: Modifica el mapa
2674 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2675 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2676 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2677 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2678 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2679 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2680 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2684 subscribe: Subscriure's
2685 unsubscribe: Donar-se de baixa
2686 hide_comment: ocultar
2687 unhide_comment: mostrar
2690 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2691 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2692 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2693 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2694 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2695 amb copyright o bé llistats de directori.
2696 add: Afegeix una nota
2698 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2699 de ser verificats independentment.
2702 reactivate: Reactivar
2703 comment_and_resolve: Comenta i resol
2705 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2706 continuació, feu clic aquí.
2708 ascend: Desnivell positiu
2710 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2711 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2712 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2713 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2714 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2715 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2716 descend: Desnivell negatiu
2717 directions: Indicacions
2720 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2721 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2723 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2724 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2725 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2726 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2727 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2728 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2730 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2731 a %{name} cap a %{directions}
2732 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2733 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2734 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2736 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2737 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2738 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2740 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2741 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2742 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2744 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2745 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2746 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2747 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2748 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2749 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2750 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2751 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2752 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2753 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2754 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2756 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2757 a %{name} cap a %{directions}
2758 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2759 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2760 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2762 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2763 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2764 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2766 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2767 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2768 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2770 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2771 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2772 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2773 via_point_without_exit: (pel punt)
2774 follow_without_exit: Segueix %{name}
2775 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2776 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2777 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2778 start_without_exit: Comença a %{name}
2779 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2780 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2781 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2782 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2783 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2785 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2787 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2804 nothing_found: No s'han trobat característiques
2805 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2806 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2808 directions_from: Direccions des d'aquí
2809 directions_to: Direccions cap aquí
2810 add_note: Afegeix una nota aquí
2811 show_address: Mostra l'adreça
2812 query_features: Consulta les funcionalitats
2813 centre_map: Centra el mapa aquí
2816 description: Descripció
2817 heading: Modifica la redacció
2818 title: Modifica la redacció
2820 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2821 heading: Llista de redaccions
2822 title: Llista de redaccions
2824 description: Descripció
2825 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2826 title: Creació d’una versió nova
2828 description: 'Descripció:'
2829 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2830 title: Mostrant la redacció
2832 edit: Modifica aquesta redacció
2833 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2834 confirm: N'esteu segur?
2836 flash: S’ha creat la censura.
2838 flash: Modificacions desades
2840 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2841 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2842 flash: Redacció suprimida
2843 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2845 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2846 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2847 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2848 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})