1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 category: Escoller a razón da túa denuncia
135 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137 email: Enderezo de correo electrónico
139 display_name: Nome público
140 description: Descrición
142 pass_crypt: Contrasinal
143 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
146 tagstring: separadas por comas
148 distance_in_words_ago:
150 one: hai ó redor dunha hora
151 other: hai ó redor de %{count} horas
153 one: hai ó redor dun mes
154 other: hai ó redor de %{count} meses
156 one: hai ó redor dun ano
157 other: hai ó redor de %{count} anos
160 other: hai case %{count} anos
161 half_a_minute: hai medio minuto
163 one: hai menos dun segundo
164 other: hai menos de %{count} segundos
166 one: hai menos dun minuto
167 other: hai menos de %{count} minutos
169 one: hai máis dun ano
170 other: hai máis de %{count} anos
173 other: hai %{count} segundos
176 other: hai %{count} minutos
179 other: hai %{count} días
182 other: hai %{count} meses
185 other: hai %{count} anos
187 with_version: '%{id}, v%{version}'
188 with_name_html: '%{name} (%{id})'
190 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
193 description: iD (editor integrado no navegador)
196 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
203 windowslive: Windows Live
209 opened_at_html: Creado %{when}
210 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
211 commented_at_html: Actualizado %{when}
212 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
213 closed_at_html: Resolto %{when}
214 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
215 reopened_at_html: Reactivado %{when}
216 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
218 title: Notas do OpenStreetMap
219 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
220 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
222 opened: nota nova (preto de %{place})
223 commented: comentario novo (preto de %{place})
224 closed: nota pechada (preto de %{place})
225 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
232 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
235 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
236 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
237 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
239 in_changeset: Conxunto de modificacións
241 no_comment: (sen comentarios)
245 other: '%{count} relacións'
248 other: '%{count} vías'
249 download_xml: Baixar en XML
250 view_history: Ollar o historial
251 view_details: Ollar os detalles
252 location: 'Localización:'
254 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
256 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
259 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
261 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
262 relation: Relacións (%{count})
263 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
264 comment: Comentarios (%{count})
265 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
268 osmchangexml: osmChange XML
270 title: Conxunto de modificacións %{id}
271 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
272 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
274 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
275 o conxunto de modificacións estea pechado.
277 title_html: 'Nó: %{name}'
278 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
280 title_html: 'Vía: %{name}'
281 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
285 other: '%{count} nós'
287 one: parte da vía %{related_ways}
288 other: parte das vías %{related_ways}
290 title_html: 'Relación: %{name}'
291 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
295 other: '%{count} membros'
297 entry_html: '%{type} %{name}'
298 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
304 entry_html: Relación %{relation_name}
305 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
308 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
313 changeset: conxunto de modificacións
316 title: Tempo excedido
317 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
322 changeset: conxunto de modificacións
325 redaction: Redacción %{id}
326 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
327 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
333 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
334 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
335 load_data: Cargar os datos
336 loading: Estase a carregar...
340 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
341 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
342 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
343 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
344 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
345 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
346 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
350 description: Descrición
351 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
352 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
353 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
354 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 report: Denunciar esta nota
364 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
366 title: Consultar os elementos
367 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
368 nearby: Elementos preto daquí
369 enclosing: Elementos darredor
371 changeset_paging_nav:
372 showing_page: Páxina %{page}
377 no_edits: (sen edicións)
378 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
386 title: Conxuntos de modificacións
387 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
388 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
389 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
390 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
391 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
392 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
393 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
394 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
395 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
396 load_more: Amosar máis
398 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
402 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
404 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
406 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
409 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
410 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
412 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
413 solicitaches tardou moito en obterse.
416 title: Nova entrada no diario
418 location: 'Localización:'
419 use_map_link: empregar mapa
421 title: Diarios dos usuarios
422 title_friends: Diarios das amizades
423 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
424 user_title: Diario de %{user}
425 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
426 new: Nova entrada no diario
427 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
428 my_diary: O meu diario
429 no_entries: Non hai entradas no diario
430 recent_entries: Entradas recentes no diario
431 older_entries: Entradas máis vellas
432 newer_entries: Entradas máis novas
434 title: Editar a entrada do diario
435 marker_text: Localización da entrada do diario
437 title: Diario de %{user} | %{title}
438 user_title: Diario de %{user}
439 leave_a_comment: Deixar un comentario
440 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
441 login: Iniciar a sesión
443 title: Non hai tal entrada de diario
444 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
445 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
446 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
448 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
449 comment_link: Comentar nesta entrada
450 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
452 zero: Sen comentarios
453 one: '%{count} comentario'
454 other: '%{count} comentarios'
455 edit_link: Editar esta entrada
456 hide_link: Agochar esta entrada
457 unhide_link: Amosar esta entrada
459 report: Denunciar esta entrada
461 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
462 hide_link: Agochar este comentario
463 unhide_link: Amosar este comentario
465 report: Denunciar este comentario
467 location: 'Localización:'
470 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
473 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
474 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
476 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
477 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
480 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
481 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
483 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
488 newer_comments: Comentarios máis recentes
489 older_comments: Comentarios máis vellos
492 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
493 button: Engadir coma amizade
494 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
495 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
496 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
498 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
499 button: Eliminar coma amizade
500 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
501 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
505 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
506 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
507 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 search_osm_nominatim:
514 prefix_format: '%{name}'
517 cable_car: Teleférico
518 chair_lift: Telecadeira
521 magic_carpet: Fita transportadora
523 pylon: Torre de alta tensión
524 station: Estación de telesquí
525 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
534 holding_position: Posición de espera
535 navigationaid: Axuda á navegación aérea
536 parking_position: Posición de estacionamento
537 runway: Pista do aeroporto
538 taxilane: Pista de rodaxe
539 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
541 windsock: Manga de vento
543 animal_boarding: Embarque de animais
544 animal_shelter: Abeiro de animais
545 arts_centre: Centro artístico
546 atm: Caixeiro automático
551 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
552 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
553 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
555 blood_bank: Banco de sangue
556 boat_rental: Alugamento de embarcacións
558 bureau_de_change: Casa de troco
559 bus_station: Estación de autobuses
561 car_rental: Alugamento de automóbiles
562 car_sharing: Automóbil compartido
563 car_wash: Lavadoiro de coches
565 charging_station: Estación de carrega
571 community_centre: Centro comunitario
572 conference_centre: Centro de conferencias
574 crematorium: Crematorio
577 drinking_water: Fonte de auga potábel
578 driving_school: Autoescola
580 events_venue: Espazo para eventos
581 fast_food: Comida rápida
582 ferry_terminal: Terminal de ferris
583 fire_station: Parque de bombeiros
584 food_court: Área de restauración
587 gambling: Xogos de azar
588 grave_yard: Cemiterio
589 grit_bin: Caixa de xemas
591 hunting_stand: Lugar de caza
593 internet_cafe: Cibercafé
594 kindergarten: Xardín de infancia
595 language_school: Escola de idiomas
597 loading_dock: Peirao de mercadorías
598 love_hotel: Hotel de amor
599 marketplace: Praza de mercado
600 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
602 money_transfer: Transferencia de diñeiro
603 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
604 music_school: Escola de música
605 nightclub: Club nocturno
606 nursing_home: Residencia para a terceira idade
608 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
609 parking_space: Espazo para aparcadoiro
610 payment_terminal: Terminal de pagamento
612 place_of_worship: Lugar de culto
614 post_box: Caixa do correo
615 post_office: Oficina de correos
618 public_bath: Baño público
619 public_bookcase: Biblioteca de rúa
620 public_building: Edificio público
621 ranger_station: Posto de garda forestal
622 recycling: Punto de reciclaxe
623 restaurant: Restaurante
624 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
628 social_centre: Centro social
629 social_facility: Servizos sociais
631 swimming_pool: Piscina
633 telephone: Teléfono público
637 training: Centro de adestramento
638 university: Universidade
639 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
640 vending_machine: Máquina expendedora
641 veterinary: Clínica veterinaria
642 village_hall: Concello
643 waste_basket: Cesto do lixo
644 waste_disposal: Contedor de lixo
645 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
646 watering_place: Bebedoiro para animais
647 water_point: Punto de auga
648 weighbridge: Balanza de ponte
651 aboriginal_lands: Terras aborixes
652 administrative: Límite administrativo
653 census: Fronteira administrativa
654 national_park: Parque nacional
655 political: Fronteira electoral
656 protected_area: Zona protexida
661 suspension: Ponte colgante
662 swing: Ponte xiratoria
666 apartment: Apartamento
667 apartments: Apartamentos
672 church: Edificio de igrexa
673 civic: Edificio cívico
674 college: Edificio de educación superior
675 commercial: Edificio comercial
676 construction: Edificio en construción
677 detached: Casa independente
678 dormitory: Residencia universitaria
681 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
684 greenhouse: Invernadoiro
686 hospital: Edificio hospitalario
687 hotel: Edificio hoteleiro
689 houseboat: Casa flotante
691 industrial: Edificio industrial
692 kindergarten: Edificio de escola infantil
693 manufacture: Edificio de manufactura
694 office: Edificio de oficinas
695 public: Edificio público
696 residential: Edificio residencial
697 retail: Edificio comercial
699 ruins: Edificio en ruínas
700 school: Edificio escolar
701 semidetached_house: Casa adosada
702 service: Edificio de servizo
705 static_caravan: Caravana
706 temple: Edificio de templo
707 terrace: Edificio de terraza
708 train_station: Edificio de estación de trens
709 university: Complexo universitario
713 scout: Base do grupo de exploradores
714 sport: Clube deportivo
719 brewery: Fábrica de cervexa
720 carpenter: Carpinteiro
722 confectionery: Confeitaría
723 dressmaker: Costureiro
724 electrician: Electricista
725 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
727 glaziery: Cristalaría
729 hvac: Técnico de climatización
730 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
732 photographer: Fotógrafo
734 roofer: Construtor de tellados
739 window_construction: Construtor de xanelas
741 "yes": Tenda de artesanía
743 access_point: Punto de acceso
744 ambulance_station: Base de ambulancias
745 assembly_point: Punto de reagrupamento
746 defibrillator: Desfibrilador
747 fire_xtinguisher: Extintor de lume
748 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
749 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
750 life_ring: Boia salvavidas
751 phone: Teléfono de emerxencia
752 siren: Sirena de emerxencia
753 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
754 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
757 abandoned: Estrada abandonada
758 bridleway: Senda de cabalos
759 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
760 bus_stop: Parada de bus
761 construction: Autoestrada baixo construción
763 cycleway: Senda ciclista
765 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
766 emergency_bay: Rampla de emerxencia
767 footway: Senda peonil
769 give_way: Sinal de ceda o paso
770 living_street: Rúa semipeonil
772 motorway: Autoestrada
773 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
774 motorway_link: Ligazón de autoestrada
775 passing_place: Lugar de paso
777 pedestrian: Rúa peonil
779 primary: Estrada principal
780 primary_link: Estrada principal
781 proposed: Proxecto de estrada
783 residential: Estrada ou rúa residencial
784 rest_area: Área de repouso
786 secondary: Estrada secundaria
787 secondary_link: Estrada secundaria
788 service: Estrada de servizo
789 services: Área de servizo
793 street_lamp: Luminaria
794 tertiary: Estrada terciaria
795 tertiary_link: Estrada terciaria
796 track: Pista ou camiño rural
797 traffic_mirror: Espello de tráfico
798 traffic_signals: Sinais de tráfico
799 trailhead: Marco de camiño
800 trunk: Estrada principal
801 trunk_link: Estrada principal
802 turning_loop: Círculo de xiro
803 unclassified: Estrada sen clasificar
806 aircraft: Aeronave histórica
807 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
808 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
809 battlefield: Campo de batalla
810 boundary_stone: Marco
811 building: Edificio histórico
815 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
817 city_gate: Porta da cidade
820 heritage: Patrimonio da humanidade
821 hollow_way: Camiño oco
825 milestone: Marco histórico
827 mine_shaft: Pozo mineiro
829 railway: Vía férrea histórica
830 roman_road: Estrada romana
835 wayside_chapel: Capela do camiño
836 wayside_cross: Cruceiro
837 wayside_shrine: Peto de ánimas
839 "yes": Lugar histórico
844 aquaculture: Acuicultura
846 brownfield: Terreo baldío
848 commercial: Zona de oficinas
849 conservation: Conservación
850 construction: Terreo en construción
852 farmland: Terra de labranza
857 greenfield: Soar urbanizábel
858 industrial: Zona industrial
861 military: Zona militar
864 plant_nursery: Viveiro de plantas
867 recreation_ground: Área recreativa
868 religious: Terreo relixioso
870 reservoir_watershed: Conca do encoro
871 residential: Zona residencial
873 village_green: Parque municipal
877 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
878 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
879 bandstand: Palco da música
880 beach_resort: Balneario
881 bird_hide: Observatorio de aves
883 bowling_alley: Pista de birlos
884 common: Terreo comunal
885 dance: Salón de baile
886 dog_park: Parque canino
888 fishing: Área de pesca
889 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
890 fitness_station: Ximnasio
892 golf_course: Campo de golf
894 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
895 marina: Porto deportivo
896 miniature_golf: Minigolf
897 nature_reserve: Reserva natural
898 outdoor_seating: Terraza exterior
900 picnic_table: Mesa de pícnic
901 pitch: Cancha deportiva
902 playground: Patio de recreo
903 recreation_ground: Área recreativa
904 resort: Centro turístico
907 sports_centre: Centro deportivo
909 swimming_pool: Piscina
910 track: Pista de carreiras
911 water_park: Parque acuático
914 adit: Galería de acceso
915 advertising: Publicidade
917 avalanche_protection: Protección de alude
921 breakwater: Crebaondas
926 clearcut: Liña de bosque tallada
927 communications_tower: Torre de comunicacións
930 dolphin: Poste de amarradura
932 embankment: Terraplén
938 manhole: Tapa de saneamento
941 mineshaft: Pozo mineiro
942 monitoring_station: Estación de monitorización
943 petroleum_well: Pozo petrolífero
946 pumping_station: Estación de bombeo
947 reservoir_covered: Encoro cuberto
949 snow_cannon: Canón de neve
950 snow_fence: Valo de neve
951 storage_tank: Tanque de almacenaxe
952 street_cabinet: Cabina de rúa
953 surveillance: Vixilancia
954 telescope: Telescopio
956 utility_pole: Piar de soporte
957 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
958 watermill: Muíño hidráulico
959 water_tap: Billa de auga
960 water_tower: Torre de auga
962 water_works: Planta de tratamento de augas
963 windmill: Muíño de vento
967 airfield: Aeródromo militar
970 checkpoint: Punto de control
974 "yes": Porto de montaña
980 cave_entrance: Entrada de cova
992 hot_spring: Manancial quente
1016 "yes": Elemento natural
1018 accountant: Contable
1019 administrative: Administración
1020 advertising_agency: Axencia de publicidade
1021 architect: Arquitecto
1022 association: Asociación
1024 diplomatic: Oficina diplomática
1025 educational_institution: Institución educativa
1026 employment_agency: Axencia de emprego
1027 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1028 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1029 financial: Oficina financeira
1030 government: Oficina gobernamental
1031 insurance: Oficina de seguros
1032 it: Oficina informática
1034 logistics: Oficina de loxística
1035 newspaper: Oficina de xornal
1036 ngo: Oficina dunha ONG
1038 religion: Oficina relixiosa
1039 research: Oficina de investigación
1040 tax_advisor: Consultor fiscal
1041 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1042 travel_agent: Axencia de viaxes
1047 city_block: Quinteiro
1049 county: Condado/Provincia
1056 isolated_dwelling: Vivenda illada
1058 municipality: Municipio
1059 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1060 plot: Parcela de terreo
1061 postcode: Código postal
1066 state: Estado/Rexión
1067 subdivision: Subdivisión
1068 suburb: Barrio ou suburbio
1073 abandoned: Vía de tren abandonada
1074 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1075 disused: Vía ferroviaria sen uso
1076 funicular: Vía de funicular
1077 halt: Parada de tren
1078 junction: Unión de vías ferroviarias
1079 level_crossing: Paso a nivel
1080 light_rail: Metro lixeiro
1081 miniature: Ferrocarril en miniatura
1083 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1084 platform: Plataforma ferroviaria
1085 preserved: Vía ferroviaria conservada
1086 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1087 spur: Vía ramificada
1088 station: Estación de ferrocarrís
1089 stop: Parada de ferrocarril
1091 subway_entrance: Boca de metro
1092 switch: Puntos de mudanza de vía
1093 tram: Vía de tranvías
1094 tram_stop: Parada de tranvía
1095 yard: Estación de clasificación
1097 agrarian: Tenda agrícola
1098 alcohol: Tenda de licores
1099 antiques: Tenda de antigüidades
1100 appliance: Tenda de electrodomésticos
1102 baby_goods: Artigos para bebés
1103 bag: Tenda de valixas
1105 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1106 beauty: Tenda de produtos de beleza
1107 bed: Artigos para a cama
1108 beverages: Tenda de bebidas
1109 bicycle: Tenda de bicicletas
1110 bookmaker: Casa de apostas
1115 car_parts: Recambios de automóbil
1116 car_repair: Taller mecánico
1117 carpet: Tenda de alfombras
1118 charity: Tenda benéfica
1119 cheese: Tenda de queixos
1121 chocolate: Tenda de chocolates
1122 clothes: Tenda de roupa
1123 coffee: Tenda de café
1124 computer: Tenda informática
1125 confectionery: Tenda de larpeiradas
1126 convenience: Tenda de ultramarinos
1127 copyshop: Copistaría
1128 cosmetics: Tenda de cosméticos
1129 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1130 curtain: Tenda de cortiñas
1131 dairy: Tenda de produtos frescos
1132 deli: Tenda de delicias
1133 department_store: Grandes almacéns
1134 discount: Tenda de descontos
1135 doityourself: Tenda de bricolaxe
1136 dry_cleaning: Limpeza en seco
1137 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1138 electronics: Tenda de electrónica
1139 erotic: Tenda erótica
1140 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1141 fabric: Tenda de tecidos
1142 farm: Tenda de produtos agrícolas
1143 fashion: Tenda de moda
1144 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1146 food: Tenda de alimentación
1147 frame: Tenda de marcos
1148 funeral_directors: Tanatorio
1149 furniture: Mobiliario
1150 garden_centre: Centro de xardinaría
1151 gas: Venda de combustíbeis
1152 general: Tenda de ultramarinos
1153 gift: Tenda de agasallos
1154 greengrocer: Froitaría
1155 grocery: Tenda de alimentación
1156 hairdresser: Perrucaría
1157 hardware: Ferraxaría
1158 health_food: Tenda de comida saudábel
1159 hearing_aids: Tenda de audífonos
1160 herbalist: Herboristaría
1162 houseware: Tenda de artigos para o lar
1164 interior_decoration: Decoración de interiores
1167 kitchen: Tenda de cociñas
1169 locksmith: Cerralleiro
1171 mall: Centro comercial
1173 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1174 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1175 money_lender: Prestamista de diñeiro
1176 motorcycle: Tenda de motocicletas
1177 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1178 music: Tenda de música
1179 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1181 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1182 optician: Oftalmólogo
1183 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1184 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1185 paint: Tenda de pintura
1187 pawnbroker: Prestamista
1188 perfumery: Perfumaría
1189 pet: Tenda de mascotas
1190 pet_grooming: Lavado de mascotas
1191 photo: Tenda de fotografía
1193 second_hand: Tenda de segunda man
1194 sewing: Tenda de costura
1196 sports: Tenda de deportes
1197 stationery: Papelaría
1198 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1199 supermarket: Supermercado
1201 tattoo: Tenda de tatuaxes
1206 travel_agency: Axencia de viaxes
1207 tyres: Tenda de rodas
1208 vacant: Tenda vacante
1209 variety_store: Tenda de variedades
1210 video: Tenda de vídeos
1211 video_games: Tenda de videoxogos
1212 wholesale: Tenda ó por maior
1216 alpine_hut: Cabana alpina
1217 apartment: Apartamento de vacacións
1218 artwork: Obra de arte
1219 attraction: Atracción
1220 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1222 camp_pitch: Campo de acampada
1223 camp_site: Campamento
1224 caravan_site: Lugar de caravanas
1227 guest_house: Albergue
1230 information: Información
1233 picnic_site: Lugar de pícnic
1234 theme_park: Parque temático
1235 viewpoint: Miradoiro
1236 wilderness_hut: Cabana do deserto
1239 building_passage: Pasaxe do edificio
1243 artificial: Senda fluvial artificial
1247 derelict_canal: Canle abandonada
1260 "yes": Curso de auga
1262 level2: Fronteira do país
1263 level4: Fronteira do estado/Rexión
1264 level5: Fronteira da rexión
1265 level6: Fronteira do condado/Provincia
1266 level8: Fronteira da cidade
1267 level9: Fronteira da vila
1268 level10: Fronteira do barrio
1274 no_results: Non se atopou ningún resultado
1275 more_results: Máis resultados
1279 select_status: Seleccionar estado
1280 select_type: Seleccionar tipo
1281 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1282 reported_user: Usuario denunciado
1283 not_updated: Non Actualizados
1285 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1286 user_not_found: O usuario non existe
1287 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1290 last_updated: Última actualización
1291 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1292 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1293 link_to_reports: Ollar denuncias
1296 other: '%{count} denuncias'
1297 reported_item: Elemento informado
1303 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1304 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1305 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1307 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1311 other: '%{count} denuncias'
1312 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1313 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1314 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1318 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1319 read_reports: Ler informes
1320 new_reports: Denuncias novas
1321 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1322 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1323 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1325 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1327 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1329 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1331 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1332 reassign_param: Reasignar o erro?
1334 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1337 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1338 note: Nota n.º %{note_id}
1341 comment_created: O comentario creouse correctamente
1344 title_html: Denuncia %{link}
1345 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1347 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1348 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1349 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1351 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1354 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1355 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1356 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1359 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1360 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1361 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1364 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1365 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1366 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1367 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1370 spam_label: Esta nota é spam
1371 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1372 abusive_label: Esta nota é abusiva
1375 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1376 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1379 title: OpenStreetMap
1382 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1383 home: Ir á localización inicial
1384 logout: Pechar a sesión
1385 log_in: Iniciar a sesión
1386 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1387 sign_up: Rexistrarse
1388 start_mapping: Comezar a cartografar
1389 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1395 export_data: Exportar os datos
1396 gps_traces: Pistas GPS
1397 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1398 user_diaries: Diarios de usuario
1399 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1400 edit_with: Editar co %{editor}
1401 tag_line: O mapa mundial libre
1402 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1403 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1404 libre uso baixo unha licenza aberta.
1405 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1406 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1409 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1410 partners_partners: socios
1412 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1413 traballos de mantemento nela.
1414 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1415 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1416 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1419 copyright: Dereitos de autoría
1420 community: Comunidade
1421 community_blogs: Blogues da comunidade
1422 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1423 foundation: Fundación
1424 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1426 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1427 text: Facer unha doazón
1428 learn_more: Máis información
1431 diary_comment_notification:
1432 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1433 hi: 'Ola %{to_user}:'
1434 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1436 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1437 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1438 message_notification:
1439 hi: 'Ola %{to_user}:'
1440 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1442 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1443 autor en %{replyurl}
1444 friendship_notification:
1445 hi: 'Ola %{to_user}:'
1446 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1447 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1448 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1449 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1451 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1452 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1453 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1455 loaded_successfully:
1456 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1457 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1458 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1460 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1462 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1463 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1464 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1465 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1466 adicional coma axuda para comezar.
1468 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1470 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1471 en %{server_url} a %{new_address}.
1472 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1474 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1476 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1477 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1478 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1480 note_comment_notification:
1481 anonymous: Un usuario anónimo
1484 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1485 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1487 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1489 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1490 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1492 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1493 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1495 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1496 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1497 A nota está preto de %{place}.'
1499 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1500 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1502 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1503 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1504 A nota está preto de %{place}.'
1505 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1506 changeset_comment_notification:
1510 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1511 teus conxuntos de modificacións
1512 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1513 no que estás atinxido'
1514 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1515 conxuntos de modificacións'
1516 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1517 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1518 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1519 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1520 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1522 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1523 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1526 title: Caixa de entrada
1527 my_inbox: A miña caixa de entrada
1528 outbox: caixa de saída
1529 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1531 one: '%{count} mensaxe nova'
1532 other: '%{count} mensaxes novas'
1534 one: '%{count} mensaxe vella'
1535 other: '%{count} mensaxes vellas'
1539 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1540 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1541 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1543 unread_button: Marcar como non lido
1544 read_button: Marcar como lido
1545 reply_button: Respostar
1546 destroy_button: Eliminar
1548 title: Enviar unha mensaxe
1549 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1552 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1554 message_sent: Mensaxe enviada
1555 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1556 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1558 title: Non se atopou a mensaxe
1559 heading: Non se atopou a mensaxe
1560 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1562 title: Caixa de saída
1563 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1564 inbox: caixa de entrada
1565 outbox: caixa de saída
1567 one: Enviaches %{count} mensaxe
1568 other: Enviaches %{count} mensaxes
1572 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1573 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1574 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1576 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1577 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1579 title: Ler a mensaxe
1583 reply_button: Respostar
1584 unread_button: Marcar como non lida
1585 destroy_button: Eliminar
1588 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1589 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1590 correcto para ler a resposta.
1591 sent_message_summary:
1592 destroy_button: Eliminar
1594 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1595 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1597 destroyed: Mensaxe eliminada
1601 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1602 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1603 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1605 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1606 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1607 local_knowledge_title: Coñecemento local
1608 local_knowledge_html: |-
1609 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1610 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1611 son correctos e están actualizados.
1612 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1613 community_driven_html: |-
1614 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1615 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1616 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1617 e moitas outras persoas.
1618 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1619 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1620 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1621 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1622 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1623 open_data_title: Datos libres
1625 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1626 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1627 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1630 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1631 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1632 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1634 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1636 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1638 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1639 partners_title: Socios
1642 title: Acerca desta tradución
1643 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1644 a páxina ficará en inglés
1645 english_link: a orixinal en inglés
1647 title: Acerca desta páxina
1648 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1649 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1650 de autor e %{mapping_link}.
1651 native_link: versión en galego
1652 mapping_link: comezar a contribuír
1654 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1655 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1656 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1657 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1658 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1660 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1661 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1662 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1663 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1664 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1665 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1667 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1668 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1669 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1671 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1672 OpenStreetMap”.
1673 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1674 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1675 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1676 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1677 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1678 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1679 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1680 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1681 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1682 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1684 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1685 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1686 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1687 a seguinte atribución:
1688 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1690 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1692 attribution_example:
1693 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1694 title: Exemplo de recoñecemento
1695 more_title_html: Máis información
1697 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1698 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1700 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1701 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1702 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1703 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1704 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1705 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1706 contributors_intro_html: |-
1707 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1708 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1709 e outras fontes, entre elas:
1710 contributors_at_html: |-
1711 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1712 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1713 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1714 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1715 contributors_au_html: |-
1716 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1717 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1718 contributors_ca_html: |-
1719 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1720 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1721 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1722 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1724 contributors_fi_html: |-
1725 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1726 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1727 e outros conxuntos de datos, baixo a
1728 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1729 contributors_fr_html: |-
1730 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1731 Direction Générale des Impôts.
1732 contributors_nl_html: |-
1733 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1734 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1735 contributors_nz_html: |-
1736 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1737 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1738 contributors_si_html: |-
1739 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1740 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1741 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1742 (información pública de Eslovenia).
1743 contributors_es_html: |-
1744 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1745 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1746 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1747 contributors_za_html: |-
1748 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1749 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1750 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1751 contributors_gb_html: |-
1752 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1753 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1755 contributors_footer_1_html: |-
1756 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1757 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1758 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1759 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1760 contributors_footer_2_html: |-
1761 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1762 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1763 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1764 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1765 infringement_1_html: |-
1766 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1767 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1768 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1769 infringement_2_html: |-
1770 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1771 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1772 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1773 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1774 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1775 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1776 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1777 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1778 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1781 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1782 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1783 permalink: Ligazón permanente
1785 createnote: Engadir unha nota
1787 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1789 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1790 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1792 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1793 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1794 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1795 user_page_link: páxina de usuario
1796 anon_edits_html: (%{link})
1797 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1798 id_not_configured: O iD non está configurado
1799 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1803 area_to_export: Zona a exportar
1804 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1805 format_to_export: Formato de exportación
1806 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1807 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1808 embeddable_html: HTML embebíbel
1810 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1811 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1813 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1814 listadas deseguido:'
1815 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1816 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1817 para as baixadas masivas de datos:'
1820 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1823 title: Pasarela da API
1824 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1826 title: Baixadas do Geofabrik
1827 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1828 países e cidades seleccionados
1830 title: Extraccións do Metro
1831 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1834 title: Outras fontes
1835 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1840 image_size: Tamaño da imaxe
1842 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1846 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1847 export_button: Exportar
1849 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1851 title: De que xeito axudar
1853 title: Únase á comunidade
1854 explanation_html: |-
1855 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1856 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1858 instructions_html: |-
1859 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1860 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1861 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1863 title: Outras preocupacións
1864 explanation_html: |-
1865 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1866 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1867 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1871 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1872 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1875 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1876 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1878 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1879 title: Guía do principiante
1880 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1882 url: https://help.openstreetmap.org/
1883 title: Foro de axuda
1884 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1885 e respostas do OpenStreetMap.
1887 title: Listaxes de correo
1888 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1889 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1892 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1893 carteleira de anuncios.
1896 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1900 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1901 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1903 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1904 title: Para organizacións
1905 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1906 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1908 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1909 title: Wiki do OpenStreetMap
1910 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1912 search_results: Resultados da procura
1916 get_directions: Obter indicacións
1917 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1920 where_am_i: Onde está isto?
1921 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1923 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1927 motorway: Autoestrada
1928 main_road: Estrada principal
1929 trunk: Estrada principal
1930 primary: Estrada primaria
1931 secondary: Estrada secundaria
1932 unclassified: Estrada sen clasificar
1934 bridleway: Pista de cabalos
1935 cycleway: Senda ciclista
1936 cycleway_national: Carril bici nacional
1937 cycleway_regional: Carril bici rexional
1938 cycleway_local: Carril bici local
1939 footway: Senda peonil
1949 - Pista do aeroporto
1950 - vía de circulación do aeroporto
1952 - Plataforma do aeroporto
1954 admin: Límite administrativo
1959 resident: Zona residencial
1963 retail: Zona comercial
1964 industrial: Zona industrial
1965 commercial: Zona de oficinas
1966 heathland: Breixeira
1971 brownfield: Lugar baldío
1974 pitch: Cancha deportiva
1975 centre: Centro deportivo
1976 reserve: Reserva natural
1977 military: Zona militar
1981 building: Edificio significativo
1982 station: Estación de ferrocarrís
1986 tunnel: Bordo a raias = túnel
1987 bridge: Bordo negro = ponte
1988 private: Acceso privado
1989 destination: Acceso a destino
1990 construction: Estradas baixo construción
1991 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1992 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1996 preview: Vista previa
1998 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1999 headings: Cabeceiras
2001 subheading: Subcabeceira
2002 unordered: Listaxe sen ordear
2003 ordered: Listaxe ordeada
2004 first: Primeiro elemento
2005 second: Segundo elemento
2009 alt: Texto alternativo
2012 title: Reciba a nosa benvida!
2013 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2014 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2015 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2017 title: Que hai no mapa
2018 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2019 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2020 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2021 mundo real no que teña interese.
2022 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2023 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2024 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2025 en liña ou en papel.
2027 title: Vocabulario básico para cartografar
2028 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2029 palabras clave que son de utilidade.
2030 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2031 empregar para editar o mapa.
2032 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2034 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2035 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2036 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2037 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2040 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2041 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2042 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2043 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2044 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2047 title: Ten algunha pregunta?
2048 paragraph_1_html: |-
2049 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2050 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2051 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2052 start_mapping: Comezar a cartografar
2054 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2055 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2056 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2057 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2058 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2059 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2060 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2063 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2064 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2065 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2067 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2068 puntos ordeados ca data e hora)
2070 upload_trace: Subir pista GPS
2071 visibility_help: que significa isto?
2072 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2074 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2076 upload_trace: Subir unha pista GPS
2077 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2078 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2079 un correo electrónico cando remate.
2080 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2081 erro. Ténteo novamente.
2083 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2084 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2085 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2086 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2089 title: Editando a pista "%{name}"
2090 heading: Editando a pista "%{name}"
2091 visibility_help: que significa isto?
2092 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2094 updated: Pista actualizada
2098 title: Ollando a pista "%{name}"
2099 heading: Ollando a pista "%{name}"
2101 filename: 'Nome do ficheiro:'
2103 uploaded: 'Subido o:'
2105 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2106 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2110 description: 'Descrición:'
2113 edit_trace: Editar esta pista
2114 delete_trace: Eliminar esta pista
2115 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2116 visibility: 'Visibilidade:'
2117 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2119 showing_page: Páxina %{page}
2120 older: Pistas máis antigas
2121 newer: Pistas máis novas
2126 other: '%{count} puntos'
2128 trace_details: Ollar os detalles da pista
2129 view_map: Ollar o mapa
2131 edit_map: Editar o mapa
2133 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2135 trackable: RASTREXÁBEL
2140 public_traces: Pistas GPS públicas
2141 my_traces: As miñas pistas GPS
2142 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2143 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2144 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2145 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2146 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2148 upload_trace: Subir unha pista
2149 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2150 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2152 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2154 made_public: Pista feita pública
2156 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2158 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2159 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2161 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2163 description_with_count:
2164 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2165 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2166 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2168 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2170 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2173 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2175 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2176 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2177 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2178 información na interface web.
2179 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2180 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2184 title: Autorizar o acceso á túa conta
2185 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2186 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2187 escoller cantas queiras.
2188 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2189 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2190 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2191 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2192 allow_write_api: modificar o mapa.
2193 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2194 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2195 allow_write_notes: modificar as notas.
2196 grant_access: Permitir o acceso
2198 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2199 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2200 verification: O código de verificación é %{code}.
2202 title: Fallou a solicitude de autorización
2203 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2204 invalid: O pase de autorización non é válido.
2206 flash: Revogou o pase de %{application}
2208 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2211 title: Rexistrar unha nova aplicación
2213 title: Editar a túa aplicación
2215 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2216 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2217 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2218 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2219 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2220 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2221 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2222 edit: Editar os detalles
2223 delete: Eliminar o cliente
2224 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2225 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2227 title: Os meus detalles OAuth
2228 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2229 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2230 application: Nome da aplicación
2231 issued_at: Publicado o
2233 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2234 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2235 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2236 OAuth neste servizo.
2238 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2239 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2241 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2243 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2245 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2247 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2249 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2254 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2255 password: 'Contrasinal:'
2256 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2257 remember: Lembrádeme
2258 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2259 login_button: Iniciar a sesión
2260 register now: Rexístrese agora
2261 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2262 nome de usuario e contrasinal:'
2263 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2264 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2265 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2267 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2268 no account: Non está rexistrado?
2269 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2270 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2271 un novo correo de confirmación</a>.
2272 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2273 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2274 se desexas debatelo.
2275 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2276 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2279 title: Iniciar a sesión co OpenID
2280 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2282 title: Acceder ó sistema co Google
2283 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2285 title: Iniciar a sesión co Facebook
2286 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2288 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2289 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2291 title: Iniciar a sesión co GitHub
2292 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2294 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2295 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2297 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2298 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2300 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2301 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2303 title: Iniciar a sesión co AOL
2304 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2306 title: Pechar a sesión
2307 heading: Saír do OpenStreetMap
2308 logout_button: Pechar a sesión
2310 title: Contrasinal perdido
2311 heading: Esqueceu o contrasinal?
2312 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2313 new password button: Restabelecer o contrasinal
2314 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2315 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2317 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2318 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2319 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2321 title: Restabelecer o contrasinal
2322 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2323 reset: Restabelecer o contrasinal
2324 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2325 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2329 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2330 de xeito automático para ti.
2331 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2332 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2335 header: Libre e editábel
2337 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2338 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2339 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2340 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2341 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2342 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2343 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2344 de protección de datos</a> para máis información
2345 display name: 'Nome público:'
2346 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2347 mudalo máis tarde nos axustes.
2348 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2349 password: 'Contrasinal:'
2350 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2351 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2352 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2353 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2354 continue: Rexistrarse
2355 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2356 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2357 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2358 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2362 heading_ct: Termos do contribuínte
2363 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2364 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2365 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2367 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2368 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2369 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2370 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2371 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2373 consider_pd_why: que é isto?
2374 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2375 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2376 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2378 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2380 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2381 Termos do contribuínte para proseguer.
2382 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2386 rest_of_world: Resto do mundo
2388 title: Non existe tal usuario
2389 heading: O usuario "%{user}" non existe
2390 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2391 que a ligazón que seguiu estea ben.
2394 my diary: O meu diario
2395 new diary entry: nova entrada no diario
2396 my edits: As miñas edicións
2397 my traces: As miñas pistas
2398 my notes: As miñas notas do mapa
2399 my messages: As miñas mensaxes
2400 my profile: O meu perfil
2401 my settings: Os meus axustes
2402 my comments: Os meus comentarios
2403 oauth settings: axustes OAuth
2404 blocks on me: Os meus bloqueos
2405 blocks by me: Bloqueos efectuados
2406 send message: Enviar unha mensaxe
2410 notes: Notas do mapa
2411 remove as friend: Eliminar coma amizade
2412 add as friend: Engadir coma amizade
2413 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2414 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2415 ct undecided: Indeciso
2416 ct declined: Rexeitou
2417 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2418 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2419 created from: 'Creado a partir de:'
2421 spam score: 'Puntuación do spam:'
2422 description: Descrición
2423 user location: Localización do usuario
2424 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2425 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2426 settings_link_text: axustes
2427 my friends: As miñas amizades
2428 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2429 km away: a %{count}km de distancia
2430 m away: a %{count}m de distancia
2431 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2432 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2434 administrator: Este usuario é administrador
2435 moderator: Este usuario é moderador
2437 administrator: Conceder o acceso de administrador
2438 moderator: Conceder o acceso de moderador
2440 administrator: Revogar o acceso de administrador
2441 moderator: Revogar o acceso de moderador
2442 block_history: Bloqueos activos
2443 moderator_history: Bloqueos impostos
2444 comments: Comentarios
2445 create_block: Bloquear este usuario
2446 activate_user: Activar este usuario
2447 deactivate_user: Desactivar este usuario
2448 confirm_user: Confirmar este usuario
2449 hide_user: Agochar este usuario
2450 unhide_user: Descobrir este usuario
2451 delete_user: Eliminar este usuario
2453 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2454 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2455 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2457 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2458 report: Denunciar este usuario
2460 your location: A súa localización
2461 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2464 title: Editar a conta
2465 my settings: Os meus axustes
2466 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2467 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2468 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2469 external auth: 'Autenticación externa:'
2471 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2472 link text: que é isto?
2474 heading: 'Edición pública:'
2475 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2476 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2477 enabled link text: que é isto?
2478 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2480 disabled link text: por que non podo editar?
2481 public editing note:
2482 heading: Edición pública
2483 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2484 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2485 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2486 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2487 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2488 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2489 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2490 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2492 heading: 'Termos do contribuínte:'
2493 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2494 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2495 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2497 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2499 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2500 link text: que é isto?
2501 profile description: 'Descrición do perfil:'
2502 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2503 preferred editor: 'Editor preferido:'
2506 gravatar: Empregar o Gravatar
2507 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2508 link text: que é isto?
2509 disabled: Gravatar foi desactivado.
2510 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2511 new image: Engadir unha imaxe
2512 keep image: Manter a imaxe actual
2513 delete image: Eliminar a imaxe actual
2514 replace image: Substituír a imaxe actual
2515 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2516 home location: 'Lugar de orixe:'
2517 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2518 latitude: 'Latitude:'
2519 longitude: 'Lonxitude:'
2520 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2522 save changes button: Gardar as modificacións
2523 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2524 return to profile: Voltar ó perfil
2525 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2526 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2528 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2530 heading: Comproba o teu correo!
2531 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2532 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2533 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2534 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2535 para activar a túa conta.
2537 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2538 already active: Esta conta xa se confirmou.
2539 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2540 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2541 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2543 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2544 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2545 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2546 poder completar o proceso sen problemas.
2547 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2549 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2550 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2551 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2553 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2554 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2555 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2557 flash success: Gardouse o domicilio
2559 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2565 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2566 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2567 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2568 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2569 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2570 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2571 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2573 title: Conta suspendida
2574 heading: Conta suspendida
2575 webmaster: webmaster
2578 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2579 actividade sospeitosa.
2582 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2583 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2586 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2587 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2588 no_authorization_code: Sen código de autorización
2589 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2590 invalid_scope: Ámbito inválido
2592 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2593 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2594 o formulario de abaixo.
2595 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2596 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2597 nas túas preferencias de usuario
2600 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2601 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2602 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2603 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2606 title: Confirmar a concesión do rol
2607 heading: Confirmar a concesión do rol
2608 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2611 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2612 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2614 title: Confirmar a revogación do rol
2615 heading: Confirmar a revogación do rol
2616 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2618 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2619 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2622 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2623 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2625 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2626 back: Voltar ó índice
2628 title: Creando un bloqueo a %{name}
2629 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2630 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2631 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2632 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2633 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2634 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2636 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2637 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2638 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2640 back: Ollar tódolos bloqueos
2642 title: Editando o bloqueo de %{name}
2643 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2644 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2645 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2646 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2648 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2650 show: Ollar este bloqueo
2651 back: Ollar tódolos bloqueos
2652 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2655 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2656 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2657 na listaxe despregábel.
2659 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2660 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2661 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2662 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2664 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2665 success: Bloqueo actualizado.
2667 title: Bloqueos de usuario
2668 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2669 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2671 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2672 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2673 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2674 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2675 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2677 flash: Revogouse o bloqueo.
2679 time_future_html: Remata en %{time}.
2680 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2681 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2683 time_past_html: Rematou %{time}.
2687 other: '%{count} horas'
2690 other: '%{count} días'
2693 other: '%{count} semanas'
2696 other: '%{count} meses'
2699 other: '%{count} anos'
2701 title: Bloqueos feitos a %{name}
2702 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2703 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2705 title: Bloqueos feitos por %{name}
2706 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2707 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2709 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2710 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2716 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2717 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2718 back: Ollar tódolos bloqueos
2719 revoker: 'Autor da revogación:'
2720 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2723 not_revoked: (non revogado)
2728 display_name: Usuario bloqueado
2729 creator_name: Creador
2730 reason: Motivo para o bloqueo
2732 revoker_name: Revogado por
2733 showing_page: Páxina %{page}
2735 previous: « Anterior
2738 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2739 heading: Notas de %{user}
2740 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2743 description: Descrición
2744 created_at: Creado o
2745 last_changed: Última modificación
2752 link: Ligazón ou HTML
2754 short_link: Ligazón acurtada
2757 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2760 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2762 short_url: Enderezo URL curto
2763 include_marker: Incluí-lo marcador
2764 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2765 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2766 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2767 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2769 report_problem: Denunciar un problema
2771 title: Lenda do mapa
2772 tooltip: Lenda do mapa
2773 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2779 title: Amosar a miña localización
2781 one: Estás a menos dun metro deste punto
2782 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2784 one: Estás a menos dun pé deste punto
2785 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2789 transport_map: Medios de transporte
2791 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2793 header: Capas do mapa
2794 notes: Notas do mapa
2796 gps: Pistas GPS públicas
2797 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2799 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2800 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2801 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2802 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2804 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2805 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2806 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2809 edit_tooltip: Editar o mapa
2810 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2811 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2812 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2813 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2814 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2815 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2816 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2820 subscribe: Subscribirse
2821 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2822 hide_comment: agochar
2823 unhide_comment: amosar
2826 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2827 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2828 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2829 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2830 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2831 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2834 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2835 verificarse de xeito independente.
2838 reactivate: Reactivar
2839 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2841 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2846 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2847 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2848 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2849 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2850 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2851 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2852 descend: Descendente
2853 directions: Indicacións
2856 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2857 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2859 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2860 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2861 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2862 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2863 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2864 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2865 dirección a %{directions}
2866 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2867 %{name}, en dirección a %{directions}
2868 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2869 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2871 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2872 en dirección a %{directions}
2873 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2874 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2876 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2877 en dirección a %{directions}
2878 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2879 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2880 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2881 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2882 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2883 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2884 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2885 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2886 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2887 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2888 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2889 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2890 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2891 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2893 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2894 %{name}, en dirección a %{directions}
2895 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2896 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2897 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2898 en dirección a %{directions}
2899 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2900 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2901 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2902 en dirección a %{directions}
2903 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2904 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2905 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2906 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2907 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2908 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2909 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2910 follow_without_exit: Siga %{name}
2911 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2912 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2913 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2914 start_without_exit: Comezar en %{name}
2915 destination_without_exit: Chegada ó destino
2916 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2917 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2918 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2919 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2920 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2922 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2939 nothing_found: Non se atoparon elementos
2940 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2941 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2943 directions_from: Indicacións dende aquí
2944 directions_to: Indicacións até aquí
2945 add_note: Engadir unha nota aquí
2946 show_address: Amosar enderezo
2947 query_features: Consultar elementos
2948 centre_map: Centrar o mapa aquí
2951 description: Descrición
2952 heading: Editar a redacción
2953 title: Editar a redacción
2955 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2956 heading: Listaxe das redaccións
2957 title: Listaxe das redaccións
2959 description: Descrición
2960 heading: Escriba a información da nova redacción
2961 title: Creando unha nova redacción
2963 description: 'Descrición:'
2964 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2965 title: Amosando a redacción
2967 edit: Editar esta redacción
2968 destroy: Eliminar esta redacción
2969 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2971 flash: Redacción creada.
2973 flash: Gardáronse as modificacións.
2975 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2976 a esta redacción antes de destruíla.
2977 flash: Redacción destruída.
2978 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2980 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2981 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2982 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2983 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})