1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Ομάδα αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά διαδρομή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος διαδρομής
123 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
204 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
205 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
206 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
355 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
358 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
359 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
360 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
362 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
363 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
364 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
365 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
367 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
369 created: Δημιουργήθηκε
371 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
372 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
373 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
374 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
375 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
376 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
378 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
380 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
383 one: '%{count} σχέση'
384 other: '%{count} σχέσεις'
386 one: '%{count} διαδρομή'
387 other: '%{count} διαδρομές'
388 download_xml: Λήψη XML
389 view_history: Προβολή ιστορικού
390 view_details: Προβολή λεπτομερειών
391 location: 'Τοποθεσία:'
393 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
394 belongs_to: Συντάκτης
395 node: Kόμβοι (%{count})
396 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
397 way: Διαδρομές (%{count})
398 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
399 relation: Σχέσεις (%{count})
400 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
401 comment: Σχόλια (%{count})
402 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
403 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
404 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
405 osmchangexml: osmChange XML
407 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
408 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
411 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
412 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
414 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
417 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
418 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
421 one: '%{count} κόμβος'
422 other: '%{count} κόμβοι'
424 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
425 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
427 title_html: 'Σχέση: %{name}'
428 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
431 one: '%{count} μέλος'
432 other: '%{count} μέλη'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
440 entry_html: Σχέση %{relation_name}
441 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
444 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
449 changeset: ομάδα αλλαγών
452 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
453 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
454 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
459 changeset: ομάδα αλλαγών
462 redaction: Αναθεώρηση %{id}
463 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
464 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
470 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
471 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
473 load_data: Φόρτωση δεδομένων
478 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
479 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
480 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
481 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
482 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
483 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
484 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
485 email_link: Email %{email}
487 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
488 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
489 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
490 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
492 changeset_paging_nav:
493 showing_page: Σελίδα %{page}
495 previous: « Προηγούμενη
498 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
499 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
502 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
508 title_user: Αλλαγές από %{user}
509 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
510 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
511 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
512 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
513 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
514 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
515 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
516 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
517 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
518 load_more: Φόρτωση περισσότερων
520 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
524 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
525 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
527 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
529 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
530 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
532 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
533 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
536 km away: '%{count}km μακριά'
537 m away: '%{count}m μακριά'
538 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
540 your location: Η τοποθεσία σας
541 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
545 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
546 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
547 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
548 my friends: Οι φίλοι μου
549 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
550 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
551 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
553 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
554 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
555 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
556 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
559 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
562 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
564 title: Ημερολόγια χρηστών
565 title_friends: Ημερολόγια φίλων
566 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
567 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
568 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
569 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
570 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
571 my_diary: Το ημερολόγιό μου
572 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
573 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
574 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
575 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
577 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
578 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
580 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
581 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
582 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
583 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
586 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
587 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
588 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
589 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
590 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
592 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
594 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
595 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
596 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
598 one: '%{count} σχόλιο'
599 other: '%{count} σχόλια'
600 no_comments: Κανένα σχόλιο
601 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
602 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
603 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
605 report: Αναφορά καταχώρησης
607 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
608 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
609 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
611 report: Αναφορά σχολίου
613 location: 'Τοποθεσία:'
618 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
619 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
621 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
622 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
625 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
626 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
628 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
629 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
630 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
631 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
635 newer_comments: Νεότερα σχόλια
636 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
640 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
642 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
644 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
646 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
651 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
655 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
656 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
659 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
661 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
662 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
664 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
665 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
667 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
668 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
670 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
671 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
672 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
673 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
674 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
677 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
679 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
680 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
681 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
684 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
685 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
686 internal_server_error:
687 title: Σφάλμα εφαρμογής
688 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
689 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
691 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
692 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
693 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
696 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
697 button: Προσθήκη ως φίλο
698 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
699 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
700 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
701 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
702 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
704 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
705 button: Αφαίρεση φίλου
706 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
707 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
711 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
713 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715 search_osm_nominatim:
719 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
720 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
721 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
722 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
723 platter: Πιατέλα ανύψωσης
725 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
729 aerodrome: Αεροδρόμιο
730 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
731 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
732 gate: Πύλη Αεροδρομίου
733 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
735 holding_position: κράτηση θέσης
736 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
737 parking_position: Θέση στάθμευσης
739 taxilane: Λωρίδα ταξί
740 taxiway: Τροχιόδρομος
741 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
744 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
745 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
746 arts_centre: Κέντρο τεχνών
752 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
753 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
754 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
755 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
756 blood_bank: Τράπεζα αίματος
757 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
758 brothel: Οίκος ανοχής
759 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
760 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
762 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
763 car_sharing: Συνεπιβατισμός
764 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
766 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
767 childcare: Φροντίδα παιδιών
768 cinema: Κινηματογράφος
772 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
773 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
774 courthouse: Δικαστήριο
775 crematorium: Κρεματόριο
778 drinking_water: Πόσιμο νερό
779 driving_school: Σχολή οδηγών
781 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
782 fast_food: Ταχυφαγείο
783 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
784 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
785 food_court: Προαύλιο φαγητού
787 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
788 gambling: Τυχερά παιχνίδια
789 grave_yard: Νεκροταφείο
790 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
792 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
794 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
795 kindergarten: Νηπιαγωγείο
796 language_school: Σχολείο γλώσσας
798 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
799 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
801 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
803 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
804 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
806 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
807 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
808 parking: Χώρος στάθμευσης
809 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
810 parking_space: Χώρος στάθμευσης
811 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
813 place_of_worship: Τόπος λατρείας
815 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
816 post_office: Ταχυδρομείο
819 public_bath: Δημόσιο λουτρό
820 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
821 public_building: Δημόσιο κτήριο
822 ranger_station: Δασαρχείο
823 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
824 restaurant: Εστιατόριο
825 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
829 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
830 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
832 swimming_pool: Πισίνα
834 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
838 training: Εκπαιδευτήριο
839 university: Πανεπιστήμιο
840 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
841 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
842 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
843 village_hall: Αίθουσα χωριού
844 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
845 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
846 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
847 watering_place: Γούρνα
848 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
849 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
852 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
853 administrative: Διοικητικό όριο
854 census: Όριο απογραφής
855 national_park: Εθνικό πάρκο
856 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
857 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
861 boardwalk: Πεζοδρόμιο
862 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
863 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
864 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
867 apartment: Διαμέρισμα
868 apartments: Διαμερίσματα
870 bungalow: Μπάνγκαλοου
874 civic: Πολιτικό κτήριο
875 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
876 commercial: Εμπορικό κτήριο
877 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
882 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
885 greenhouse: Θερμοκήπιο
886 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
887 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
890 houseboat: Πλωτή κατοικία
892 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
893 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
894 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
895 office: Κτήριο Γραφείων
896 public: Δημόσιο κτήριο
897 residential: Πολυκατοικία
898 retail: Κτήριο λιανικής
900 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
901 school: Σχολικό Κτήριο
902 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
903 service: Κτήριο Υπηρεσιών
906 static_caravan: Τροχόσπιτο
908 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
909 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
910 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
914 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
915 sport: Αθλητικός σύλλογος
918 beekeeper: Μελισσοκόμος
919 blacksmith: Σιδηρουργός
923 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
925 electrician: Ηλεκτρολόγος
926 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
929 handicraft: Χειροκατασκευές
930 hvac: Μηχανουργείο HVAC
931 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
933 photographer: Φωτογράφος
936 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
940 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
942 "yes": Κατάστημα τεχνών
944 access_point: Σημείο Πρόσβασης
945 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
946 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
947 defibrillator: Απινιδωτής
948 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
949 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
950 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
951 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
952 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
953 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
954 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
955 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
957 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
958 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
959 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
960 bus_stop: Στάση λεωφορείου
961 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
964 cycleway: Ποδηλατόδρομος
965 elevator: Ανελκυστήρας
966 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
967 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
970 give_way: Δώστε το σήμα
971 living_street: Μεικτός δρόμος
972 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
973 motorway: Αυτοκινητόδρομος
974 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
975 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
976 passing_place: Πέρασμα
978 pedestrian: Πεζόδρομος
981 primary_link: Κύρια οδός
982 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
983 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
984 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
985 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
987 secondary: Δευτερεύουσα οδός
988 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
989 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
990 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
991 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
994 street_lamp: Λάμπα δρόμου
995 tertiary: Τριτεύων δρόμος
996 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
997 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
998 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
999 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1000 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1002 trunk_link: Εθνική οδός
1003 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1004 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1005 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1008 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1009 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1010 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1011 battlefield: Πεδίο μάχης
1012 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1013 building: Ιστορικό κτήριο
1015 cannon: Ιστορικό κανόνι
1017 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1019 city_gate: Είσοδος της πόλης
1020 citywalls: Τείχη της πόλης
1022 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1023 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1027 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1029 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1031 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1032 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1034 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1038 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1039 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1040 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1042 "yes": Ιστορικός Χώρος
1046 allotments: Λαχανόκηποι
1047 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1049 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1050 cemetery: Κοιμητήριο
1051 commercial: Εμπορική περιοχή
1052 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1053 construction: Χώρος Κατασκευής
1054 farmland: Γεωργική γη
1057 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1059 greenfield: Παρθένα περιοχή
1060 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1063 military: Στρατιωτική περιοχή
1066 plant_nursery: Φυτώριο
1068 railway: Σιδηρόδρομος
1069 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1070 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1071 reservoir: Ταμιευτήρας
1072 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1073 residential: Κατοικημένη περιοχή
1074 retail: Περιοχή Λιανικής
1075 village_green: Πράσινο χωριό
1079 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1080 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1081 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1082 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1083 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1084 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1085 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1086 common: Κοινόχρηστη γη
1087 dance: Αίθουσα χωρού
1088 dog_park: Πάρκο σκύλων
1089 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1090 fishing: Αλιευτική περιοχή
1091 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1092 fitness_station: Γυμναστήριο
1094 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1095 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1096 ice_rink: Παγοδρόμιο
1098 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1099 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1100 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1102 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1103 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1104 playground: Παιδική χαρά
1105 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1109 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1111 swimming_pool: Πισίνα
1113 water_park: Υδάτινο πάρκο
1116 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1117 advertising: Διαφήμιση
1119 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1123 breakwater: Κυματοθραύστης
1126 cairn: Σωρός από πέτρες
1129 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1135 flagpole: Ιστός σημαίας
1136 gasometer: Αεριόμετρο
1137 groyne: Κυματοθραύστης
1140 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1143 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1144 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1145 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1148 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1149 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1151 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1152 snow_fence: Χιονοφράχτης
1153 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1154 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1155 surveillance: Επιτήρηση
1156 telescope: Τηλεσκόπιο
1158 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1159 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1160 watermill: Νερόμυλος
1162 water_tower: Πύργος νερού
1164 water_works: Έργα Υδάτων
1169 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1172 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1176 "yes": Ορεινό πέρασμα
1178 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1179 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1183 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1185 coastline: Ακτογραμμή
1191 geyser: Θερμοπίδακας
1194 heath: Ακαλλιέργητη γη
1196 hot_spring: Θερμές Πηγές
1204 peninsula: Χερσόνησος
1218 tree_row: Σειρά δέντρων
1225 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1227 accountant: Λογιστής
1228 administrative: Διαχείριση
1229 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1230 architect: Αρχιτέκτονας
1231 association: Σύλλογος
1233 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1234 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1235 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1236 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1237 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1238 financial: Γραφείο οικονομικών
1239 government: Κυβερνητικό γραφείο
1240 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1241 it: Γραφείο πληροφορικής
1243 logistics: Λογιστικό γραφείο
1244 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1246 notary: Συμβολαιογράφος
1247 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1248 research: Ερευνητικό γραφείο
1249 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1250 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1251 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1254 allotments: Λαχανόκηποι
1255 archipelago: Αρχιπέλαγος
1257 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1266 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1269 neighbourhood: Γειτονιά
1271 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1277 subdivision: Υποδιαίρεση
1283 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1284 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1285 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1286 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1287 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1288 halt: Σταθμός τραίνου
1289 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1290 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1291 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1292 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1293 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1294 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1295 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1296 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1297 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1299 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1300 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1301 stop: Σιδηροδρομική στάση
1303 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1304 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1306 tram_stop: Στάση τραμ
1307 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1308 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1310 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1311 alcohol: Εκτός άδειας
1313 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1314 art: Κατάστημα τέχνης
1315 baby_goods: Βρεφικά είδη
1316 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1318 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1319 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1320 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1321 beverages: Κατάστημα ποτών
1322 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1323 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1327 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1328 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1329 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1330 carpet: Κατάστημα χαλιών
1331 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1334 chocolate: Σοκολατερί
1335 clothes: Κατάστημα ρούχων
1337 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1338 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1339 convenience: Παντοπωλείο
1340 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1341 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1342 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1343 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1344 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1346 department_store: Πολυκατάστημα
1347 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1348 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1349 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1350 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1351 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1352 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1353 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1354 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1355 farm: Γεωργικά εφόδια
1356 fashion: Κατάστημα μόδας
1357 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1359 food: Κατάστημα τροφίμων
1360 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1361 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1363 garden_centre: Κέντρο κήπου
1364 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1365 general: Παντοπωλείο
1366 gift: Κατάστημα δώρων
1367 greengrocer: Μανάβης
1368 grocery: Οπωροπωλείο
1369 hairdresser: Κομμωτήριο
1370 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1371 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1372 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1373 herbalist: Βοτανολόγος
1374 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1375 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1376 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1377 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1378 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1380 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1382 locksmith: Κλειδαράς
1384 mall: Εμπορικό κέντρο
1386 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1387 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1388 money_lender: Τοκογλύφος
1389 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1390 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1391 music: Κατάστημα μουσικής
1392 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1393 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1394 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1396 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1397 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1398 paint: Χρωματοπωλείο
1399 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1400 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1401 perfumery: Αρωματοπωλείο
1402 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1403 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1405 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1406 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1408 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1409 sports: Κατάστημα αθλητικών
1410 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1411 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1412 supermarket: Σουπερμάρκετ
1414 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1415 tea: Κατάστημα για τσάι
1416 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1417 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1418 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1419 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1420 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1421 vacant: Κενό κατάστημα
1422 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1423 video: Κατάστημα βίντεο
1424 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1425 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1426 wine: Κατάστημα κρασιών
1429 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1430 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1431 artwork: Έργο τέχνης
1432 attraction: Αξιοθέατο
1433 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1434 cabin: Τουριστική καμπίνα
1435 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1436 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1437 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1440 guest_house: Ξενώνας
1443 information: Πληροφορίες
1446 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1447 theme_park: Θεματικό πάρκο
1448 viewpoint: Παρατηρητήριο
1449 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1450 zoo: Ζωολογικός κήπος
1452 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1456 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1460 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1465 lock_gate: Πύλη καναλιού
1471 waterfall: Καταρράκτης
1475 level2: Σύνορο χώρας
1476 level3: Σύνορο περιοχής
1477 level4: Σύνορο πολιτείας
1478 level5: Σύνορο περιοχής
1479 level6: Σύνορο κομητείας
1480 level7: Σύνορο δήμου
1481 level8: Σύνορο πόλης
1482 level9: Σύνορο χωριού
1483 level10: Σύνορο προαστίου
1484 level11: Σύνορο γειτονιάς
1490 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1491 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1495 select_status: Επιλογή κατάστασης
1496 select_type: Επιλογή τύπου
1497 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1498 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1499 not_updated: Μη ενημερωμένο
1501 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1502 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1503 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1506 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1507 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1508 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1510 one: '%{count} Αναφορά'
1511 other: '%{count} Αναφορές'
1512 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1514 ignored: Παραβλέφθηκε
1516 resolved: Επιλυμένος
1518 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1520 one: '%{count} αναφορά'
1521 other: '%{count} αναφορές'
1522 no_reports: Καμία αναφορά
1523 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1524 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1525 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1530 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1531 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1532 new_reports: Νέες αναφορές
1533 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1534 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1535 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1537 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1539 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1541 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1543 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1544 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1546 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1549 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1550 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1553 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1554 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1557 title_html: Αναφορά %{link}
1558 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1560 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1562 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1563 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1564 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1565 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1569 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1570 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1571 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1574 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1575 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1576 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1579 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1580 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1581 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1582 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1585 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1586 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1587 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1590 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1591 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1594 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1595 home: Δείξε το σπίτι μου
1599 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1605 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1606 gps_traces: Ίχνη GPS
1607 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1608 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1609 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1610 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1611 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1612 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1613 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1614 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1615 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1616 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1617 και άλλους %{partners}.
1619 partners_fastly: Fastly
1620 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1621 partners_partners: συνεργάτες
1623 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1624 λόγω εργασιών συντήρησης.
1625 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1626 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1627 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1630 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1631 communities: Κοινότητες
1632 community: Κοινότητα
1633 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1634 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1636 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1637 text: Κάντε μια δωρεά
1638 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1643 hi: Γεια σας %{to_user},
1644 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1645 με θέμα %{subject}:'
1646 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1647 με θέμα %{subject}:'
1648 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1649 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1650 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1651 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1652 message_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1654 hi: Γεια σας %{to_user},
1655 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1656 με θέμα %{subject}:'
1657 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1658 με θέμα %{subject}:'
1659 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1660 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1661 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1662 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1663 friendship_notification:
1664 hi: Γεια σας %{to_user},
1665 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1666 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1667 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1668 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1669 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1670 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1672 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1673 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1674 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1675 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1677 hi: Γεια σας %{to_user},
1678 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1679 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1680 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1683 hi: Γεια σας %{to_user},
1684 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1688 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1689 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1690 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1691 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1692 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1693 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1698 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1699 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1700 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1701 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1703 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1705 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1706 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1707 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1708 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1709 note_comment_notification:
1710 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1717 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1718 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1719 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1720 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1721 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1722 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1723 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1730 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1731 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1732 στο μέρος %{place}.'
1733 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1734 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1735 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1736 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1740 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1742 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1744 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1745 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1746 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1747 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1748 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1749 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1750 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1752 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1754 changeset_comment_notification:
1755 hi: Γεια σας, %{to_user},
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1759 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1761 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1762 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1763 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1764 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1765 από τις ομάδες αλλαγών σας
1766 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1767 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1768 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1769 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1770 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1771 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1772 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1773 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1774 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1776 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1778 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1779 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1780 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1781 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1784 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1785 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1786 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1787 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1788 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1791 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1792 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1793 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1794 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1795 click_here: κάντε κλικ εδώ
1797 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1799 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1800 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1801 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1803 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1804 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1806 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1807 resend_success_flash:
1808 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1809 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1810 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1811 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1812 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1813 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1817 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1819 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1820 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1822 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1823 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1824 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1825 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1834 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1835 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1836 reply_button: Απάντηση
1837 destroy_button: Διαγραφή
1838 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1840 title: Αποστολή μηνύματος
1841 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1842 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1844 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1845 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1846 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1848 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1849 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1850 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1855 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1856 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1857 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1858 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1859 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1861 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1863 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1864 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1866 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1867 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1868 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1870 title: Ανάγνωση μηνύματος
1871 reply_button: Απάντηση
1872 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1873 destroy_button: Διαγραφή
1875 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1876 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1877 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1878 sent_message_summary:
1879 destroy_button: Διαγραφή
1881 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1882 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1883 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1885 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1886 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1888 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1889 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1891 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1894 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1895 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1896 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1897 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1898 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1899 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1900 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1902 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1903 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1904 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1907 title: Επαναφορά συνθηματικού
1908 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1909 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1910 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1912 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1913 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1916 title: Οι προτιμήσεις μου
1917 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1918 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1919 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1921 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1922 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1925 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1926 update_success_flash:
1927 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1930 title: Επεξεργασία προφίλ
1931 save: Ενημέρωση προφίλ
1935 gravatar: Χρήση Gravatar
1936 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1937 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1938 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1939 new image: Προσθήκη εικόνας
1940 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1941 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1942 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1943 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1944 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1945 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1946 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1950 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1952 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1953 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1958 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1959 password: 'Συνθηματικό:'
1960 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1961 remember: Να με θυμάσαι
1962 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1963 login_button: Είσοδος
1964 register now: Εγγραφείτε τώρα
1965 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1966 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1967 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1968 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1971 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1972 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1974 title: Σύνδεση με το Google
1975 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1977 title: Σύνδεση με το Facebook
1978 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1980 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1981 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1983 title: Σύνδεση με το GitHub
1984 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1986 title: Σύνδεση με Wikipedia
1987 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1989 title: Σύνδεση με το Wordpress
1990 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1992 title: Σύνδεση με την AOL
1993 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1996 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1997 logout_button: Αποσύνδεση
1999 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2001 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2006 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2007 headings: Επικεφαλίδες
2009 subheading: Υποκεφαλίδα
2010 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2011 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2012 first: Πρώτο στοιχείο
2013 second: Δεύτερο στοιχείο
2019 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2022 preview: Προεπισκόπηση
2026 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2027 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2028 κινητού και συσκευές υλισμικού
2029 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2030 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2031 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2032 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2033 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2034 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2035 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2036 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2037 community_driven_1_html: |-
2038 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2039 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2040 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2042 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2043 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2044 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2045 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2046 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2047 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2048 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2049 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2050 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2051 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2052 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2053 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2054 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2056 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2057 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2058 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2059 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2061 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2062 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2063 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2064 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2065 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2066 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2067 partners_title: Συνεργάτες
2070 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2071 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2072 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2073 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2075 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2076 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2077 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2078 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2079 native_link: ελληνική έκδοση
2080 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2082 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2083 introduction_1_html: |-
2084 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2085 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2086 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2087 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2088 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2089 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2090 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2092 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2094 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2095 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2096 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2097 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2099 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2101 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2102 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2103 attribution_example:
2104 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2105 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2106 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2107 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2108 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2109 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2111 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2112 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2113 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2114 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2115 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2116 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2117 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2118 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2119 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2120 contributors_at_austria: Αυστρία
2121 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2122 contributors_at_cc_by: CC BY
2123 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2124 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2125 contributors_au_australia: Αυστραλία
2126 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2127 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2129 contributors_ca_canada: Καναδάς
2130 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2131 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2133 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2134 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2135 contributors_fr_credit_html: |-
2136 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2137 Direction Générale des Impôts.
2138 contributors_fr_france: Γαλλία
2139 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2140 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2141 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2142 contributors_nz_credit_html: |-
2143 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2144 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2145 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2146 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2147 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2148 contributors_rs_credit_html: |-
2149 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2150 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2151 contributors_rs_serbia: Σερβία
2152 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2153 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2154 contributors_si_credit_html: |-
2155 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2156 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2157 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2158 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2159 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2160 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2161 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2162 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2164 contributors_es_spain: Ισπανία
2165 contributors_es_ign: IGN
2166 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2167 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2168 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2169 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2170 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2171 contributors_gb_credit_html: |-
2172 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2174 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2175 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2176 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2177 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2178 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2179 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2180 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2181 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2182 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2183 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2184 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2185 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2186 infringement_2_1_html: |-
2187 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2188 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2189 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2190 %{online_filing_page_link}.
2191 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2192 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2193 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2194 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2195 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2196 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2197 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2198 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2200 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2201 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2202 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2203 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2204 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2205 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2207 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2209 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2210 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2212 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2213 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2214 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2215 user_page_link: σελίδα χρήστη
2216 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2217 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2218 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2219 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2222 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2223 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2224 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2225 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2226 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2227 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2229 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2231 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2233 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2234 που αναφέρονται παρακάτω:'
2235 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2236 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2237 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2240 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2244 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2245 δεδομένων του OpenStreetMap
2247 title: Λήψεις Geofabrik
2248 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2252 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2257 image_size: Μέγεθος εικόνας
2259 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2260 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2261 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2263 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2264 export_button: Εξαγωγή
2266 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2268 title: Πώς να Βοηθήσετε
2270 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2271 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2272 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2273 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2274 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2276 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2277 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2278 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2279 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2281 title: Άλλες ανησυχίες
2282 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2283 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2286 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2287 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2288 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2291 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2292 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2295 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2296 title: Οδηγός Αρχαρίων
2297 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2299 title: Κοινότητα βοήθειας
2300 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2301 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2303 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2304 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2305 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2307 title: Φόρουμ κοινότητας
2308 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2311 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2315 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2316 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2318 title: Για τις Οργανώσεις
2319 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2320 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2322 title: OpenStreetMap Wiki
2323 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2325 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2326 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2327 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2328 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2330 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2331 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2332 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2333 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2334 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2337 paragraph_1_html: |-
2338 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2339 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2340 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2341 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2343 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2347 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2348 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2351 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2352 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2353 submit_text: Μετάβαση
2354 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2358 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2359 main_road: Κύρια οδός
2360 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2362 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2363 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2364 pedestrian: Πεζόδρομος
2365 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2366 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2367 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2368 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2369 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2370 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2371 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2375 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2377 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2381 cable_car: Τελεφερίκ
2382 chair_lift: Αναβατήρας
2383 runway_only: Διάδρομος Αεροδρομίου
2384 taxiway: Τροχόδρομος
2385 apron_only: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2386 admin: Διοικητικό όριο
2394 bare_rock: Γυμνός βράχος
2398 common_only: Κοινόχρηστο
2399 built_up: Δομημένη περιοχή
2400 resident: Κατοικημένη περιοχή
2401 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2402 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2403 commercial: Εμπορική περιοχή
2404 heathland: Φρυγανότοπος
2406 reservoir: Ταμιευτήρας
2410 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2411 cemetery: Κοιμητήριο
2412 allotments: Παραχώρηση γης
2413 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2414 centre: Αθλητικό κέντρο
2415 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2416 military: Στρατιωτική περιοχή
2417 school_only: Σχολείο
2418 university: Πανεπιστήμιο
2419 hospital: Νοσοκομείο
2420 building: Σημαντικό κτήριο
2421 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2424 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2425 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2426 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2427 destination: Πρόσβαση προορισμού
2428 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2429 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2431 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2432 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2435 title: Καλώς ήρθατε!
2436 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2437 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2438 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2439 που πρέπει να ξέρετε.
2441 title: Τι είναι στον Χάρτη
2442 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2443 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2444 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2445 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2446 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2447 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2448 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2449 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2450 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2453 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2454 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2455 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2456 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2457 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2458 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2460 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2462 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2463 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2464 editor: επεξεργαστής
2470 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2471 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2472 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2473 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2474 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2476 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2477 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2478 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2480 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2481 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2482 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2484 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2485 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2486 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2487 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2491 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2492 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2493 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2494 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2496 title: Τοπικά Παραρτήματα
2497 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2498 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2499 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2500 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2501 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2502 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2503 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2506 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2509 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2510 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2512 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2513 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2514 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2516 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2517 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2521 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2522 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2523 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2524 θα σας αποσταλεί ένα email.
2525 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2526 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2528 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2529 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2531 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2532 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2536 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2537 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2538 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2540 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2542 tags: Χαρακτηριστικά
2544 title: Προβολή ίχνους %{name}
2545 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2547 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2549 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2551 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2552 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2555 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2556 description: 'Περιγραφή:'
2557 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2559 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2560 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2561 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2562 visibility: 'Ορατότητα:'
2563 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2565 older: Παλαιότερα ίχνη
2570 one: '%{count} σημείο'
2571 other: '%{count} σημεία'
2573 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2574 view_map: Προβολή χάρτη
2575 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2577 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2579 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2583 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2584 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2585 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2586 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2587 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2588 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2589 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2591 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2592 wiki_page: σελίδα wiki
2593 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2594 all_traces: Όλα τα ίχνη
2595 my_traces: Τα ίχνη μου
2596 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2597 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2599 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2601 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2603 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2605 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2606 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2607 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2609 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2611 description_with_count:
2612 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2613 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2614 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2616 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2619 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2620 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2622 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2624 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2625 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2627 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2628 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2629 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2630 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2631 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2633 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2634 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2635 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2636 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2637 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2640 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2641 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2642 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2643 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2644 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2645 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2646 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2647 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2649 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2650 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2651 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2652 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2653 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2655 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2656 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2658 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2660 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2661 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2663 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2665 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2667 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2669 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2670 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2671 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2672 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2673 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2674 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2675 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2676 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2677 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2678 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2679 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2682 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2684 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2686 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2687 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2688 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2689 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2690 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2691 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2692 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2693 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2694 delete: Διαγραφή Πελάτη
2695 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2696 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2698 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2699 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2700 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2701 application: Όνομα εφαρμογής
2702 issued_at: Εκδόθηκε στις
2704 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2705 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2706 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2707 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2709 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2710 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2712 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2714 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2716 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2718 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2720 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2721 oauth2_applications:
2723 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2724 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2725 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2726 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2727 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2733 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2735 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2737 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2741 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2742 client_id: ID πελάτη
2743 client_secret: Μυστικό πελάτη
2744 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2745 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2747 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2749 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2750 oauth2_authorizations:
2752 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2753 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2754 με τις ακόλουθες άδειες;
2755 authorize: Εξουσιοδότηση
2758 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2760 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2761 oauth2_authorized_applications:
2763 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2764 application: Εφαρμογή
2766 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2769 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2770 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2774 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2775 λογαριασμό για εσάς.
2776 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2777 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2778 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2781 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2782 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2783 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2784 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2785 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2786 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2787 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2788 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2789 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2790 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2791 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2792 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2794 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2795 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2796 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2797 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2798 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2799 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2803 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2804 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2805 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2806 κουμπί για να συνεχίσετε.
2807 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2809 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2810 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2811 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2812 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2813 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2814 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2815 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2816 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2817 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2818 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2819 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2820 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2823 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2824 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2825 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2829 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2830 terms_declined_flash:
2831 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2832 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2833 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2835 title: Άγνωστος χρήστης
2836 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2837 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2838 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2842 my diary: Το ημερολόγιό μου
2843 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2844 my traces: Τα ίχνη μου
2845 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2846 my messages: Τα μηνύματά μου
2847 my profile: Το προφίλ μου
2848 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2849 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2850 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2851 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2852 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2853 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2854 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2855 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2856 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2857 send message: Αποστολή Μηνύματος
2861 notes: Σημειώσεις χάρτη
2862 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2863 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2864 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2866 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2867 ct undecided: Αναποφάσιστος
2868 ct declined: Απορρίφθηκε
2869 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2870 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2871 status: 'Κατάσταση:'
2872 spam score: 'Σκορ Spam:'
2874 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2875 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2876 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2878 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2879 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2880 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2882 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2883 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2884 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2885 block_history: Ενεργές Φραγές
2886 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2887 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2889 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2890 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2891 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2892 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2893 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2894 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2895 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2896 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2897 confirm: Επιβεβαίωση
2898 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2900 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2901 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2906 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2907 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2908 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2910 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2911 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2912 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2913 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2915 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2916 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2918 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2919 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2920 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2921 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2923 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2924 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2925 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2926 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2927 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2928 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2930 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2932 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2933 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2934 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2935 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2936 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2939 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2940 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2941 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2942 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2943 από τον τρέχον χρήστη.
2945 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2946 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2947 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2949 confirm: Επιβεβαίωση
2950 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2951 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2953 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2954 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2955 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2957 confirm: Επιβεβαίωση
2958 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2959 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2962 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2963 ενημερώσετε μία φραγή.
2964 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2966 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2967 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2969 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2970 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2971 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2972 back: Προβολή όλων των φραγών
2974 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2975 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2976 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2977 show: Προβολή αυτής της φραγής
2978 back: Προβολή όλων των φραγών
2980 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2981 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2984 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2986 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2987 να την επεξεργαστεί.
2988 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2990 title: Φραγές χρήστη
2991 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2992 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2994 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2995 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2996 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2997 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2998 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3000 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3002 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3003 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3004 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3005 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3007 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3008 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3010 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3012 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3013 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3014 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3016 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3020 other: '%{count} ώρες'
3022 one: '%{count} ημέρα'
3023 other: '%{count} ημέρες'
3025 one: '%{count} εβδομάδα'
3026 other: '%{count} εβδομάδες'
3028 one: '%{count} μήνας'
3029 other: '%{count} μήνες'
3031 one: '%{count} χρόνος'
3032 other: '%{count} χρόνια'
3034 title: Φραγές στον %{name}
3035 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3036 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3038 title: Φραγές από %{name}
3039 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3040 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3042 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3043 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3044 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3045 duration: 'Διάρκεια:'
3046 status: 'Κατάσταση:'
3050 confirm: Είστε σίγουρος?
3051 reason: 'Αιτία φραγής:'
3052 back: Προβολή όλων των φραγών
3053 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3054 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3056 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3061 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3062 creator_name: Δημιουργός
3063 reason: Αιτία φραγής
3065 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3066 showing_page: Σελίδα %{page}
3068 previous: « Προηγούμενη
3071 title: Χρήστες σε Σίγαση
3072 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3073 you_have_muted_n_users:
3074 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3075 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3076 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3077 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3078 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3079 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3082 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3085 unmute: Κατάργηση σίγασης
3086 send_message: Αποστολή μηνύματος
3088 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3089 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3091 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3092 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3096 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3097 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3098 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3099 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3100 subheading_commented: σχολιάστηκε
3101 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3104 description: Περιγραφή
3105 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3106 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3108 title: 'Σημείωση: %{id}'
3109 description: Περιγραφή
3110 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3111 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3112 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3113 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3114 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3115 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3116 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3117 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3118 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3119 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3120 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3121 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3122 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3123 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3124 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3127 reactivate: Επανενεργοποίηση
3128 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3130 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3131 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3132 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3133 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3134 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3135 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3136 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3140 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3141 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3142 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3143 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3144 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3145 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3146 add: Προσθήκη Σημείωσης
3153 link: Σύνδεσμος ή HTML
3154 long_link: Σύνδεσμος
3155 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3158 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3161 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3163 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3164 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3165 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3166 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3167 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3168 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3170 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3174 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3180 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3182 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3183 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3185 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3186 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3189 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3190 cycle_map: Ποδηλασία
3191 transport_map: Συγκοινωνία
3192 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3194 opnvkarte: ÖPNVKarte συγκοινωνίες
3197 notes: Σημειώσεις χάρτη
3198 data: Δεδομένα χάρτη
3199 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3200 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3201 title: Στρώματα χάρτη
3202 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3203 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3204 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3205 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3206 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3207 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3208 andy_allan: Andy Allan
3209 opnvkarte_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{memomaps_link}
3211 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3212 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3213 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3215 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3216 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3217 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3218 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3219 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3220 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3222 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3223 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3224 για διάφορα χαρακτηριστικά
3225 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3230 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3231 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3232 hide_comment: απόκρυψη
3233 unhide_comment: επανεμφάνιση
3234 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3235 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3239 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3240 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3241 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3242 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3243 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3244 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3245 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3246 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3247 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3251 distance_m: '%{distance}m'
3252 distance_km: '%{distance}km'
3254 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3255 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3257 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3258 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3259 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3260 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3261 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3263 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3265 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3266 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3267 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3268 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3269 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3270 προς τις %{directions}
3271 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3272 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3273 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3274 προς τις %{directions}
3275 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3276 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3277 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3278 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3279 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3280 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3281 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3282 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3283 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3284 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3285 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3286 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3287 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3289 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3291 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3292 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3293 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3294 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3295 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3296 %{name}, προς τις %{directions}
3297 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3298 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3299 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3300 προς τις %{directions}
3301 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3302 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3303 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3304 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3305 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3306 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3307 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3308 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3309 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3310 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3311 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3312 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3313 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3314 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3315 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3316 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3318 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3320 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3321 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3322 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3339 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3340 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3341 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3343 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3344 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3345 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3346 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3347 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3348 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3351 heading: Επεξεργασία παράληψης
3352 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3354 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3355 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3356 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3358 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3359 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3361 description: 'Περιγραφή:'
3362 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3363 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3365 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3366 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3367 confirm: Είσαι σίγουρος?
3369 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3371 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3373 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3374 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3375 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3376 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3378 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3379 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3380 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3381 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})