]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
f584042a1eadea0acd620bcaee5feb87e9d11fc1
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Ajank
7 # Author: Alan ffm
8 # Author: Andrzej aa
9 # Author: Anwar2
10 # Author: BdgwksxD
11 # Author: BeginaFelicysym
12 # Author: Chrumps
13 # Author: Cysioland
14 # Author: Dalis
15 # Author: Dammat
16 # Author: Darellur
17 # Author: DeRudySoulStorm
18 # Author: Debeet
19 # Author: Deejay1
20 # Author: FunPL
21 # Author: GlutPaprykarz
22 # Author: Ireun
23 # Author: Kaligula
24 # Author: Kastanoto
25 # Author: Kocio
26 # Author: Krottyianock
27 # Author: Krzyz23
28 # Author: M4sk1n
29 # Author: Macofe
30 # Author: Maraf24
31 # Author: Maro21
32 # Author: Mateon1
33 # Author: Mikini
34 # Author: Nemo bis
35 # Author: Odie2
36 # Author: Pio387
37 # Author: Przemub
38 # Author: Psokol
39 # Author: Py64
40 # Author: RafalR
41 # Author: Rail
42 # Author: Railfail536
43 # Author: Rezonansowy
44 # Author: RicoElectrico
45 # Author: Rmikke
46 # Author: Ruila
47 # Author: Soeb
48 # Author: Sp5uhe
49 # Author: Stojex
50 # Author: Strebski
51 # Author: Teiron
52 # Author: The Polish
53 # Author: Ty221
54 # Author: WaldiSt
55 # Author: Woytecr
56 # Author: Wpedzich
57 # Author: Yarl
58 # Author: Zbigniew.czernik
59 ---
60 pl:
61   html:
62     dir: ltr
63   time:
64     formats:
65       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
66       blog: '%e.%m.%Y'
67   helpers:
68     submit:
69       diary_comment:
70         create: Zapisz
71       diary_entry:
72         create: Opublikuj
73         update: Uaktualnij
74       issue_comment:
75         create: Dodaj komentarz
76       message:
77         create: Wyślij
78       client_application:
79         create: Zarejestruj
80         update: Edytuj
81       redaction:
82         create: Utwórz poprawkę
83         update: Zapisz poprawkę
84       trace:
85         create: Wyślij
86         update: Zapisz zmiany
87       user_block:
88         create: Utwórz blokadę
89         update: Uaktualnij blokadę
90   activerecord:
91     errors:
92       messages:
93         invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
94         email_address_not_routable: nie jest routowalny
95     models:
96       acl: Lista kontroli dostępu
97       changeset: Zestaw zmian
98       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
99       country: Państwo
100       diary_comment: Komentarz do dziennika
101       diary_entry: Wpis do dziennika
102       friend: Znajomy
103       language: Język
104       message: Wiadomość
105       node: Węzeł
106       node_tag: Znacznik węzła
107       notifier: Zgłaszający
108       old_node: Stary węzeł
109       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
110       old_relation: Stara relacja
111       old_relation_member: Człon starej relacji
112       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
113       old_way: Stara linia
114       old_way_node: Węzeł starej linii
115       old_way_tag: Znacznik starej linii
116       relation: Relacja
117       relation_member: Człon relacji
118       relation_tag: Tag relacji
119       session: Sesja
120       trace: Ślad
121       tracepoint: Punkt śladu
122       tracetag: Znacznik śladu
123       user: Użytkownik
124       user_preference: Preferencje użytkownika
125       user_token: Token użytkownika
126       way: Linia
127       way_node: Węzeł linii
128       way_tag: Znacznik linii
129     attributes:
130       diary_comment:
131         body: Treść
132       diary_entry:
133         user: Użytkownik
134         title: Temat
135         latitude: Szerokość geograficzna
136         longitude: Długość geograficzna
137         language: Język
138       friend:
139         user: Użytkownik
140         friend: Znajomy
141       trace:
142         user: Użytkownik
143         visible: Widoczny
144         name: Nazwa
145         size: Rozmiar
146         latitude: Szerokość geograficzna
147         longitude: Długość geograficzna
148         public: Publiczny
149         description: Opis
150       message:
151         sender: Nadawca
152         title: Temat
153         body: Treść
154         recipient: Odbiorca
155       user:
156         email: E-mail
157         active: Aktywny
158         display_name: Wyświetlana nazwa
159         description: Opis
160         languages: Języki
161         pass_crypt: Hasło
162   datetime:
163     distance_in_words_ago:
164       about_x_hours:
165         one: około godziny temu
166         few: około %{count} godziny temu
167         many: około %{count} godzin temu
168       about_x_months:
169         one: około miesiąc temu
170         few: około %{count} miesiące temu
171         many: około %{count} miesięcy temu
172       about_x_years:
173         one: około rok temu
174         few: około %{count} lata temu
175         many: około %{count} lat temu
176         other: około %{count} roku temu
177       almost_x_years:
178         one: prawie rok temu
179         few: prawie %{count} lata temu
180         many: prawie %{count} lat temu
181       half_a_minute: 30 sekund temu
182       less_than_x_seconds:
183         one: mniej niż sekundę temu
184         few: mniej niż %{count} sekundy temu
185         many: mniej niż %{count} sekund temu
186       less_than_x_minutes:
187         one: mniej niż minutę temu
188         few: mniej niż %{count} minuty temu
189         many: mniej niż %{count} minut temu
190       over_x_years:
191         one: ponad rok temu
192         few: ponad %{count} lata temu
193         many: ponad %{count} lat temu
194         other: ponad %{count} roku temu
195       x_seconds:
196         one: sekundę temu
197         few: '%{count} sekundy temu'
198         many: '%{count} sekund temu'
199       x_minutes:
200         one: minutę temu
201         few: '%{count} minuty temu'
202         many: '%{count} minut temu'
203       x_days:
204         one: wczoraj
205         other: '%{count} dni temu'
206       x_months:
207         one: miesiąc temu
208         few: '%{count} miesiące temu'
209         many: '%{count} miesięcy temu'
210       x_years:
211         one: rok temu
212         few: '%{count} lata temu'
213         many: '%{count} lat temu'
214   printable_name:
215     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
216     with_name_html: '%{name}(%{id})'
217   editor:
218     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
219     potlatch:
220       name: Potlatch 1
221       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
222     id:
223       name: iD
224       description: iD (w tej przeglądarce)
225     potlatch2:
226       name: Potlatch 2
227       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
228     remote:
229       name: Zewnętrzny edytor
230       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
231   api:
232     notes:
233       comment:
234         opened_at_html: Stworzono %{when}
235         opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
236         commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
237         commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
238         closed_at_html: Rozwiązano %{when}
239         closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
240         reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
241         reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
242       rss:
243         title: Uwagi OpenStreetMap
244         description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
245           twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
246         description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
247         opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
248         commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
249         closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250         reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
251       entry:
252         comment: Komentarz
253         full: Pełna treść uwagi
254   browse:
255     created: Utworzone
256     closed: Zamknięte
257     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
259     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
262     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
263     version: Wersja
264     in_changeset: Zestaw zmian
265     anonymous: Anonimowy użytkownik
266     no_comment: (bez komentarza)
267     part_of: Wchodzi w skład
268     download_xml: Pobierz XML
269     view_history: Wyświetl historię
270     view_details: Wyświetl szczegóły
271     location: 'Położenie:'
272     changeset:
273       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
274       belongs_to: Autor
275       node: Węzły (%{count})
276       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
277       way: Linie (%{count})
278       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
279       relation: Relacje (%{count})
280       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
281       comment: Komentarze (%{count})
282       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
285       osmchangexml: XML w formacie osmChange
286       feed:
287         title: Zestaw zmian %{id}
288         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
289       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
290       discussion: Dyskusja
291       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
292         on zamknięty.
293     node:
294       title_html: 'Węzeł: %{name}'
295       history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
296     way:
297       title_html: 'Linia: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
299       nodes: Węzły
300       also_part_of_html:
301         one: część linii %{related_ways}
302         other: część linii %{related_ways}
303     relation:
304       title_html: 'Relacja: %{name}'
305       history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
306       members: Człony relacji
307     relation_member:
308       entry_html: '%{type} %{name}'
309       entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
310       type:
311         node: Węzeł
312         way: Linia
313         relation: Relacja
314     containing_relation:
315       entry_html: Relacja %{relation_name}
316       entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
317     not_found:
318       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
319       type:
320         node: węzeł
321         way: linia
322         relation: relacja
323         changeset: zestaw zmian
324         note: uwaga
325     timeout:
326       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
327         zbyt długo.
328       type:
329         node: węzeł
330         way: linia
331         relation: relacja
332         changeset: zestaw zmian
333         note: Uwaga
334     redacted:
335       redaction: Poprawka %{id}
336       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
337         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
338         informacji.'
339       type:
340         node: węzeł
341         way: linia
342         relation: relacja
343     start_rjs:
344       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
345         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
346       load_data: Wczytaj dane
347       loading: Wczytywanie...
348     tag_details:
349       tags: Znaczniki
350       wiki_link:
351         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
352         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
353       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
354       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
355       wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
356       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
357       colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
358     note:
359       title: 'Uwaga: %{id}'
360       new_note: Nowa uwaga
361       description: 'Opis:'
362       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
363       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
364       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
365       opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
366       opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
367       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
370       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374       report: Zgłoś tę uwagę
375     query:
376       title: Dane obiektów
377       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
378       nearby: Obiekty w pobliżu
379       enclosing: Większe, otaczające obiekty
380   changesets:
381     changeset_paging_nav:
382       showing_page: Strona %{page}
383       next: Następna »
384       previous: « Poprzednia
385     changeset:
386       anonymous: Anonim
387       no_edits: (brak edycji)
388       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
389     changesets:
390       id: ID
391       saved_at: Zapisano
392       user: Użytkownik
393       comment: Komentarz
394       area: Obszar
395     index:
396       title: Zestawy zmian
397       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
398       title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
399       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
400       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
401       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
402       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
403       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
404       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
405       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
406       load_more: Wczytaj więcej
407     timeout:
408       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
409   changeset_comments:
410     comment:
411       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
412       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
413     comments:
414       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
415     index:
416       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
417       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
418     timeout:
419       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
420   diary_entries:
421     new:
422       title: Nowy wpis do dziennika
423     form:
424       subject: 'Temat:'
425       body: 'Treść:'
426       language: 'Język:'
427       location: 'Położenie:'
428       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
429       longitude: 'Długość geograficzna:'
430       use_map_link: wskaż na mapie
431     index:
432       title: Dzienniki użytkowników
433       title_friends: Dzienniki znajomych
434       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
435       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
436       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
437       new: Nowy wpis dziennika
438       new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
439       no_entries: Brak wpisów dziennika
440       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
441       older_entries: Starsze wpisy
442       newer_entries: Nowsze wpisy
443     edit:
444       title: Edycja wpisu dziennika
445       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
446     show:
447       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
448       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
449       leave_a_comment: Zostaw komentarz
450       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
451       login: Zaloguj się
452     no_such_entry:
453       title: Nie ma takiego wpisu
454       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
455       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
456         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
457     diary_entry:
458       posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
459       comment_link: Skomentuj ten wpis
460       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
461       comment_count:
462         zero: Brak komentarzy
463         one: '%{count} komentarz'
464         few: '%{count} komentarze'
465         other: '%{count} komentarzy'
466       edit_link: Edytuj ten wpis
467       hide_link: Ukryj ten wpis
468       unhide_link: Odkryj ten wpis
469       confirm: Potwierdź
470       report: Zgłoś ten wpis
471     diary_comment:
472       comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
473       hide_link: Ukryj ten komentarz
474       unhide_link: Odkryj ten komentarz
475       confirm: Potwierdź
476       report: Zgłoś ten komentarz
477     location:
478       location: 'Położenie:'
479       view: Podgląd
480       edit: Edytuj
481     feed:
482       user:
483         title: Wpisy dla %{user}
484         description: Ostatnie wpisy od %{user}
485       language:
486         title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
487         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
488       all:
489         title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
490         description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
491     comments:
492       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
493       post: Wpis
494       when: Kiedy
495       comment: Komentarz
496       newer_comments: Nowsze komentarze
497       older_comments: Starsze komentarze
498   geocoder:
499     search:
500       title:
501         latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
502         ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503         osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504           Nominatim</a>
505         geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506         osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507           Nominatim</a>
508         geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509     search_osm_nominatim:
510       prefix_format: '%{name}'
511       prefix:
512         aerialway:
513           cable_car: Kolejka linowa
514           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
515           drag_lift: Wyciąg orczykowy
516           gondola: Kolej gondolowa
517           platter: Wyciąg talerzykowy
518           pylon: Pylon
519           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
520           t-bar: Wyciąg orczykowy
521         aeroway:
522           aerodrome: Lotnisko
523           airstrip: Pas startowy
524           apron: Płyta postojowa
525           gate: Bramka
526           hangar: Hangar
527           helipad: Helipad
528           holding_position: Punkt oczekiwania
529           parking_position: Miejsce parkingowe
530           runway: Pas startowy
531           taxiway: Droga kołowania
532           terminal: Terminal
533         amenity:
534           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
535           arts_centre: Centrum sztuki
536           atm: Bankomat
537           bank: Bank
538           bar: Bar
539           bbq: Miejsce do grillowania
540           bench: Ławka
541           bicycle_parking: Parking rowerowy
542           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
543           biergarten: Ogródek piwny
544           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
545           brothel: Dom publiczny
546           bureau_de_change: Kantor
547           bus_station: Dworzec autobusowy
548           cafe: Kawiarnia
549           car_rental: Wynajem samochodów
550           car_sharing: Dzielenie się samochodami
551           car_wash: Myjnia samochodowa
552           casino: Kasyno
553           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
554           childcare: Opieka nad dziećmi
555           cinema: Kino
556           clinic: Klinika
557           clock: Zegar
558           college: Szkoła policealna
559           community_centre: Centrum społeczności
560           courthouse: Sąd
561           crematorium: Krematorium
562           dentist: Gabinet dentystyczny
563           doctors: Lekarze
564           drinking_water: Źródło wody pitnej
565           driving_school: Szkoła nauki jazdy
566           embassy: Ambasada
567           fast_food: Bar (fast food)
568           ferry_terminal: Terminal promowy
569           fire_station: Remiza strażacka
570           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
571           fountain: Fontanna
572           fuel: Stacja paliw
573           gambling: Hazard
574           grave_yard: Cmentarz przykościelny
575           grit_bin: Pojemnik na piasek
576           hospital: Szpital
577           hunting_stand: Ambona myśliwska
578           ice_cream: Lodziarnia
579           kindergarten: Przedszkole/żłobek
580           library: Biblioteka
581           marketplace: Plac targowy
582           monastery: Klasztor
583           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
584           nightclub: Klub nocny
585           nursing_home: Dom opieki
586           office: Biuro
587           parking: Parking
588           parking_entrance: Wjazd na parking
589           parking_space: Miejsce parkingowe
590           pharmacy: Apteka
591           place_of_worship: Miejsce kultu
592           police: Policja lub straż miejska/gminna
593           post_box: Skrzynka pocztowa
594           post_office: Poczta
595           preschool: Przedszkole
596           prison: Więzienie/areszt
597           pub: Pub
598           public_building: Budynek publiczny
599           recycling: Miejsce recyklingu
600           restaurant: Restauracja
601           retirement_home: Dom seniora
602           sauna: Sauna
603           school: Szkoła podstawowa/średnia
604           shelter: Schronienie
605           shop: Sklep
606           shower: Prysznic
607           social_centre: Centrum społeczne
608           social_club: Klub towarzyski
609           social_facility: Placówka społeczna
610           studio: Studio
611           swimming_pool: Basen
612           taxi: Postój taksówek
613           telephone: Budka telefoniczna
614           theatre: Teatr
615           toilets: Toaleta publiczna
616           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
617           university: Uniwersytet
618           vending_machine: Automat do sprzedaży
619           veterinary: Weterynarz
620           village_hall: Urząd gminy
621           waste_basket: Kosz na śmieci
622           waste_disposal: Śmietnik
623           water_point: Punkt poboru wody
624           youth_centre: Centrum młodzieżowe
625         boundary:
626           administrative: Granica gminy
627           census: Granica spisu ludności
628           national_park: Park narodowy
629           protected_area: Obszar chroniony
630         bridge:
631           aqueduct: Akwedukt
632           boardwalk: Promenada
633           suspension: Most wiszący
634           swing: Most obrotowy
635           viaduct: Most wieloprzęsłowy
636           "yes": Most
637         building:
638           "yes": Budynek
639         craft:
640           brewery: Browar
641           carpenter: Cieśla
642           electrician: Elektryk
643           gardener: Ogrodnik
644           painter: Malarz
645           photographer: Fotograf
646           plumber: Hydraulik
647           shoemaker: Szewc
648           tailor: Krawiec
649           "yes": Warsztat
650         emergency:
651           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
652           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
653           defibrillator: Defibrylator
654           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
655           phone: Telefon alarmowy
656           water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
657           "yes": Awaryjny
658         highway:
659           abandoned: Porzucona droga
660           bridleway: Droga dla koni
661           bus_guideway: Droga dla autobusów
662           bus_stop: Przystanek autobusowy
663           construction: Droga w trakcie budowy
664           corridor: Korytarz
665           cycleway: Droga rowerowa
666           elevator: Winda
667           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
668           footway: Droga dla pieszych
669           ford: Bród
670           give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
671           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
672           milestone: Słupek pikietażowy
673           motorway: Autostrada
674           motorway_junction: Węzeł autostradowy
675           motorway_link: Autostrada – dojazd
676           passing_place: Mijanka
677           path: Ścieżka
678           pedestrian: Droga dla pieszych
679           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
680           primary: Droga pierwszorzędna
681           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
682           proposed: Droga planowana
683           raceway: Tor wyścigowy
684           residential: Droga lokalna
685           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
686           road: Droga
687           secondary: Droga drugorzędna
688           secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
689           service: Droga serwisowa/dojazdowa
690           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
691           speed_camera: Fotoradar
692           steps: Schody
693           stop: Znak drogowy „Stop”
694           street_lamp: Lampa uliczna
695           tertiary: Droga trzeciorzędna
696           tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
697           track: Droga polna lub leśna
698           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
699           trail: Szlak
700           trunk: Droga główna/ekspresowa
701           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
702           turning_loop: Pętla do zawracania
703           unclassified: Droga czwartorzędna
704           "yes": Droga
705         historic:
706           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
707           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
708           boundary_stone: Graniczny głaz
709           building: Budynek historyczny
710           bunker: Bunkier
711           castle: Zamek
712           church: Kościół
713           city_gate: Brama miasta
714           citywalls: Mury miejskie
715           fort: Fort
716           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
717           house: Dom
718           icon: Ikona
719           manor: Dwór
720           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
721           mine: Kopalnia
722           mine_shaft: Szyb górniczy
723           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
724           roman_road: Droga rzymska
725           ruins: Ruiny
726           stone: Kamień
727           tomb: Grób
728           tower: Wieża
729           wayside_cross: Przydrożny krzyż
730           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
731           wreck: Zatopiony statek
732           "yes": Miejsce historyczne
733         junction:
734           "yes": Skrzyżowanie
735         landuse:
736           allotments: Ogródki działkowe
737           basin: Basen-zbiornik,niecka
738           brownfield: Grunty poprzemysłowe
739           cemetery: Cmentarz
740           commercial: Obszar handlowo-usługowy
741           conservation: Ochrona środowiska
742           construction: Teren budowy
743           farm: Farma
744           farmland: Grunty rolne
745           farmyard: Podwórze gospodarskie
746           forest: Las
747           garages: Garaże
748           grass: Trawa
749           greenfield: Tereny niezagospodarowane
750           industrial: Teren przemysłowy
751           landfill: Składowisko odpadów
752           meadow: Łąka
753           military: Teren wojskowy
754           mine: Kopalnia
755           orchard: Sad
756           quarry: Kamieniołom
757           railway: Teren kolejowy
758           recreation_ground: Teren rekreacyjny
759           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
760           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
761           residential: Zabudowa mieszkalna
762           retail: Handel detaliczny
763           road: Obszar drogowy
764           village_green: Nawsie
765           vineyard: Winnica
766           "yes": Zagospodarowanie terenu
767         leisure:
768           beach_resort: Strzeżona plaża
769           bird_hide: Czatownia ornitologiczna
770           common: Błonie
771           dog_park: Wybieg dla psów
772           firepit: Palenisko
773           fishing: Łowisko
774           fitness_centre: Siłownia
775           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
776           garden: Ogród
777           golf_course: Pole golfowe
778           horse_riding: Jazda konna
779           ice_rink: Lodowisko
780           marina: Marina
781           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
782           nature_reserve: Rezerwat przyrody
783           park: Park
784           pitch: Boisko sportowe
785           playground: Plac zabaw
786           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
787           resort: Ośrodek wypoczynkowy
788           sauna: Sauna
789           slipway: Pochylnia
790           sports_centre: Centrum sportowe
791           stadium: Stadion
792           swimming_pool: Basen
793           track: Bieżnia
794           water_park: Park wodny
795           "yes": Rekreacja
796         man_made:
797           adit: Szyb
798           beacon: Latarnia morska
799           beehive: Ul
800           breakwater: Falochron
801           bridge: Most
802           bunker_silo: Bunkier
803           chimney: Komin
804           crane: Żuraw (dźwig)
805           dolphin: Dalba
806           dyke: Grobla
807           embankment: Nasyp
808           flagpole: Maszt flagowy
809           gasometer: Zbiornik gazowy
810           groyne: Ostroga brzegowa
811           kiln: Piec przemysłowy
812           lighthouse: Latarnia morska
813           mast: Maszt
814           mine: Kopalnia
815           mineshaft: Szyb górniczy
816           monitoring_station: Stacja pomiarowa
817           petroleum_well: Szyb naftowy
818           pier: Molo/pomost
819           pipeline: Rurociąg
820           silo: Silos
821           storage_tank: Zbiornik
822           surveillance: Punkt monitoringu
823           tower: Wieża
824           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
825           watermill: Młyn wodny
826           water_tower: Wieża ciśnień
827           water_well: Studnia
828           water_works: Wodociągi
829           windmill: Młyn wiatrowy
830           works: Fabryka
831           "yes": Konstrukcja
832         military:
833           airfield: Lotnisko wojskowe
834           barracks: Koszary
835           bunker: Bunkier
836           "yes": Wojskowy
837         mountain_pass:
838           "yes": Przełęcz
839         natural:
840           bay: Zatoka
841           beach: Plaża
842           cape: Przylądek
843           cave_entrance: Wejście do jaskini
844           cliff: Urwisko
845           crater: Krater
846           dune: Wydma
847           fell: Hale górskie
848           fjord: Fiord
849           forest: Las
850           geyser: Gejzer
851           glacier: Lodowiec
852           grassland: Łąka
853           heath: Wrzosowisko
854           hill: Wzgórze
855           island: Wyspa
856           land: Ląd
857           marsh: Bagno
858           moor: Wrzosowisko
859           mud: Muł
860           peak: Szczyt
861           point: Punkt
862           reef: Rafa
863           ridge: Grzbiet
864           rock: Skała
865           saddle: Przełęcz
866           sand: Piasek
867           scree: Piarg
868           scrub: Zarośla
869           spring: Źródło wodne
870           stone: Głaz
871           strait: Cieśnina
872           tree: Drzewo
873           valley: Dolina
874           volcano: Wulkan
875           water: Woda
876           wetland: Obszar podmokły
877           wood: Drzewa
878         office:
879           accountant: Księgowy
880           administrative: Administracja
881           architect: Architekt
882           association: Stowarzyszenie
883           company: Przedsiębiorstwo
884           educational_institution: Instytucja edukacyjna
885           employment_agency: Urząd pracy
886           estate_agent: Biuro nieruchomości
887           government: Biuro rządowe/samorządowe
888           insurance: Biuro ubezpieczeń
889           it: Biuro firmy informatycznej
890           lawyer: Prawnik
891           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
892           telecommunication: Urząd telekomunikacji
893           travel_agent: Biuro podróży
894           "yes": Biuro
895         place:
896           allotments: Ogródki działkowe
897           city: Miasto
898           city_block: Kwartał
899           country: Kraj
900           county: Powiat
901           farm: Farma
902           hamlet: Osada
903           house: Dom
904           houses: Zabudowanie
905           island: Wyspa
906           islet: Wysepka
907           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
908           locality: Miejsce nazwane
909           municipality: Gmina
910           neighbourhood: Sąsiedztwo
911           postcode: Kod pocztowy
912           quarter: Kwartał
913           region: Rejon
914           sea: Morze
915           square: Plac
916           state: Województwo/stan/prowincja
917           subdivision: Dzielnica
918           suburb: Osiedle
919           town: Miasto
920           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
921           village: Wieś
922           "yes": Miejsce
923         railway:
924           abandoned: Dawna linia kolejowa
925           construction: Budowana linia kolejowa
926           disused: Nieczynna linia kolejowa
927           funicular: Kolejka linowa
928           halt: Przystanek kolejowy
929           junction: Węzeł kolejowy
930           level_crossing: Przejazd kolejowy
931           light_rail: Lekka kolej
932           miniature: Mini kolej
933           monorail: Kolej jednoszynowa
934           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
935           platform: Peron
936           preserved: Kolej zabytkowa
937           proposed: Planowana linia kolejowa
938           spur: Bocznica kolejowa
939           station: Stacja kolejowa
940           stop: Przystanek kolejowy
941           subway: Metro
942           subway_entrance: Wejście na stację metra
943           switch: Zwrotnica
944           tram: Tory tramwajowe
945           tram_stop: Przystanek tramwajowy
946         shop:
947           alcohol: Sklep monopolowy
948           antiques: Antyki
949           art: Sklep z dziełami sztuki
950           bakery: Piekarnia
951           beauty: Salon urody
952           beverages: Sklep z napojami
953           bicycle: Sklep rowerowy
954           bookmaker: Bukmacher
955           books: Księgarnia
956           boutique: Butik
957           butcher: Sklep mięsny
958           car: Sklep samochodowy
959           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
960           car_repair: Naprawa samochodów
961           carpet: Sklep z dywanami
962           charity: Sklep charytatywny
963           chemist: Drogeria
964           clothes: Sklep odzieżowy
965           computer: Sklep komputerowy
966           confectionery: Sklep ze słodyczami
967           convenience: Sklep ogólnospożywczy
968           copyshop: Ksero
969           cosmetics: Sklep kosmetyczny
970           deli: Delikatesy
971           department_store: Dom towarowy
972           discount: Sklep z produktami po obniżce
973           doityourself: Sklep budowlany
974           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
975           electronics: Sklep elektroniczny
976           estate_agent: Biuro nieruchomości
977           farm: Sklep gospodarski
978           fashion: Sklep odzieżowy
979           fish: Sklep rybny
980           florist: Kwiaciarnia
981           food: Sklep spożywczy
982           funeral_directors: Zakład pogrzebowy
983           furniture: Sklep meblowy
984           gallery: Galeria
985           garden_centre: Centrum ogrodnicze
986           general: Sklep ogólny
987           gift: Sklep z pamiątkami
988           greengrocer: Warzywniak
989           grocery: Sklep spożywczy
990           hairdresser: Fryzjer
991           hardware: Sklep ze sprzętem
992           hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
993           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
994           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
995           jewelry: Sklep z biżuterią
996           kiosk: Kiosk
997           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
998           laundry: Pralnia
999           lottery: Kolektura
1000           mall: Centrum handlowe
1001           market: Targowisko
1002           massage: Salon masażu
1003           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1004           motorcycle: Sklep z motocyklami
1005           music: Sklep muzyczny
1006           newsagent: Kiosk
1007           optician: Optyk
1008           organic: Sklep z produktami organicznymi
1009           outdoor: Sklep turystyczny
1010           paint: Sklep z farbami
1011           pawnbroker: Lombard
1012           pet: Sklep zoologiczny
1013           pharmacy: Apteka
1014           photo: Sklep fotograficzny
1015           seafood: Owoce morza
1016           second_hand: Lumpeks
1017           shoes: Sklep obuwniczy
1018           sports: Sklep sportowy
1019           stationery: Sklep papierniczy
1020           supermarket: Supermarket
1021           tailor: Krawiec
1022           ticket: Kasa biletowa
1023           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1024           toys: Sklep z zabawkami
1025           travel_agency: Biuro podróży
1026           tyres: Sklep z oponami
1027           vacant: Sklep zamknięty
1028           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1029           video: Sklep wideo/DVD
1030           wine: Sklep z winami
1031           "yes": Sklep
1032         tourism:
1033           alpine_hut: Chata alpejska
1034           apartment: Mieszkanie na wynajem
1035           artwork: Dzieło sztuki
1036           attraction: Atrakcja turystyczna
1037           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1038           cabin: Domek letniskowy
1039           camp_site: Kemping
1040           caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1041           chalet: Schronisko
1042           gallery: Galeria
1043           guest_house: Pensjonat
1044           hostel: Hostel
1045           hotel: Hotel
1046           information: Informacja turystyczna
1047           motel: Motel
1048           museum: Muzeum
1049           picnic_site: Miejsce na piknik
1050           theme_park: Park rozrywki
1051           viewpoint: Punkt widokowy
1052           zoo: Zoo
1053         tunnel:
1054           building_passage: Przejazd przez budynek
1055           culvert: Przepust
1056           "yes": Tunel
1057         waterway:
1058           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1059           boatyard: Stocznia
1060           canal: Kanał
1061           dam: Tama
1062           derelict_canal: Opuszczony kanał
1063           ditch: Rów
1064           dock: Basen portowy
1065           drain: Rów odpływowy
1066           lock: Zastawka
1067           lock_gate: Śluza
1068           mooring: Kotwicowisko
1069           rapids: Katarakty
1070           river: Rzeka
1071           stream: Strumień
1072           wadi: Starorzecze
1073           waterfall: Wodospad
1074           weir: Jaz
1075           "yes": Szlak wodny
1076       admin_levels:
1077         level2: Granica kraju
1078         level4: Granica
1079         level5: Granica regionu
1080         level6: Granica powiatu
1081         level8: Granica miejscowości
1082         level9: Granica dzielnicy
1083         level10: Granica przedmieścia
1084     description:
1085       title:
1086         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1087           Nominatim</a>
1088         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1089       types:
1090         cities: Miasta
1091         towns: Miasta
1092         places: Miejsca
1093     results:
1094       no_results: Nic nie znaleziono
1095       more_results: Więcej wyników
1096   issues:
1097     index:
1098       title: Sprawy
1099       select_status: Wybierz status
1100       select_type: Wybierz kategorię
1101       select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1102       reported_user: Zgłoszony użytkownik
1103       not_updated: Niezaktualizowane
1104       search: Wyszukaj
1105       search_guidance: Przeszukaj sprawy
1106       user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1107       issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1108       status: Stan
1109       reports: Zgłoszenia
1110       last_updated: Ostatnia aktualizacja
1111       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1112       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1113       link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1114       reports_count:
1115         one: 1 zgłoszenie
1116         few: '%{count} zgłoszenia'
1117         other: '%{count} zgłoszeń'
1118       reported_item: Zgłoszony element
1119       states:
1120         ignored: zignorowane
1121         open: otwarte
1122         resolved: rozwiązane
1123     update:
1124       new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1125       successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1126       provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1127     show:
1128       title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1129       reports:
1130         zero: Brak zgłoszeń
1131         one: 1 zgłoszenie
1132         few: '%{count} zgłoszenia'
1133         other: '%{count} zgłoszeń'
1134       report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1135       last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1136       last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1137       resolve: Rozwiąż
1138       ignore: Zignoruj
1139       reopen: Otwórz ponownie
1140       reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1141       read_reports: Czytaj raporty
1142       new_reports: Nowe zgłoszenia
1143       other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1144       no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1145       comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1146     resolve:
1147       resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1148     ignore:
1149       ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1150     reopen:
1151       reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1152     comments:
1153       comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1154       reassign_param: Przydzielić sprawę?
1155     reports:
1156       reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1157     helper:
1158       reportable_title:
1159         diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1160         note: 'Uwaga #%{note_id}'
1161   issue_comments:
1162     create:
1163       comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1164   reports:
1165     new:
1166       title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1167       missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1168       details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1169       select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1170       disclaimer:
1171         intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1172         not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1173         unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1174           twojej społeczności
1175         resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1176           którego on dotyczy
1177       categories:
1178         diary_entry:
1179           spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1180           offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1181           threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1182           other_label: Inne
1183         diary_comment:
1184           spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1185           offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1186           threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1187           other_label: Inne
1188         user:
1189           spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1190           offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1191           threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1192           vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1193           other_label: Inny
1194         note:
1195           spam_label: Uwaga jest spamem
1196           personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1197           abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1198           other_label: Inne
1199     create:
1200       successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1201       provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1202   layouts:
1203     project_name:
1204       title: OpenStreetMap
1205       h1: OpenStreetMap
1206     logo:
1207       alt_text: Logo OpenStreetMap
1208     home: Przejdź do położenia domu
1209     logout: Wyloguj się
1210     log_in: Zaloguj się
1211     log_in_tooltip: Zaloguj się
1212     sign_up: Zarejestruj się
1213     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1214     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1215     edit: Edycja
1216     history: Zmiany
1217     export: Eksport
1218     issues: Sprawy
1219     data: Dane
1220     export_data: Eksportuj dane
1221     gps_traces: Ślady GPS
1222     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1223     user_diaries: Dzienniki
1224     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1225     edit_with: Edytuj w %{editor}
1226     tag_line: Wolna wikimapa świata
1227     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1228     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1229       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1230     intro_2_create_account: Utwórz konto
1231     hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1232     partners_ucl: University College London
1233     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1234     partners_partners: partnerzy
1235     tou: Warunki użytkowania
1236     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1237       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1238     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1239       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1240     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1241     help: Pomoc
1242     about: Informacje
1243     copyright: Prawa autorskie
1244     community: Społeczność
1245     community_blogs: Blogi społeczności
1246     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1247     foundation: Fundacja
1248     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1249     make_a_donation:
1250       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1251       text: Przekaż darowiznę
1252     learn_more: Dowiedz się więcej
1253     more: Więcej
1254   notifier:
1255     diary_comment_notification:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1257       hi: Witaj %{to_user},
1258       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1259         o temacie %{subject}:'
1260       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1261         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1262     message_notification:
1263       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1264       hi: Witaj %{to_user},
1265       header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1266       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1267         na nią na %{replyurl}
1268     friend_notification:
1269       hi: Witaj %{to_user},
1270       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1271       had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1272       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1273       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1274     gpx_notification:
1275       greeting: Witaj,
1276       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1277       with_description: z opisem
1278       and_the_tags: i następujące tagi
1279       and_no_tags: i bez znaczników
1280       failure:
1281         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1282         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1283         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1284           ich
1285         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1286         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1287       success:
1288         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1289         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1290           punktów łącznie.
1291     signup_confirm:
1292       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1293       greeting: Cześć!
1294       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1295       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1296         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1297       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1298         jak zacząć.
1299     email_confirm:
1300       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1301     email_confirm_plain:
1302       greeting: Cześć,
1303       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1304         na %{new_address}.
1305       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1306     email_confirm_html:
1307       greeting: Cześć,
1308       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1309         na %{new_address}.
1310       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311     lost_password:
1312       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1313     lost_password_plain:
1314       greeting: Cześć,
1315       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1316         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1317       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1318     lost_password_html:
1319       greeting: Witaj,
1320       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1321         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1322       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1323     note_comment_notification:
1324       anonymous: Anonimowy użytkownik
1325       greeting: Witaj,
1326       commented:
1327         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1329           uwagę'
1330         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1331           w lokalizacji: %{place}.'
1332         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1333           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1334       closed:
1335         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1336         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1337         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1338           %{place}.'
1339         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1340           się ona w położeniu: %{place}.'
1341       reopened:
1342         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1343           uwag'
1344         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1345           cię uwagę'
1346         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1347           lokalizacji: %{place}'
1348         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1349           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1350       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1351     changeset_comment_notification:
1352       hi: Witaj %{to_user},
1353       greeting: Cześć,
1354       commented:
1355         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1356           zmian'
1357         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1358         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1359           zmian, utworzony %{time}'
1360         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1361           %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1362         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1363         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1364       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1365         %{url}.'
1366       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1367         %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1368   messages:
1369     inbox:
1370       title: Wiadomości odebrane
1371       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1372       outbox: skrzynka nadawcza
1373       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1374       new_messages:
1375         few: '%{count} nowe wiadomości'
1376         many: '%{count} nowych wiadomości'
1377         one: '%{count} nową wiadomość'
1378         other: '%{count} nowych wiadomości'
1379       old_messages:
1380         few: '%{count} stare wiadomości'
1381         many: '%{count} starych wiadomości'
1382         one: '%{count} starą wiadomość'
1383         other: '%{count} starych wiadomości'
1384       from: Od
1385       subject: Temat
1386       date: Data
1387       no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1388         %{people_mapping_nearby_link}?
1389       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1390     message_summary:
1391       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1392       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1393       reply_button: Odpowiedz
1394       destroy_button: Usuń
1395     new:
1396       title: Wysyłanie wiadomości
1397       send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1398       subject: Temat
1399       body: Treść
1400       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401     create:
1402       message_sent: Wysłano wiadomość
1403       limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1404         następnych.
1405     no_such_message:
1406       title: Nie ma takiej wiadomości
1407       heading: Nie ma takiej wiadomości
1408       body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1409     outbox:
1410       title: Wysłane
1411       my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1412       inbox: odebrane
1413       outbox: wysłane
1414       messages:
1415         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1416         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1417         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1418       to: Do
1419       subject: Temat
1420       date: Nadano
1421       no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1422         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1423       people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1424     reply:
1425       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1426         nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1427         aby na nią odpowiedzieć.
1428     show:
1429       title: Czytanie wiadomości
1430       from: Od
1431       subject: Temat
1432       date: Nadano
1433       reply_button: Odpowiedz
1434       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1435       destroy_button: Usuń
1436       back: Cofnij
1437       to: Do
1438       wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1439         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1440         właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1441     sent_message_summary:
1442       destroy_button: Usuń
1443     mark:
1444       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1445       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1446     destroy:
1447       destroyed: Wiadomość usunięta
1448   site:
1449     about:
1450       next: Dalej
1451       copyright_html: <span>&copy;</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1452       used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1453         aplikacji oraz urządzeń'
1454       lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1455         ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1456       local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1457       local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1458         zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1459         czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1460       community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1461       community_driven_html: |-
1462         Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1463         Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1464         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1465         <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1466         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1467         <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1468       open_data_title: Otwarte dane
1469       open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1470         tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i
1471         jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1472         je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1473         autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1474       legal_title: Pytania prawne
1475       legal_1_html: |-
1476         Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1477         Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1478         <br>
1479         OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1480       partners_title: Partnerzy
1481     copyright:
1482       foreign:
1483         title: Informacje o tłumaczeniu
1484         html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1485           preferowana jest strona w języku angielskim.
1486         english_link: oryginalną angielską wersją
1487       native:
1488         title: O stronie
1489         html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1490           wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1491           i %{mapping_link}.
1492         native_link: wersji po polsku
1493         mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1494       legal_babble:
1495         title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1496         intro_1_html: |-
1497           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1498           href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1499         intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1500           i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1501           jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1502           wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1503           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1504           dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1505         intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1506           na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1507           autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1508         credit_title_html: Jak podać źródło
1509         credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „&copy; autorzy OpenStreetMap”.
1510         credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1511           Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1512           przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1513           strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1514           możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1515           jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1516           na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1517           i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1518         credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1519           się w rogu mapy.
1520         attribution_example:
1521           alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1522           title: Przykład uznania autorstwa
1523         more_title_html: Dowiedz się więcej
1524         more_1_html: |-
1525           Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1526           href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1527         more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1528           zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1529           się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1530           korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1531           korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1532           korzystania z Nominatima</a>.
1533         contributors_title_html: Współtwórcy
1534         contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1535           dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1536           źródeł, wśród nich:'
1537         contributors_at_html: |-
1538           <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1539           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1540           Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1541         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1542           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1543           Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1544           licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1545         contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1546           GeoGratis (&copy; Department of Natural Resources Canada), CanVec (&copy;
1547           Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1548           Canada).'
1549         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1550           Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1551           na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1552           License</a>.'
1553         contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1554           Générale des Impôts.</li>'
1555         contributors_nl_html: |-
1556           <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1557           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1558         contributors_nz_html: |-
1559           <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1560           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1561         contributors_si_html: |-
1562           <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1563           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1564           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1565           (informacja publiczna Słowenii).
1566         contributors_es_html: |-
1567           <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1568           Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1569         contributors_za_html: |-
1570           <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1571           z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1572           National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1573         contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1574           Survey. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1575         contributors_footer_1_html: |-
1576           Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1577           aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1578           <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1579         contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1580           że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1581           gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1582         infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1583         infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1584           dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1585           Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1586           praw autorskich.
1587         infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1588           został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1589           <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1590           usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1591           formularz on-line</a>.
1592         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1593         trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1594           znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1595           ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1596           roboczej ds. licencji</a>.
1597     index:
1598       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1599         wyłączoną jego obsługę.
1600       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1601       permalink: Permalink
1602       shortlink: Shortlink
1603       createnote: Dodaj uwagę
1604       license:
1605         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1606           otwartej licencji
1607       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1608         Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1609     edit:
1610       not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1611       not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1612         zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1613       user_page_link: stronie użytkownika
1614       anon_edits_html: (%{link})
1615       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1616       flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1617         niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1618         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1619         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1620       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1621         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1622         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1623       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1624         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1625       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1626         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1627       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1628       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1629         niezbędne dla tej funkcji.
1630     export:
1631       title: Eksportuj
1632       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1633       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1634       format_to_export: Format eksportu
1635       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1636       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1637       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1638       licence: Licencja
1639       export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1640         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1641       too_large:
1642         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1643           podanych zasobów:'
1644         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1645           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1646           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1647         planet:
1648           title: Planeta OSM
1649           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1650         overpass:
1651           title: Overpass API
1652           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1653             danych OpenStreetMap
1654         geofabrik:
1655           title: Pliki Geofabrik
1656           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1657             miast
1658         metro:
1659           title: Metro Extracts
1660           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1661         other:
1662           title: Inne zasoby
1663           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1664       options: Opcje
1665       format: Format
1666       scale: Skala
1667       max: maks
1668       image_size: Rozmiar obrazu
1669       zoom: Przybliżenie
1670       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1671       latitude: 'Szer:'
1672       longitude: 'Dł:'
1673       output: Wynik
1674       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1675       export_button: Wyeksportuj
1676     fixthemap:
1677       title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1678       how_to_help:
1679         title: Jak pomóc
1680         join_the_community:
1681           title: Dołącz do społeczności
1682           explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1683             ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1684             jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1685             własnoręcznie.
1686         add_a_note:
1687           instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1688             lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1689             wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1690             kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1691       other_concerns:
1692         title: Inne kwestie
1693         explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1694           danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1695           o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1696           się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1697           roboczą OSMF</a>."
1698     help:
1699       title: Uzyskiwanie pomocy
1700       introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1701         pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1702         tematów związanych z mapowaniem.
1703       welcome:
1704         url: /welcome
1705         title: Witamy w OpenStreetMap
1706         description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1707           OpenStreetMap.
1708       beginners_guide:
1709         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1710         title: Podręcznik dla początkujących
1711         description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1712       help:
1713         url: https://help.openstreetmap.org/
1714         title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1715         description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1716           OpenStreetMap.
1717       mailing_lists:
1718         title: Listy dyskusyjne
1719         description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1720           od wybranego tematu lub lokalizacji.
1721       forums:
1722         title: Forum
1723         description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1724       irc:
1725         title: IRC
1726         description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1727       switch2osm:
1728         title: switch2osm
1729         description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1730           i inne usługi.
1731       welcomemat:
1732         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1733         title: Dla organizacji
1734         description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1735           informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1736       wiki:
1737         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1738         title: Wiki OpenStreetMap
1739         description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1740     sidebar:
1741       search_results: Wyniki wyszukiwania
1742       close: Zamknij
1743     search:
1744       search: Wyszukiwanie
1745       get_directions: Wyznacz trasę
1746       get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1747       from: Początek trasy
1748       to: Koniec trasy
1749       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1750       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1751       submit_text: →
1752       reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1753     key:
1754       table:
1755         entry:
1756           motorway: Autostrada
1757           main_road: Główna droga
1758           trunk: Droga główna
1759           primary: Droga pierwszorzędna
1760           secondary: Droga drugorzędna
1761           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1762           track: Droga polna lub leśna
1763           bridleway: Droga dla koni
1764           cycleway: Droga rowerowa
1765           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1766           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1767           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1768           footway: Droga dla pieszych
1769           rail: Tory kolejowe
1770           subway: Metro
1771           tram:
1772           - Lekka kolej
1773           - tramwaj
1774           cable:
1775           - Kolej linowa
1776           - wyciąg krzesełkowy
1777           runway:
1778           - Pas startowy
1779           - kołowania
1780           apron:
1781           - Płyta lotniska
1782           - terminal
1783           admin: Granica
1784           forest: Las
1785           wood: Drzewa
1786           golf: Pole golfowe
1787           park: Park
1788           resident: Teren mieszkalny
1789           common:
1790           - Pole
1791           - łąka
1792           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1793           industrial: Teren przemysłowy
1794           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1795           heathland: Wrzosowisko
1796           lake:
1797           - Jezioro
1798           - zbiornik
1799           farm: Gospodarstwo rolne
1800           brownfield: Teren powyburzeniowy
1801           cemetery: Cmentarz
1802           allotments: Ogródki działkowe
1803           pitch: Boisko sportowe
1804           centre: Centrum sportowe
1805           reserve: Rezerwat przyrody
1806           military: Teren wojskowy
1807           school:
1808           - Szkoła
1809           - uniwersytet
1810           building: Ważny budynek
1811           station: Stacja kolejowa
1812           summit:
1813           - Góra
1814           - szczyt
1815           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1816           bridge: Czarny obrys – most
1817           private: Dostęp za zezwoleniem
1818           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1819           construction: Drogi w budowie
1820           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1821           bicycle_parking: postój dla rowerów
1822           toilets: ustępy
1823     richtext_area:
1824       edit: Edytuj
1825       preview: Podgląd
1826     markdown_help:
1827       title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1828       headings: Nagłówki
1829       heading: Nagłówek
1830       subheading: Podtytuł
1831       unordered: Lista nieuporządkowana
1832       ordered: Uporządkowana lista
1833       first: Pierwszy element
1834       second: Drugi element
1835       link: Odnośnik
1836       text: Tekst
1837       image: Obraz
1838       alt: Tekst alternatywny
1839       url: Adres (URL)
1840     welcome:
1841       title: Witamy!
1842       introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1843         już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1844         rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1845       whats_on_the_map:
1846         title: Co jest na mapie
1847         on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1848           jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1849           dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1850           które cię interesują.
1851         off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1852           ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1853           z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1854       basic_terms:
1855         title: Podstawowe Zasady Mapowania
1856         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1857           się przydadzą.
1858         editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1859           na edycję mapy.
1860         node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1861         way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1862           lub budynek.
1863         tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1864           np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1865       rules:
1866         title: Zasady!
1867         paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1868           że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1869           Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1870           i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1871           oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1872           edycji</a>.
1873       questions:
1874         title: Czy masz jakieś pytania?
1875         paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1876           pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1877           dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1878           uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1879           <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1880       start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1881       add_a_note:
1882         title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1883         paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1884           na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1885         paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1886           i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1887           który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1888           ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1889   traces:
1890     visibility:
1891       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1892       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1893         punkty)
1894       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1895         punkty ze znacznikami czasu)
1896       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1897         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1898     new:
1899       upload_trace: Wgraj ślad GPS
1900       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1901       description: Opis
1902       tags: 'Tagi:'
1903       tags_help: rozdzielone przecinkami
1904       visibility: Widoczność
1905       visibility_help: co to znaczy?
1906       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1907       help: Pomoc
1908       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1909     create:
1910       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1911       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1912         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1913       upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1914         został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1915       traces_waiting:
1916         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1917           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1918         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1919           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1920         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1921           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1922     edit:
1923       title: Edycja śladu %{name}
1924       heading: Edycja śladu %{name}
1925       filename: 'Nazwa pliku:'
1926       download: pobierz
1927       uploaded_at: 'Wysłano:'
1928       points: 'Liczba punktów:'
1929       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1930       map: mapa
1931       edit: edytuj
1932       owner: 'Autor:'
1933       description: 'Opis:'
1934       tags: 'Tagi:'
1935       tags_help: rozdzielone przecinkami
1936       visibility: 'Widoczność:'
1937       visibility_help: co to znaczy?
1938       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1939     update:
1940       updated: Ślad został zaktualizowany
1941     trace_optionals:
1942       tags: Tagi
1943     show:
1944       title: Przeglądanie śladu %{name}
1945       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1946       pending: OCZEKUJE
1947       filename: 'Nazwa pliku:'
1948       download: pobierz
1949       uploaded: 'Czas dodania:'
1950       points: 'Liczba punktów:'
1951       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1952       map: mapa
1953       edit: edycja
1954       owner: 'Autor:'
1955       description: 'Opis:'
1956       tags: 'Tagi:'
1957       none: Brak
1958       edit_trace: Edytuj ten ślad
1959       delete_trace: Usuń ten ślad
1960       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1961       visibility: 'Widoczność:'
1962       confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1963     trace_paging_nav:
1964       showing_page: Strona %{page}
1965       older: Starsze ślady
1966       newer: Nowsze ślady
1967     trace:
1968       pending: OCZEKUJE
1969       count_points:
1970         one: 1 punkt
1971         few: '%{count} punkty'
1972         many: '%{count} punktów'
1973       more: więcej
1974       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1975       view_map: Wyświetl mapę
1976       edit: edycja
1977       edit_map: Edytuj mapę
1978       public: PUBLICZNY
1979       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1980       private: PRYWATNY
1981       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1982       by: utworzony przez użytkownika
1983       in: w
1984       map: mapa
1985     index:
1986       public_traces: Publiczne ślady GPS
1987       my_traces: Moje ślady GPS
1988       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1989       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1990       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1991       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1992         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1993         wiki</a>.
1994       upload_trace: Wyślij ślad
1995       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1996       see_my_traces: Zobacz moje ślady
1997     destroy:
1998       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1999     make_public:
2000       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2001     offline_warning:
2002       message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2003     offline:
2004       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2005       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2006     georss:
2007       title: Ślady GPS OpenStreetMap
2008     description:
2009       description_with_count:
2010         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2011         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2012       description_without_count: Plik GPX od %{user}
2013   application:
2014     permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2015     require_cookies:
2016       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2017         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2018     require_admin:
2019       not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2020     setup_user_auth:
2021       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2022         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2023       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2024         internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2025       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2026         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2027         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2028   oauth:
2029     authorize:
2030       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2031       request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2032         %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2033         wybrać dowolną liczbę opcji.
2034       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2035       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2036       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2037       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2038         kontaktów.
2039       allow_write_api: modyfikowanie mapy
2040       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2041       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2042       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2043       grant_access: Przyznaj dostęp
2044     authorize_success:
2045       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2046       allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2047       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2048     authorize_failure:
2049       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2050       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2051       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2052     revoke:
2053       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2054     permissions:
2055       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2056   oauth_clients:
2057     new:
2058       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2059     edit:
2060       title: Edycja aplikacji
2061     show:
2062       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2063       key: 'Klucz odbiorcy:'
2064       secret: 'Sekret odbiorcy:'
2065       url: 'URL znacznika zapytania:'
2066       access_url: 'URL znaki dostępu:'
2067       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2068       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2069       edit: Edytuj szczegóły
2070       delete: Usuń klienta
2071       confirm: Jesteś pewien?
2072       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2073       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2074       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2075       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2076       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2077       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2078       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2079       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2080     index:
2081       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2082       my_tokens: Zarejestrowane programy
2083       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2084       application: Nazwa aplikacji
2085       issued_at: Czas wydania
2086       revoke: Odwołaj!
2087       my_apps: Programy klienckie
2088       no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2089         %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2090         z zapytań OAuth do tej usługi.
2091       oauth: OAuth
2092       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2093       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2094     form:
2095       name: Nazwa
2096       required: Wymagane
2097       url: Główny adres URL aplikacji
2098       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2099       support_url: Adres URL pomocy technicznej
2100       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2101       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2102       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2103       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2104         kontaktów
2105       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2106       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2107       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2108       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2109     not_found:
2110       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2111     create:
2112       flash: Zarejestrowano informacje
2113     update:
2114       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2115     destroy:
2116       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2117   users:
2118     login:
2119       title: Logowanie
2120       heading: Logowanie
2121       email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2122       password: 'Hasło:'
2123       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2124       remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2125       lost password link: Zapomniałeś hasła?
2126       login_button: Zaloguj się
2127       register now: Zarejestruj się
2128       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2129         i hasło:'
2130       with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2131       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2132       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2133       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2134       no account: Nie masz konta?
2135       account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2136         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2137         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2138       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2139         działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2140         jeśli chcesz to przedyskutować.
2141       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2142       openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2143       auth_providers:
2144         openid:
2145           title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2146           alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2147         google:
2148           title: Zaloguj się za pomocą Google
2149           alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2150         facebook:
2151           title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2152           alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2153         windowslive:
2154           title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2155           alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2156         github:
2157           title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2158           alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2159         wikipedia:
2160           title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2161           alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2162         yahoo:
2163           title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2164           alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2165         wordpress:
2166           title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2167           alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2168         aol:
2169           title: Zaloguj się za pomocą AOL
2170           alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2171     logout:
2172       title: Wyloguj się
2173       heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2174       logout_button: Wyloguj się
2175     lost_password:
2176       title: zgubione hasło
2177       heading: Zapomniałeś hasła?
2178       email address: 'Adres e-mail:'
2179       new password button: Wyczyść hasło
2180       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2181         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2182       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2183         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2184       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2185     reset_password:
2186       title: Wyczyść hasło
2187       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2188       password: Hasło
2189       confirm password: Potwierdź hasło
2190       reset: Wyczyść hasło
2191       flash changed: Hasło zostało zmienione.
2192       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2193     new:
2194       title: Zarejestruj się
2195       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2196       contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2197         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2198         będzie możliwe.
2199       about:
2200         header: Darmowa i edytowalna
2201         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2202           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2203           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2204       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2205         uczestnictwa</a>.
2206       email address: 'Adres e-mail:'
2207       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2208       not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2209         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2210         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2211         aby uzyskać więcej informacji.
2212       display name: 'Przyjazna nazwa:'
2213       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2214         zmienić w ustawieniach.
2215       external auth: 'Logowanie przez:'
2216       password: Hasło
2217       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2218       use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2219       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2220         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2221       continue: Zarejestruj się
2222       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2223       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2224         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2225         tej stronie</a>.
2226       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227     terms:
2228       title: Warunki
2229       heading: Warunki
2230       heading_ct: Warunki uczestnictwa
2231       read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2232         zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2233       contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2234         i przyszłych wkładów.
2235       read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2236       tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2237         i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2238         zaakceptuj tekst.
2239       read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2240       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2241         w domenie publicznej
2242       consider_pd_why: co to oznacza?
2243       consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2244       guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2245         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2246         tłumaczenia</a>'
2247       continue: Dalej
2248       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2249       decline: Nie akceptuję
2250       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2251         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2252       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2253       legale_names:
2254         france: Francja
2255         italy: Włochy
2256         rest_of_world: Reszta świata
2257     no_such_user:
2258       title: Nie znaleziono użytkownika
2259       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2260       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
2261         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2262       deleted: '? (konto jest usunięte)'
2263     show:
2264       my diary: Dziennik
2265       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2266       my edits: Zmiany
2267       my traces: Ślady
2268       my notes: Uwagi
2269       my messages: Wiadomości
2270       my profile: Profil
2271       my settings: Ustawienia
2272       my comments: Komentarze
2273       oauth settings: Ustawienia oauth
2274       blocks on me: Otrzymane blokady
2275       blocks by me: Nałożone blokady
2276       send message: wyślij wiadomość
2277       diary: dziennik
2278       edits: edycje
2279       traces: ślady
2280       notes: uwagi
2281       remove as friend: usuń ze znajomych
2282       add as friend: dodaj do znajomych
2283       mapper since: 'Mapuje od:'
2284       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2285       ct undecided: niezdecydowane
2286       ct declined: odrzucone
2287       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2288       email address: Adres e‐mail
2289       created from: 'Stworzony z:'
2290       status: 'Stan:'
2291       spam score: 'Punktacja spamu:'
2292       description: Opis
2293       user location: Położenie użytkownika
2294       if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2295         zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2296       settings_link_text: stronie ustawień
2297       my friends: Moi znajomi
2298       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2299       km away: '%{count} km stąd'
2300       m away: '%{count} m stąd'
2301       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2302       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2303         w tej okolicy.
2304       role:
2305         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2306         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2307         grant:
2308           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2309           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2310         revoke:
2311           administrator: Cofnij dostęp administratora
2312           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2313       block_history: aktywne blokady
2314       moderator_history: nałożone blokady
2315       comments: komentarze
2316       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2317       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2318       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2319       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2320       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2321       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2322       delete_user: Usuń tego użytkownika
2323       confirm: Potwierdź
2324       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2325       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2326       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2327       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2328       report: zgłoś tego użytkownika
2329     popup:
2330       your location: Twoje położenie
2331       nearby mapper: Mapujący z okolicy
2332       friend: Znajomy
2333     account:
2334       title: Zmiana ustawień konta
2335       my settings: Ustawienia
2336       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2337       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2338       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2339       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2340       openid:
2341         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2342         link text: co to jest?
2343       public editing:
2344         heading: 'Edycje publiczne:'
2345         enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2346         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2347         enabled link text: co to jest?
2348         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2349           edycje są anonimowe.
2350         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2351       public editing note:
2352         heading: Publiczna edycja
2353         html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2354           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2355           umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2356           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2357           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2358           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2359           stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2360           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2361       contributor terms:
2362         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2363         agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2364         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2365         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2366           i je zaakceptować.
2367         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2368         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2369         link text: co to jest?
2370       profile description: 'Opis profilu:'
2371       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2372       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2373       image: 'Obraz:'
2374       gravatar:
2375         gravatar: Użyj Gravatara
2376         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2377         link text: co to jest?
2378         disabled: Wyłączono Gravatara.
2379         enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2380       new image: Dodanie obrazu
2381       keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2382       delete image: Usuń aktualny obraz
2383       replace image: Zmień aktualny obraz
2384       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2385         100x100)
2386       home location: 'Położenie domu:'
2387       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2388       latitude: 'Szerokość:'
2389       longitude: 'Długość geograficzna:'
2390       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2391       save changes button: Zapisz zmiany
2392       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2393       return to profile: Wróć do profilu
2394       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź,
2395         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2396       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2397     confirm:
2398       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2399       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2400       introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2401         mapować.
2402       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2403       button: Potwierdzam
2404       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2405       already active: To konto zostało potwierdzone.
2406       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2407       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2408         tutaj</a>.
2409     confirm_resend:
2410       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2411         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2412         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2413         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2414       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2415     confirm_email:
2416       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2417       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2418         adres e-mail.
2419       button: Potwierdzam
2420       success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2421       failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2422       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2423     set_home:
2424       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2425     go_public:
2426       flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2427         do edycji.
2428     make_friend:
2429       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2430       button: Dodaj do listy znajomych
2431       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2432       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2433       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2434     remove_friend:
2435       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2436       button: Usuń ze znajomych
2437       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2438       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2439     index:
2440       title: Użytkownicy
2441       heading: Użytkownicy
2442       showing:
2443         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2444         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2445       summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2446       summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2447       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2448       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2449       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2450     suspended:
2451       title: Konto zawieszone
2452       heading: Konto zawieszone
2453       webmaster: webmaster
2454       body_html: |-
2455         <p>
2456           Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2457         </p>
2458         <p>
2459           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2460           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2461         </p>
2462     auth_failure:
2463       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2464       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2465       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2466       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2467       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2468     auth_association:
2469       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2470       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2471         pomocą formularza poniżej.
2472       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2473         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2474   user_role:
2475     filter:
2476       not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2477       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2478       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2479       not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2480         użytkownika.
2481     grant:
2482       title: Potwierdź przyznanie roli
2483       heading: Potwierdź przyznanie roli
2484       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2485       confirm: Potwierdź
2486       fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2487         użytkownik i rola są poprawne.
2488     revoke:
2489       title: Potwierdź odwołanie roli
2490       heading: Potwierdź odwołanie roli
2491       are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2492       confirm: Potwierdź
2493       fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2494         i rola są poprawne.
2495   user_blocks:
2496     model:
2497       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2498       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2499     not_found:
2500       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2501         %{id}.
2502       back: Wróć do spisu
2503     new:
2504       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2505       heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2506       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2507         rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2508         to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2509         użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2510         się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2511       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2512         do API.
2513       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2514       tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2515       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2516       back: Wyświetl wszystkie blokady
2517     edit:
2518       title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2519       heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2520       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2521         i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2522         podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2523         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2524         rozumianych pojęć.
2525       period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2526         do API.
2527       show: Zobacz tę blokadę
2528       back: Wyświetl wszystkie blokady
2529       needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2530     filter:
2531       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2532       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2533     create:
2534       try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2535         blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2536       try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2537         odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2538       flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2539     update:
2540       only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2541       success: Blokada została zaktualizowana.
2542     index:
2543       title: Blokady użytkownika
2544       heading: Lista blokad użytkowników
2545       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2546     revoke:
2547       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2548       heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2549       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2550       past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2551       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2552       revoke: Odwołaj!
2553       flash: Blokada została odwołana.
2554     helper:
2555       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2556       until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2557       time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2558       time_past: Zakończono %{time}.
2559       block_duration:
2560         hours:
2561           one: 1 godzina
2562           few: '%{count} godziny'
2563           many: '%{count} godzin'
2564         days:
2565           one: 1 dzień
2566           other: '%{count} dni'
2567         weeks:
2568           one: 1 tydzień
2569           few: '%{count} tygodnie'
2570           many: '%{count} tygodni'
2571         months:
2572           one: 1 miesiąc
2573           few: '%{count} miesiące'
2574           many: '%{count} miesięcy'
2575         years:
2576           one: 1 rok
2577           few: '%{count} lata'
2578           many: '%{count} lat'
2579     blocks_on:
2580       title: Blokady na użytkownika %{name}
2581       heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2582       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2583     blocks_by:
2584       title: Blokady nałożone przez %{name}
2585       heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2586       empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2587     show:
2588       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2589       heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2590       created: Utworzona
2591       status: Stan
2592       show: Wyświetl
2593       edit: Edytuj
2594       revoke: Odwołaj!
2595       confirm: Na pewno?
2596       reason: 'Przyczyna blokady:'
2597       back: Pokaż wszystkie blokady
2598       revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2599       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2600     block:
2601       not_revoked: (nieodwołana)
2602       show: Pokaż
2603       edit: Edytuj
2604       revoke: Odwołaj!
2605     blocks:
2606       display_name: Zablokowany użytkownik
2607       creator_name: Twórca
2608       reason: Powód blokady
2609       status: Status
2610       revoker_name: Odwołana przez
2611       showing_page: Strona %{page}
2612       next: Następna »
2613       previous: « Poprzednia
2614   notes:
2615     mine:
2616       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2617       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2618       subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2619       id: Identyfikator
2620       creator: Autor
2621       description: Opis
2622       created_at: Utworzono w dniu
2623       last_changed: Ostatnio zmieniono
2624   javascripts:
2625     close: Zamknij
2626     share:
2627       title: Udostępnianie
2628       cancel: Anuluj
2629       image: Obraz
2630       link: Odnośnik lub HTML
2631       long_link: Odnośnik
2632       short_link: Skrócony
2633       geo_uri: Schemat geo URI
2634       embed: HTML
2635       custom_dimensions: Własne wymiary
2636       format: 'Format:'
2637       scale: 'Skala:'
2638       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2639       download: Pobierz
2640       short_url: Krótki URL
2641       include_marker: Dołącz pinezkę
2642       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2643       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2644       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2645       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2646     embed:
2647       report_problem: Zgłoś błąd
2648     key:
2649       title: Legenda
2650       tooltip: Legenda
2651       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2652     map:
2653       zoom:
2654         in: Przybliż
2655         out: Oddal
2656       locate:
2657         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2658         metersUnit: Metrów
2659         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2660       base:
2661         standard: Podstawowa
2662         cycle_map: Rowerowa
2663         transport_map: Transportu publicznego
2664         hot: Humanitarna
2665       layers:
2666         header: Warstwy mapy
2667         notes: Uwagi
2668         data: Dane mapy
2669         gps: Publiczne ślady GPS
2670         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2671         title: Warstwy
2672       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2673       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2674       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2675     site:
2676       edit_tooltip: Edytuje mapę
2677       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2678       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2679       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2680       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2681       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2682       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2683       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2684     changesets:
2685       show:
2686         comment: Komentarz
2687         subscribe: Obserwuj
2688         unsubscribe: Nie obserwuj
2689         hide_comment: ukryj
2690         unhide_comment: pokaż
2691     notes:
2692       new:
2693         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2694           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2695           problem.
2696         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2697           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2698           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2699         add: Dodaj uwagę
2700       show:
2701         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2702           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2703         hide: Ukryj
2704         resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2705         reactivate: Ponownie aktywuj
2706         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2707         comment: Dodaj komentarz
2708     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2709       kliknąć tutaj.
2710     directions:
2711       ascend: W górę
2712       engines:
2713         fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2714         fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2715         fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2716         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2717         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2718         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2719       descend: W dół
2720       directions: Opis trasy
2721       distance: Odległość
2722       errors:
2723         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2724         no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2725       instructions:
2726         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2727         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2728         offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2729         offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2730         offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2731         offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2732           %{directions}
2733         offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2734           %{name}, w kierunku %{directions}
2735         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2736         offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2737         offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2738           %{directions}
2739         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2740         onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2741         onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2742           %{directions}
2743         onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2744         onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2745         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2746           %{name}.
2747         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2748         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2749         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2750         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2751         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2752         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2753         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2754         offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2755         offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2756         offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2757         offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2758           %{directions}
2759         offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2760           %{name}, w kierunku %{directions}
2761         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2762         offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2763         offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2764           %{directions}
2765         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2766         onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2767         onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2768           %{directions}
2769         onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2770         onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2771         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2772         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2773         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2774         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2775         via_point_without_exit: (przez punkt)
2776         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2777         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2778         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2779         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2780         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2781         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2782         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2783         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2784         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2785         roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2786         exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2787         unnamed: bez nazwy
2788         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2789         exit_counts:
2790           first: Pierwszy
2791           second: Drugi
2792           third: Trzeci
2793           fourth: Czwarty
2794           fifth: Piąty
2795           sixth: Szósty
2796           seventh: Siódmy
2797           eighth: Ósmy
2798           ninth: Dziewiąty
2799           tenth: Dziesiąty
2800       time: Czas
2801     query:
2802       node: Węzeł
2803       way: Linia
2804       relation: Relacja
2805       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2806       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2807       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2808     context:
2809       directions_from: Nawiguj stąd
2810       directions_to: Nawiguj tutaj
2811       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2812       show_address: Pokaż adres
2813       query_features: Wyświetl dane obiektów
2814       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2815   redactions:
2816     edit:
2817       description: Opis
2818       heading: Edytuj poprawkę
2819       title: Edytuj poprawkę
2820     index:
2821       empty: Brak poprawek do pokazania.
2822       heading: Lista poprawek
2823       title: Lista poprawek
2824     new:
2825       description: Opis
2826       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2827       title: Tworzenie nowej poprawki
2828     show:
2829       description: 'Opis:'
2830       heading: Poprawka „%{title}”
2831       title: Wyświetlenie poprawki
2832       user: 'Autor:'
2833       edit: Edytuj tę poprawkę
2834       destroy: Usuń tę poprawkę
2835       confirm: Na pewno?
2836     create:
2837       flash: Utworzono poprawkę.
2838     update:
2839       flash: Zapisano zmiany.
2840     destroy:
2841       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2842         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2843       flash: Poprawka usunięta.
2844       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2845   validations:
2846     leading_whitespace: ma spację na początku
2847     trailing_whitespace: ma spację na końcu
2848     invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2849     url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})
2850 ...