1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Grille chompa
22 # Author: HolgerJeromin
24 # Author: Jacobbraeutigam
47 # Author: Suriyaa Kudo
49 # Author: The Evil IP address
52 # Author: Umherirrender
58 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
61 acl: Zugangskontrollliste
62 changeset: Änderungssatz
63 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
65 diary_comment: Blog-Kommentar
66 diary_entry: Blog-Eintrag
71 node_tag: Knoten-Attribut
72 notifier: Benachrichtiger
73 old_node: Alter Knoten
74 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
75 old_relation: Alte Relation
76 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
77 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
79 old_way_node: Alter Linien-Knoten
80 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
82 relation_member: Relations-Mitglied
83 relation_tag: Relations-Attribut
86 tracepoint: Track-Punkt
87 tracetag: Track-Attribut
89 user_preference: Benutzer-Einstellungen
90 user_token: Benutzer-Token
92 way_node: Linien-Knoten
93 way_tag: Linien-Attribut
100 latitude: Breitengrad
101 longitude: Längengrad
111 latitude: Breitengrad
112 longitude: Längengrad
114 description: Beschreibung
123 display_name: Anzeigename
124 description: Beschreibung
128 with_name_html: '%{name} (%{id})'
130 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
133 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
136 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
139 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
141 name: externem Editor
142 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
146 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
147 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
148 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
149 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 in_changeset: Änderungssatz
155 no_comment: (kein Kommentar)
157 download_xml: XML herunterladen
158 view_history: Chronik anzeigen
159 view_details: Details anzeigen
160 location: 'Standort:'
162 title: 'Änderungssatz: %{id}'
164 node: Knoten (%{count})
165 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
166 way: Linien (%{count})
167 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
168 relation: Relationen (%{count})
169 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
170 comment: Kommentare (%{count})
171 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
173 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
175 changesetxml: Änderungssatz-XML
176 osmchangexml: osmChange-XML
178 title: 'Änderungssatz: %{id}'
179 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
180 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
181 discussion: Diskussion
183 title: 'Knoten: %{name}'
184 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
186 title: 'Linie: %{name}'
187 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
190 one: Teil der Linie %{related_ways}
191 other: Teil der Linien %{related_ways}
193 title: 'Relation: %{name}'
194 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
197 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
203 entry: Relation %{relation_name}
204 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
206 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
210 relation: Die Relation
211 changeset: Der Änderungssatz
214 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
219 relation: die Relation
220 changeset: den Änderungssatz
223 redaction: Redigierung %{id}
224 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
225 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
231 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
232 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
233 load_data: Daten laden
238 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
239 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
240 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
241 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
242 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
244 title: 'Kartenfehler: %{id}'
245 new_note: Neuer Kartenfehler
246 description: Beschreibung
247 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
248 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
249 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
250 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
252 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
253 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
255 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
258 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
260 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
263 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
264 nearby: Objekte in der Nähe
265 enclosing: Umschließende Objekte
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Seite %{page}
273 no_edits: (keine Bearbeitungen)
274 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
277 saved_at: Gespeichert am
282 title: Änderungssätze
283 title_user: Änderungssätze von %{user}
284 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
285 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
286 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
287 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
288 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
289 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
290 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
291 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
292 load_more: Mehr laden
294 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
297 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
298 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
299 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
301 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
302 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
303 full: Vollständige Diskussion
306 title: Neuer Blog-Eintrag
307 publish_button: Veröffentlichen
309 title: Benutzer-Blogs
310 title_friends: Blogs deiner Freunde
311 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
312 user_title: Blog von %{user}
313 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
314 new: Neuer Blog-Eintrag
315 new_title: Blogeintrag erstellen
316 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
317 recent_entries: Neueste Einträge
318 older_entries: Ältere
319 newer_entries: Neuere
321 title: Eintrag bearbeiten
326 latitude: 'Breitengrad:'
327 longitude: 'Längengrad:'
328 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
329 save_button: Speichern
330 marker_text: Ort des Blogeintrags
332 title: Blog von %{user} | %{title}
333 user_title: Blog von %{user}
334 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
335 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
337 save_button: Speichern
339 title: Blogeintrag nicht gefunden
340 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
341 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
342 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
345 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
346 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
347 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
349 one: '%{count} Kommentar'
350 zero: Keine Kommentare
351 other: '%{count} Kommentare'
352 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
353 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
356 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
357 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
365 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
366 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
368 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
369 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
371 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
372 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
374 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
379 newer_comments: Neuere Kommentare
380 older_comments: Ältere Kommentare
384 area_to_export: Bereich für den Export
385 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
386 format_to_export: Format für den Export
387 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
388 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
389 embeddable_html: HTML zum Einbinden
391 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
392 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
393 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
395 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
396 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
397 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
398 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
399 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
402 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
405 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
408 title: Geofabrik Downloads
409 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
410 ausgewählten Städten.
412 title: Metro Extracts
413 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
415 title: Andere Quellen
416 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
421 image_size: 'Bildgröße:'
423 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
424 latitude: 'Breitengrad:'
425 longitude: 'Längengrad:'
427 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
428 export_button: Export
432 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
433 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
434 / FreeThe Postcode</a>
435 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 search_osm_nominatim:
445 cable_car: Kabelbahnwagen
446 chair_lift: Sessellift
447 drag_lift: Schlepplift
449 station: Gondelstation
454 helipad: Hubschrauberlandeplatz
455 runway: Start- und Landebahn
459 animal_shelter: Tierheim
460 arts_centre: Kunstzentrum
466 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
467 bicycle_rental: Fahrradverleih
468 biergarten: Biergarten
469 boat_rental: Bootsverleih
471 bureau_de_change: Wechselstube
472 bus_station: Busbahnhof
474 car_rental: Autovermietung
475 car_sharing: Carsharing
476 car_wash: Autowaschanlage
478 charging_station: Ladestation
479 childcare: Kinderbetreuung
484 community_centre: Gemeinschaftszentrum
486 crematorium: Krematorium
489 dormitory: Studentenwohnheim
490 drinking_water: Trinkwasser
491 driving_school: Fahrschule
493 emergency_phone: Notrufsäule
494 fast_food: Schnellimbiss
495 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
496 fire_hydrant: Hydrant
497 fire_station: Feuerwehr
498 food_court: Food-Court
499 fountain: Springbrunnen
501 gambling: Glücksspiel
504 health_centre: Gesundheitszentrum
505 hospital: Krankenhaus
506 hunting_stand: Hochstand
508 kindergarten: Kindergarten
511 marketplace: Marktplatz
513 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
515 nursery: Kindertagesstätte
516 nursing_home: Altersheim
519 parking_entrance: Parkeinfahrt
521 place_of_worship: Andachtsstätte
523 post_box: Briefkasten
528 public_building: Öffentliches Gebäude
529 reception_area: Empfangsbereich
530 recycling: Recycling-Center
531 restaurant: Restaurant
532 retirement_home: Altersheim
538 social_centre: Sozialzentrum
539 social_club: Social Club
540 social_facility: Soziale Einrichtung
542 swimming_pool: Schwimmbecken
544 telephone: Telefonzelle
548 university: Universität
549 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
551 village_hall: Gemeindezentrum
552 waste_basket: Mülleimer
553 waste_disposal: Abfallentsorgung
554 youth_centre: Jugendzentrum
556 administrative: Verwaltungsgrenze
557 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
558 national_park: Nationalpark
559 protected_area: Schutzgebiet
562 suspension: Hängebrücke
570 carpenter: Zimmermann
571 electrician: Elektriker
574 photographer: Fotograf
576 shoemaker: Schuhmacher
578 "yes": Handwerksgeschäft
580 ambulance_station: Rettungswache
581 defibrillator: Defibrillator
582 landing_site: Notlandeplatz
585 abandoned: Aufgegebene Straße
587 bus_guideway: Busspur
588 bus_stop: Bushaltestelle
589 construction: Straße im Bau
592 emergency_access_point: Notrufpunkt
595 living_street: Spiel-/Wohnstraße
596 milestone: Kilometerstein
598 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
599 motorway_link: Autobahnauffahrt
600 path: Pfad (Wanderweg)
601 pedestrian: Fußgängerzone
603 primary: Bundesstraße
604 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
605 proposed: Geplante Straße
607 residential: Wohnstraße
610 secondary: Landesstraße
611 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
612 service: Zufahrtsstraße
613 services: Autobahnraststätte
614 speed_camera: Blitzer
616 street_lamp: Straßenlaterne
617 tertiary: Hauptstraße
618 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
620 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
623 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
625 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
628 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
629 battlefield: Kampfgebiet
630 boundary_stone: Grenzstein
631 building: Historisches Gebäude
636 citywalls: Stadtmauern
638 heritage: Denkmalgeschützt
639 house: Historisches Haus
645 roman_road: Römerstraße
649 tower: Historischer Turm
650 wayside_cross: Wegkreuz
651 wayside_shrine: Bildstock
656 allotments: Kleingärten
658 brownfield: Brachland
660 commercial: Gewerbegebiet
661 conservation: Naturschutzgebiet
662 construction: Baustelle
665 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
669 greenfield: unerschlossenes Bauland
670 industrial: Industriegebiet
673 military: Militärgebiet
675 orchard: Obstplantage
678 recreation_ground: Erholungsgebiet
680 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
681 residential: Siedlung
684 village_green: Dorfwiese (brit.)
688 beach_resort: Strandbad
689 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
691 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
693 fishing: Fischereigrund
694 fitness_centre: Fitnessstudio
695 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
697 golf_course: Golfplatz
698 horse_riding: Reitanlage
699 ice_rink: Eislaufplatz
701 miniature_golf: Minigolf
702 nature_reserve: Naturschutzgebiet
705 playground: Spielplatz
706 recreation_ground: Erholungsgebiet
710 sports_centre: Sportzentrum
712 swimming_pool: Schwimmbecken
714 water_park: Wasserpark
717 lighthouse: Leuchtturm
718 pipeline: Rohrleitung
723 airfield: Militärflugplatz
732 cave_entrance: Höhleneingang
765 wetland: Feuchtgebiet
768 accountant: Buchhaltungsbüro
769 administrative: Verwaltung
772 employment_agency: Arbeitsamt
773 estate_agent: Immobilienhändler
775 insurance: Versicherungsbüro
778 telecommunication: Telekommunikationsbüro
779 travel_agent: Reisebüro
782 allotments: Schrebergärten
794 isolated_dwelling: Einzelgehöft
797 municipality: Gemeinde
798 neighbourhood: Wohngegend
799 postcode: Postleitzahl
802 state: Bundesland/-staat
806 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
810 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
811 construction: Bahnstrecke im Bau
812 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
813 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
814 funicular: Standseilbahn
816 historic_station: Historischer Bahnhof
818 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
819 light_rail: Stadtbahn
820 miniature: Miniaturbahn
821 monorail: Einschienenbahn
822 narrow_gauge: Schmalspurbahn
824 preserved: Museumsbahn
825 proposed: Geplante Bahnstrecke
830 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
833 tram_stop: Haltestelle
835 alcohol: Spirituosenladen
836 antiques: Antiquitätengeschäft
840 beverages: Getränkemarkt
841 bicycle: Fahrradgeschäft
846 car_parts: Autoteilehändler
847 car_repair: Autowerkstatt
849 charity: Wohltätigkeitsladen
851 clothes: Bekleidungsgeschäft
852 computer: Computergeschäft
853 confectionery: Konditorei
854 convenience: Nachbarschaftsladen
856 cosmetics: Parfümerie
858 department_store: Kaufhaus
859 discount: Diskontladen
860 doityourself: Baumarkt
861 dry_cleaning: Textilreinigung
862 electronics: Elektronikgeschäft
863 estate_agent: Immobilienhändler
865 fashion: Modegeschäft
867 florist: Blumengeschäft
868 food: Lebensmittelladen
869 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
870 furniture: Möbelgeschäft
872 garden_centre: Gartenzentrum
873 general: Gemischtwarenladen
875 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
876 grocery: Lebensmittelladen
878 hardware: Eisenwarenhändler
880 insurance: Versicherungsbüro
884 mall: Einkaufszentrum
886 mobile_phone: Handygeschäft
887 motorcycle: Motorradgeschäft
889 newsagent: Zeitungsladen
892 outdoor: Outdoor-Ausrüster
897 second_hand: Second-Hand-Geschäft
899 shopping_centre: Einkaufszentrum
900 sports: Sportgeschäft
901 stationery: Schreibwarenladen
902 supermarket: Supermarkt
904 toys: Spielwarengeschäft
905 travel_agency: Reisebüro
910 alpine_hut: Berghütte
911 apartment: Ferienwohnung
913 attraction: Sehenswürdigkeit
914 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 camp_site: Campingplatz
917 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
921 hostel: Jugendherberge
923 information: Information
926 picnic_site: Picknickplatz
927 theme_park: Freizeitpark
928 viewpoint: Aussichtspunkt
934 artificial: Künstliche Wasserstraße
938 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
941 drain: Abwassergraben
943 lock_gate: Schleusentor
945 rapids: Stromschnellen
949 waterfall: Wasserfall
955 level5: Regionsgrenze
956 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
957 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
958 level9: Stadtteilgrenze
959 level10: Nachbarschaftsgrenze
962 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
970 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
971 more_results: Mehr Treffer
977 alt_text: OpenStreetMap Logo
978 home: Gehe zum Heimatstandort
981 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
982 sign_up: Registrieren
983 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
984 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
989 export_data: Daten exportieren
990 gps_traces: GPS-Tracks
991 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
992 user_diaries: Benutzer-Blogs
993 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
994 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
995 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
996 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
997 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
998 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
999 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1000 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
1003 partners_ic: dem Imperial College London
1004 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1005 partners_partners: Partnern
1006 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1008 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1009 im „Nur-Lesen-Modus“.
1010 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1014 copyright: Urheberrecht
1015 community: Gemeinschaft
1016 community_blogs: Blogs
1017 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1018 foundation: Stiftung
1019 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1021 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1023 learn_more: Mehr erfahren
1027 title: Über diese Übersetzung
1028 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1029 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1030 english_link: dem englischsprachigen Original
1032 title: Über diese Seite
1033 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1034 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1035 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1036 und %{mapping_link}.
1037 native_link: deutschen Sprachversion
1038 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1040 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1042 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1043 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1044 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1046 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1047 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1048 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1049 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1050 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1051 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1052 Der vollständige Lizenztext ist unter
1053 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1054 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1055 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1056 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1057 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1058 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1059 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1061 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1062 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1063 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1065 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1066 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1067 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1068 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1069 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1070 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1072 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1074 attribution_example:
1075 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1076 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1077 more_title_html: Weitere Informationen
1079 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1080 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1081 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1083 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1084 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1085 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1086 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1087 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1088 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1089 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1090 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1091 anderen Quellen ein, darunter:'
1092 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1093 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1094 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1095 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1096 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1097 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1098 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1099 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1100 Statistics Canada</i>).'
1101 contributors_fi_html: |-
1102 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1103 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1104 und andere Datensätze, unter der
1105 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1106 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1107 Générale des Impôts</i>.'
1108 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1109 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1110 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1111 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1112 contributors_si_html: |-
1113 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1114 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1115 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1116 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1117 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1118 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1120 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1121 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1122 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1123 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1124 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1125 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1126 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1127 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1128 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1129 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1130 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1131 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1132 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1133 infringement_2_html: |-
1134 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1135 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1136 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1137 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1138 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1139 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1140 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1141 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1142 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1145 introduction_html: |-
1146 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1147 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1149 title: Was gehört in die Karte?
1151 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1152 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1154 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1155 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1156 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1158 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1159 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1160 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1161 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1162 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1163 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1164 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1165 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1166 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1168 tag_html: Ein <strong>tag</strong> ("Attribut") ist eine Eigenschaft, die man
1169 einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants oder die maximal erlaubte
1170 Geschwindigkeit auf einer Straße.
1173 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1174 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1175 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1176 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1177 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1181 paragraph_1_html: |-
1182 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1183 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1184 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1185 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1187 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1188 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1189 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1190 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1192 paragraph_2_html: |-
1193 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1194 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1196 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1198 title: So kannst du helfen
1200 title: Der Gemeinschaft beitreten
1201 explanation_html: |-
1202 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1203 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1205 instructions_html: |-
1206 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1207 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1208 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1210 title: Andere Anliegen
1211 explanation_html: |-
1212 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1213 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1214 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1216 title: Hilfe erhalten
1218 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1219 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1222 title: Willkommen bei OSM
1223 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1226 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1227 title: Anleitung für Anfänger
1228 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1230 url: https://help.openstreetmap.org/
1231 title: help.openstreetmap.org
1232 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1234 title: Mailinglisten
1235 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1236 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1239 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1240 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1243 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1246 title: Zu OSM wechseln
1247 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1248 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1250 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1251 title: wiki.openstreetmap.org
1252 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1255 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1256 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1257 Geräte zur Verfügung'
1259 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1260 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1261 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1262 local_knowledge_html: |-
1263 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1264 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1265 korrekt und aktuell ist.
1266 community_driven_title: Community Driven
1267 community_driven_html: |-
1268 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1269 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1270 betreiben und viele mehr.
1271 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1272 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1273 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1274 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1275 open_data_title: Open Data
1277 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1278 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1279 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1280 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1281 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1282 legal_title: Rechtliche Hinweise
1284 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1285 von der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1286 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1288 „<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1289 und unserer <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1291 Bitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1292 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1293 partners_title: Partner
1295 diary_comment_notification:
1296 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1297 hi: Hallo %{to_user},
1298 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1300 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1301 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1302 message_notification:
1303 hi: Hallo %{to_user},
1304 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1305 %{subject} gesendet:'
1306 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1308 friend_notification:
1309 hi: Hallo %{to_user},
1310 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1311 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1312 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1313 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1316 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1317 with_description: mit der Beschreibung
1318 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1319 and_no_tags: und ohne Tags.
1321 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1322 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1323 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1325 more_info_2: 'finden sich hier:'
1327 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1328 loaded_successfully: |-
1330 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1332 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1334 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1335 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1336 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1337 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1338 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1339 Informationen, um anzufangen.
1341 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1342 email_confirm_plain:
1344 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1345 zu „%{new_address}“ ändern.
1346 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1350 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1351 zu %{new_address} ändern.
1352 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1355 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1356 lost_password_plain:
1358 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1359 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1360 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1364 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1365 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1366 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1368 note_comment_notification:
1369 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1375 an dem du interessiert bist'
1376 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1377 von %{place} kommentiert.'
1378 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1379 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1381 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1384 an dem du interessiert bist'
1385 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1387 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1388 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1391 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1392 interessiert bist, reaktiviert'
1393 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1395 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1396 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1397 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1398 changeset_comment_notification:
1399 hi: Hallo %{to_user},
1402 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1404 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1405 an dem du interessiert bist'
1406 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1407 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1408 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1409 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1411 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1412 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1413 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1415 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1416 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1420 my_inbox: Posteingang
1422 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1424 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1425 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1427 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1428 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1432 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1434 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1436 unread_button: Als ungelesen markieren
1437 read_button: Als gelesen markieren
1438 reply_button: Antworten
1439 delete_button: Löschen
1441 title: Nachricht senden
1442 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1446 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1447 message_sent: Nachricht gesendet
1448 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1449 etwas, bevor du weitere versendest.
1451 title: Nachricht nicht vorhanden
1452 heading: Nachricht nicht vorhanden
1453 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1456 my_inbox: '%{inbox_link}'
1460 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1461 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1465 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1467 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1469 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1470 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1471 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1473 title: Nachricht lesen
1477 reply_button: Antworten
1478 unread_button: Als ungelesen markieren
1479 delete_button: Löschen
1482 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1483 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1484 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1485 sent_message_summary:
1486 delete_button: Löschen
1488 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1489 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1491 deleted: Nachricht gelöscht
1494 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1495 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1496 permalink: Permanentlink
1497 shortlink: Shortlink
1498 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1500 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1501 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1502 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1505 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1506 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1507 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1509 user_page_link: Einstellungsseite
1510 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1511 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1512 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1513 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1514 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1515 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1516 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1517 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1518 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1519 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1520 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1521 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1522 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1523 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1524 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1525 die für diese Funktion notwendig sind.
1527 search_results: Suchergebnisse
1531 get_directions: Route berechnen
1532 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1535 where_am_i: Wo bin ich?
1536 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1542 main_road: Hauptstraße
1543 trunk: Schnellstraße
1544 primary: Bundesstraße
1545 secondary: Landes-, Kreisstraße
1546 unclassified: Straße
1547 track: Wald-, Feldweg
1550 cycleway_national: Nationaler Radweg
1551 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1552 cycleway_local: Lokaler Radweg
1563 - Start- und Landebahn
1568 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1573 resident: Wohngebiet
1575 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1577 retail: Einkaufszentrum
1578 industrial: Industriegebiet
1579 commercial: Gewerbegebiet
1584 farm: Landwirtschaft
1585 brownfield: Brachfläche
1587 allotments: Kleingartenanlage
1589 centre: Sportzentrum
1590 reserve: Naturschutzgebiet
1591 military: Militärgebiet
1595 building: Bedeutendes Gebäude
1600 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1601 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1602 private: Privater Zugang
1603 destination: Nur für Anrainer
1604 construction: Straßen im Bau
1605 bicycle_shop: Fahrradladen
1606 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1612 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1613 headings: Überschriften
1614 heading: Überschrift
1615 subheading: Zwischenüberschrift
1616 unordered: Aufzählung
1617 ordered: Nummerierte Liste
1618 first: Erstes Element
1619 second: Zweites Element
1627 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1629 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1630 unsortierte Punktfolge)
1631 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1632 mit Zeitstempel angezeigt)
1633 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1634 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1636 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1637 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1638 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1639 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1641 title: Track %{name} bearbeiten
1642 heading: Track %{name} bearbeiten
1643 filename: 'Dateiname:'
1644 download: herunterladen
1645 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1647 start_coord: 'Startkoordinate:'
1651 description: 'Beschreibung:'
1653 tags_help: durch Komma getrennt
1654 save_button: Speichern
1655 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1656 visibility_help: Was bedeutet das?
1658 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1659 description: 'Beschreibung:'
1661 tags_help: durch Komma getrennt
1662 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1663 visibility_help: Was bedeutet das?
1664 upload_button: Hochladen
1666 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1668 upload_trace: Lade einen Track hoch
1669 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1670 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1672 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1673 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1674 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1675 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1679 title: Track %{name} ansehen
1680 heading: Track %{name} ansehen
1682 filename: 'Dateiname:'
1683 download: herunterladen
1684 uploaded: 'Hochgeladen:'
1686 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1690 description: 'Beschreibung:'
1693 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1694 delete_track: Diesen Track löschen
1695 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1696 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1698 showing_page: Seite %{page}
1699 older: Ältere Tracks
1700 newer: Neuere Tracks
1703 count_points: '%{count} Punkte'
1704 ago: vor %{time_in_words_ago}
1706 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1707 view_map: Karte anzeigen
1709 edit_map: Karte bearbeiten
1711 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1713 trackable: VERFOLGBAR
1718 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1719 your_traces: Meine GPS-Tracks
1720 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1721 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1722 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1723 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1724 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1725 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1727 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1729 made_public: Track (öffentlich)
1731 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1733 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1734 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1737 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1739 description_with_count:
1740 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1741 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1742 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1745 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1746 Cookies, bevor du fortfährst.
1748 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1750 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1751 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1752 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1753 an, um mehr zu erfahren.
1754 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1755 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1756 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1759 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1760 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1761 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1762 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1764 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1765 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1766 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1767 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1768 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1769 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1770 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1771 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1772 grant_access: Zugriff gewähren
1774 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1775 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1776 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1778 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1779 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1780 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1782 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1784 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1787 title: Eine neue Anwendung registrieren
1788 submit: Registrieren
1790 title: Anwendung bearbeiten
1793 title: OAuth-Details für %{app_name}
1795 secret: 'Geheimnis:'
1796 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1797 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1798 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1799 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1800 edit: Details bearbeiten
1801 delete: Client löschen
1802 confirm: Bist du sicher?
1803 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1804 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1805 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1806 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1808 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1809 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1810 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1811 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1813 title: Meine OAuth-Details
1814 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1815 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1816 application: Anwendungsname
1817 issued_at: Ausgestellt am
1819 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1820 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1821 musst du sie hier registrieren.
1822 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1823 register_new: Anwendung registrieren
1826 required: erforderlich
1827 url: Applikations-URL
1828 callback_url: Callback-URL
1829 support_url: Support-URL
1830 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1831 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1832 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1833 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1834 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1835 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1836 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1837 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1839 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1841 flash: Daten erfolgreich registriert
1843 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1845 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1850 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1851 password: 'Passwort:'
1852 openid: '%{logo} OpenID:'
1853 remember: Anmeldedaten merken
1854 lost password link: Passwort vergessen?
1855 login_button: Anmelden
1856 register now: Jetzt registrieren
1857 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1858 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1859 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1860 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1861 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1862 Du ein Benutzerkonto haben.
1863 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1864 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1865 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1866 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1867 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1868 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1869 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1870 falls du dies klären möchtest.
1871 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1872 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1875 title: Mit OpenID anmelden
1876 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1878 title: Mit Google anmelden
1879 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1881 title: Mit Facebook anmelden
1882 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1884 title: Mit Windows Live anmelden
1885 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1887 title: Mit GitHub anmelden
1888 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1890 title: Mit Wikipedia anmelden
1891 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1893 title: Mit Yahoo anmelden
1894 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1896 title: Mit Wordpress anmelden
1897 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1899 title: Mit AOL anmelden
1900 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1903 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1904 logout_button: Abmelden
1906 title: Passwort vergessen
1907 heading: Passwort vergessen?
1908 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1909 new password button: Passwort zurücksetzen
1910 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1911 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1913 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1914 wurde an dich versandt.
1915 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1916 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1918 title: Passwort zurücksetzen
1919 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1920 password: 'Passwort:'
1921 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1922 reset: Passwort zurücksetzen
1923 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1924 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1925 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1928 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1929 leider nicht möglich.
1930 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1931 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1934 header: Frei und editierbar
1936 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1937 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1938 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1939 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1940 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1941 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1942 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1943 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1944 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1945 unsere <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1946 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1947 weitere Informationen.
1948 display name: 'Benutzername:'
1949 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1950 später in den Einstellungen geändert werden.
1951 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1952 password: 'Passwort:'
1953 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1954 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1955 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1956 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1957 continue: Registrieren
1958 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1960 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1961 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1962 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1964 title: Bedingungen für Mitwirkende
1965 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1966 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1967 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1968 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1969 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1970 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1971 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1972 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1973 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1977 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1978 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1979 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1983 rest_of_world: Rest der Welt
1985 title: Benutzer nicht gefunden
1986 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1987 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1988 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1992 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1993 my edits: Meine Änderungen
1994 my traces: Meine Tracks
1995 my notes: Meine Hinweise
1996 my messages: Nachrichten
1998 my settings: Einstellungen
1999 my comments: Meine Kommentare
2000 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2001 blocks on me: Erhaltene Sperren
2002 blocks by me: Vergebene Sperren
2003 send message: Nachricht senden
2005 edits: Bearbeitungen
2007 notes: Fehler-Hinweise
2008 remove as friend: Freund entfernen
2009 add as friend: Freund hinzufügen
2010 mapper since: 'Mapper seit:'
2011 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2012 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2013 ct undecided: Unentschlossen
2014 ct declined: Abgelehnt
2015 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2016 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2017 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2018 created from: 'erstellt aus:'
2020 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2021 description: Beschreibung
2022 user location: Standort des Benutzers
2023 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2024 in der Nähe anzeigen zu können.
2025 settings_link_text: Einstellungen
2026 your friends: Freunde
2027 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2028 km away: '%{count} km entfernt'
2029 m away: '%{count} m entfernt'
2030 nearby users: Mapper in der Nähe
2031 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2032 Nähe angegeben haben.
2034 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2035 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2037 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2038 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2040 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2041 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2042 block_history: Aktive Sperren
2043 moderator_history: Vergebene Sperren
2044 comments: Kommentare
2045 create_block: Benutzer sperren
2046 activate_user: Benutzer aktivieren
2047 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2048 confirm_user: Benutzer bestätigen
2049 hide_user: Benutzer verstecken
2050 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2051 delete_user: Benutzer löschen
2053 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2054 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2055 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2056 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2058 your location: Standort
2059 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2062 title: Benutzerkonto bearbeiten
2063 my settings: Einstellungen
2064 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2065 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2066 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2067 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2069 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2070 link text: Was ist das?
2072 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2073 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2074 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2075 enabled link text: Was bedeutet das?
2076 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2077 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2078 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2079 public editing note:
2080 heading: Öffentliches Bearbeiten
2081 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2082 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2083 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2084 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2085 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2086 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2087 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2088 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2090 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2091 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2092 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2094 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2095 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2096 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2097 (unter Public Domain stellst).
2098 link text: Worum handelt es sich?
2099 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2100 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2101 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2104 gravatar: Gravatar verwenden
2105 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2106 link text: Was ist das?
2107 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2108 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2109 new image: Bild einfügen
2110 keep image: Bild unverändert beibehalten
2111 delete image: Bild löschen
2112 replace image: Bild austauschen
2113 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2115 home location: 'Standort:'
2116 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2117 latitude: 'Breitengrad:'
2118 longitude: 'Längengrad:'
2119 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2120 save changes button: Änderungen speichern
2121 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2122 return to profile: Zurück zum Profil
2123 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2124 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2125 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2127 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2128 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2129 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2130 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2132 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2135 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2136 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2137 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2138 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2141 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2142 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2143 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2144 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2146 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2148 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2149 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2150 unten auf „Bestätigen“.
2152 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2153 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2154 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2156 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2158 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2159 die Kartendaten bearbeiten.
2161 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2162 button: Als Freund hinzufügen
2163 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2164 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2165 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2167 heading: Freund %{user} entfernen?
2168 button: Freund entfernen
2169 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2170 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2172 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2177 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2178 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2179 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2180 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2181 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2182 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2183 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2185 title: Benutzerkonto gesperrt
2186 heading: Benutzerkonto gesperrt
2187 webmaster: Webmaster
2189 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2190 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2192 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2193 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2194 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2195 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2196 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2198 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2200 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2201 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2203 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2204 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2205 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2208 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2209 werden - und du bist keiner.
2210 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2211 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2212 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2214 title: Bestätige Rollenzuordnung
2215 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2216 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2219 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2220 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2223 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2224 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2225 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2226 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2228 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2229 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2233 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2235 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2237 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2238 back: Zurück zur Übersicht
2240 title: Sperre für %{name} einrichten
2241 heading: Sperre für %{name} einrichten
2242 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2243 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2244 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2245 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2246 die für Laien verständlich sind.
2247 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2249 submit: Sperre einrichten
2250 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2251 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2252 diese Nachrichten zu antworten.
2253 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2254 back: Alle Sperren anzeigen
2256 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2257 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2258 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2259 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2260 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2261 die von Laien verstanden werden kann.
2262 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2264 submit: Sperre aktualisieren
2265 show: Diese Sperre anzeigen
2266 back: Alle Sperren anzeigen
2267 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2269 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2271 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2273 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2274 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2275 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2276 bevor du ihn sperrst.
2277 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2279 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2281 success: Sperre aktualisiert.
2283 title: Benutzersperren
2284 heading: Liste der Benutzersperren
2285 empty: Noch nie gesperrt.
2287 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2288 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2289 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2290 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2291 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2293 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2296 other: '%{count} Stunden'
2301 confirm: Bist du sicher?
2302 display_name: Gesperrter Benutzer
2303 creator_name: Urheber
2304 reason: Grund der Sperre
2306 revoker_name: Aufgehoben von
2307 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2308 showing_page: Seite %{page}
2312 time_future: Endet in %{time}.
2313 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2314 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2316 time_past: Endete vor %{time}
2318 title: Sperren für %{name}
2319 heading: Liste der Sperren für %{name}
2320 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2322 title: Sperre durch %{name}
2323 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2324 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2326 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2327 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2328 time_future: Endet in %{time}
2329 time_past: Geendet vor %{time}
2336 confirm: Bist du sicher?
2337 reason: 'Grund der Sperre:'
2338 back: Alle Sperren anzeigen
2339 revoker: 'Aufgehoben von:'
2340 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2344 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2345 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2346 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2347 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2348 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2349 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2350 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2351 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2353 title: OpenStreetMap Hinweise
2354 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2355 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2356 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2357 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2358 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2359 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2360 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2362 comment: Kommentieren
2363 full: Vollständiger Hinweis
2365 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2366 heading: Hinweise von %{user}
2367 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2370 description: Hinweis
2371 created_at: Erstellt am
2372 last_changed: Zuletzt geändert
2373 ago_html: vor %{when}
2380 link: Link oder HTML
2382 short_link: Kurz-URL
2385 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2388 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2389 download: Herunterladen
2391 include_marker: Kartenmarker setzen
2392 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2393 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2394 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2395 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2397 report_problem: Ein Problem melden
2401 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2407 title: Aktuellen Standort anzeigen
2408 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2411 cycle_map: Radfahrerkarte
2412 transport_map: Verkehrskarte
2415 header: Kartenebenen
2416 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2418 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2419 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2421 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2422 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2424 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2425 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2426 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2427 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2429 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2430 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2431 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2432 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2436 subscribe: Abonnieren
2437 unsubscribe: Abbestellen
2438 hide_comment: verstecken
2439 unhide_comment: einblenden
2442 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2443 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2444 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2445 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2446 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2447 add: Hinweis/Fehler melden
2449 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2450 die unabhängig geprüft werden sollten.
2453 reactivate: Reaktivieren
2454 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2456 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2457 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2461 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2462 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2463 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2464 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2465 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2466 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2467 osrm_car: Auto (OSRM)
2468 mapzen_bicycle: Fahrrad (Mapzen)
2469 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2470 mapzen_foot: Fuß (Mapzen)
2472 directions: 'Routenanweisungen:'
2475 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2476 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2478 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2479 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2480 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2481 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2482 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2483 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2484 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2485 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2486 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2487 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2488 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2489 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2490 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2491 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2492 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2493 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2494 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2495 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2496 via_point_without_exit: (über Punkt)
2497 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2498 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2499 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2500 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2501 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2502 destination_without_exit: Ziel erreicht
2503 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2504 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2505 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2506 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2507 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2508 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2509 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2510 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2512 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2518 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2519 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2520 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2522 directions_from: Route von hier
2523 directions_to: Route nach hier
2524 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2525 show_address: Adresse anzeigen
2526 query_features: Abfrage-Funktionen
2527 centre_map: Karte hier zentrieren
2530 description: Beschreibung
2531 heading: Redaction bearbeiten
2532 submit: Redaction speichern
2533 title: Redaction bearbeiten
2535 empty: Keine Redactions.
2536 heading: Liste der Redactions
2537 title: Liste der Redaktionen
2539 description: Beschreibung
2540 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2541 submit: Redaction erstellen
2542 title: Neue Redaction erstellen
2544 description: 'Beschreibung:'
2545 heading: Redaction „%{title}“
2548 edit: Diese Redaction bearbeiten
2549 destroy: Diese Redaction löschen
2550 confirm: Bist du sicher?
2552 flash: Redaction wurde erstellt.
2554 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2556 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2557 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2558 flash: Redaction wurde gelöscht.
2559 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.