1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
256 title: Ricerca di elementi
257 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
258 nearby: Disponibilità nei pressi
259 enclosing: Elementi interni
261 changeset_paging_nav:
262 showing_page: Pagina %{page}
264 previous: « Precedente
267 no_edits: (nessuna modifica)
268 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
276 title: Gruppi di modifiche
277 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
278 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
279 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
280 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
281 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
282 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
283 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
284 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
285 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
286 load_more: Caricane ancora
288 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
289 di troppo tempo per poter essere recuperato.
291 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
292 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
295 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
296 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
297 full: Discussione completa
300 title: Nuova voce del diario
301 publish_button: Pubblica
303 title: Diari degli utenti
304 title_friends: Diari degli amici
305 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
306 user_title: Diario dell'utente %{user}
307 in_language_title: Voci del diario in %{language}
308 new: Nuova voce del diario
309 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario-utente
310 no_entries: Nessuna voce nel diario
311 recent_entries: Voci del diario recenti
312 older_entries: Voci più vecchie
313 newer_entries: Voci più recenti
315 title: Modifica voce del diario
320 latitude: 'Latitudine:'
321 longitude: 'Longitudine:'
322 use_map_link: utilizza mappa
324 marker_text: Luogo della voce del diario
326 title: Diario di %{user} | %{title}
327 user_title: Diario dell'utente %{user}
328 leave_a_comment: Lascia un commento
329 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
333 title: Nessuna voce del diario
334 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
335 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
336 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
337 che si è seguito sia errato.
339 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
340 comment_link: Commento su questa voce
341 reply_link: Rispondi a questa voce
343 one: '%{count} commento'
344 zero: Nessun commento
345 other: '%{count} commenti'
346 edit_link: Modifica questa voce
347 hide_link: Nascondi questo elemento
350 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
351 hide_link: Nascondi questo commento
354 location: 'Località:'
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
360 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
362 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
365 title: Voci del diario di OpenStreetMap
366 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
373 newer_comments: Commenti più recenti
374 older_comments: Commenti più vecchi
378 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
379 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 search_osm_nominatim:
390 chair_lift: Seggiovia
393 platter: Skilift a piattello
395 station: Stazione funivia
396 t-bar: Skilift ad ancora
399 airstrip: Pista di atterraggio
400 apron: Piazzale di sosta
403 helipad: Elisuperficie
404 holding_position: Posizione di attesa
405 parking_position: Posizione di parcheggio
407 taxiway: Pista di rullaggio
410 animal_shelter: Rifugio per animali
411 arts_centre: Centro d'arte
412 atm: Cassa automatica
417 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
418 bicycle_rental: Noleggio biciclette
419 biergarten: Birreria all'aperto
420 boat_rental: Noleggio Barche
422 bureau_de_change: Cambia valute
423 bus_station: Stazione degli autobus
425 car_rental: Autonoleggio
426 car_sharing: Car Sharing
427 car_wash: Autolavaggio
429 charging_station: Stazione di ricarica
430 childcare: Assistenza minori
435 community_centre: Centro civico
436 courthouse: Tribunale
437 crematorium: Crematorio
440 drinking_water: Acqua potabile
441 driving_school: Scuola guida
444 ferry_terminal: Terminal traghetti
445 fire_station: Vigili del fuoco
446 food_court: Area ristorazione
448 fuel: Stazione di rifornimento
449 gambling: Gioco d'azzardo
451 grit_bin: Contenitore antigelo
453 hunting_stand: Postazione di caccia
455 kindergarten: Asilo infantile
459 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
460 nightclub: Night Club
461 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
464 parking_entrance: Entrata del parcheggio
465 parking_space: Posto di parcheggio
467 place_of_worship: Luogo di culto
469 post_box: Cassetta delle lettere
470 post_office: Ufficio postale
471 preschool: Scuola Materna
474 public_building: Edificio pubblico
475 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
476 restaurant: Ristorante
477 retirement_home: Casa di Riposo
483 social_centre: Centro sociale
484 social_club: Associazione
485 social_facility: Struttura sociale
486 studio: Studio audio/video
487 swimming_pool: Piscina
489 telephone: Telefono pubblico
491 toilets: Bagni pubblici
493 university: Università
494 vending_machine: Distributore automatico
495 veterinary: Veterinario
496 village_hall: Municipio
497 waste_basket: Cestino rifiuti
498 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
499 water_point: Punto di rifornimento acqua
500 youth_centre: Centro Giovanile
502 administrative: Confine amministrativo
503 census: Limite di censimento
504 national_park: Parco nazionale
505 protected_area: Area protetta
508 boardwalk: Passerella
509 suspension: Ponte sospeso
510 swing: Ponte girevole
517 carpenter: Carpentiere
518 electrician: Elettricista
519 gardener: Giardiniere
521 photographer: Fotografo
525 "yes": Negozio di Artigianato
527 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
528 assembly_point: Punto di ritrovo
529 defibrillator: Defibrillatore
530 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
531 phone: Telefono di emergenza
532 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
535 abandoned: Autostrada abbandonata
536 bridleway: Percorso per equitazione
537 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
538 bus_stop: Fermata dell'autobus
539 construction: Strada in costruzione
541 cycleway: Percorso ciclabile
543 emergency_access_point: Colonnina SOS
544 footway: Percorso pedonale
546 give_way: Segnale di dare precedenza
547 living_street: Living Street
548 milestone: Pietra miliare
550 motorway_junction: Uscita autostradale
551 motorway_link: Autostrada
552 passing_place: Piazzola di sosta
554 pedestrian: Percorso pedonale
555 platform: Piattaforma
556 primary: Strada primaria
557 primary_link: Strada primaria
558 proposed: Strada proposta
560 residential: Strada residenziale
561 rest_area: Area di Sosta
562 road: Strada generica
563 secondary: Strada secondaria
564 secondary_link: Strada secondaria
565 service: Strada di servizio
566 services: Stazione di servizio
567 speed_camera: Autovelox fisso
569 stop: Segnale di arresto
570 street_lamp: Lampione
571 tertiary: Strada terziaria
572 tertiary_link: Strada terziaria
573 track: Strada forestale o agricola
574 traffic_signals: Segnali stradali
575 trail: Percorso escursionistico
577 trunk_link: Superstrada
578 turning_loop: Anello di inversione di marcia
579 unclassified: Strada non classificata
582 archaeological_site: Sito archeologico
583 battlefield: Campo di battaglia
584 boundary_stone: Pietra confinaria
585 building: Edificio storico
589 city_gate: Porta della città
590 citywalls: Mura della città
592 heritage: Patrimonio dell'umanità
598 mine_shaft: Pozzo minerario
600 roman_road: Strada romana
606 wayside_shrine: Edicola votiva
612 allotments: Orti casalinghi
614 brownfield: Area con edifici in demolizione
616 commercial: Zona di uffici
617 conservation: Conservazione
618 construction: Costruzione
620 farmland: Terreno agricolo
625 greenfield: Area da adibire a costruzioni
626 industrial: Zona Industriale
627 landfill: Discarica di rifiuti
629 military: Zona militare
634 recreation_ground: Area di svago
635 reservoir: Riserva idrica
636 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
637 residential: Area Residenziale
639 road: Area della sede stradale
640 village_green: Parco urbano
642 "yes": Uso del terreno
644 beach_resort: Stabilimento balneare
645 bird_hide: Osservatorio Camuffato
646 common: Area comune (UK)
647 dog_park: Parco per cani
649 fishing: Riserva di pesca
650 fitness_centre: Centro Fitness
651 fitness_station: Centro fitness
653 golf_course: Campo da golf
654 horse_riding: Equitazione
655 ice_rink: Pista di ghiaccio
656 marina: Porto turistico
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Riserva naturale
660 pitch: Campo sportivo
661 playground: Parco giochi
662 recreation_ground: Area di svago
665 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
666 sports_centre: Centro sportivo
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista da corsa
670 water_park: Parco acquatico
673 adit: Galleria mineraria
676 breakwater: Frangiflutti
683 embankment: Terrapieno
684 flagpole: Asta portabandiera
691 mineshaft: Pozzo minerario
692 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
693 petroleum_well: Pozzo petrolifero
697 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
698 surveillance: Sorveglianza
700 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
701 watermill: Mulino ad acqua
702 water_tower: Torre dell'acqua
704 water_works: Impianto idrico
705 windmill: Mulino a vento
709 airfield: Aeroporto militare
714 "yes": Passo di montagna
719 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
733 marsh: Palude alluvionale
735 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
739 ridge: Cresta montuosa
755 accountant: Ragioniere
756 administrative: Amministrazione
757 architect: Architetto
758 association: Associazione
760 educational_institution: Istituto d'istruzione
761 employment_agency: Agenzia di lavoro
762 estate_agent: Agente immobiliare
763 government: Ufficio governativo
764 insurance: Agenzia di assicurazione
767 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
768 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
769 travel_agent: Agenzia di viaggi
772 allotments: Orti casalinghi
774 city_block: Blocco urbano
776 county: Contea (in Italia NON usare)
778 hamlet: Gruppo di case
780 houses: Gruppo di case
783 isolated_dwelling: Case sparse
784 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
786 neighbourhood: Quartiere
793 subdivision: Suddivisione
796 unincorporated_area: Area non inclusa
800 abandoned: Ferrovia abbandonata
801 construction: Ferrovia in costruzione
802 disused: Ferrovia in disuso
803 funicular: Funicolare
804 halt: Fermata del treno
805 junction: Nodo ferroviario
806 level_crossing: Passaggio a livello
807 light_rail: Metropolitana leggera
808 miniature: Ferrovia in miniatura
810 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
811 platform: Banchina ferroviaria
812 preserved: Ferrovia storica
813 proposed: Ferrovia proposta
814 spur: Diramazione ferroviaria breve
815 station: Stazione ferroviaria
816 stop: Fermata ferroviaria
817 subway: Metropolitana
818 subway_entrance: Ingresso metropolitana
819 switch: Punti ferroviari
821 tram_stop: Fermata del tram
827 beauty: Prodotti cosmetici
828 beverages: Negozio bevande
829 bicycle: Negozio biciclette
830 bookmaker: Centro scommesse
835 car_parts: Autoricambi
836 car_repair: Autofficina
838 charity: Negozio solidale
840 clothes: Negozio di abbigliamento
841 computer: Negozio di computer
842 confectionery: Negozio di dolciumi
843 convenience: Minimarket
845 cosmetics: Negozio cosmetici
846 deli: Specialità gastronomiche
847 department_store: Grande magazzino
849 doityourself: Fai da-te
850 dry_cleaning: Lavasecco
851 electronics: Elettronica
852 estate_agent: Agenzia immobiliare
853 farm: Negozio di fattoria
854 fashion: Negozio moda
858 funeral_directors: Agenzia funebre
859 furniture: Arredamenti
860 gallery: Galleria d'arte
861 garden_centre: Centro giardinaggio
863 gift: Articoli da regalo
864 greengrocer: Fruttivendolo
865 grocery: Fruttivendolo
866 hairdresser: Parrucchiere
869 houseware: Negozio di casalinghi
870 interior_decoration: Decorazione d'interni
873 kitchen: Negozio di cucina
876 mall: Centro commerciale
879 mobile_phone: Centro telefonia mobile
880 motorcycle: Concessionario di motociclette
881 music: Articoli musicali
882 newsagent: Giornalaio
884 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
885 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
886 paint: Negozio di vernici
887 pawnbroker: Banco dei pegni
890 photo: Articoli fotografici
891 seafood: Frutti di mare
892 second_hand: Negozio oggetti usati
893 shoes: Negozio di calzature
894 sports: Articoli sportivi
895 stationery: Cartoleria
896 supermarket: Supermercato
900 toys: Negozio di giocattoli
901 travel_agency: Agenzia di viaggi
902 tyres: Negozio di pneumatici
903 vacant: Spazio commerciale libero
904 variety_store: Negozio a prezzi fissi
906 wine: Negozio di vini
909 alpine_hut: Rifugio alpino
910 apartment: Appartamento
911 artwork: Opera d'arte
912 attraction: Attrazione turistica
913 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
916 caravan_site: Area caravan e camper
917 chalet: Casetta (chalet)
918 gallery: Galleria d'arte
919 guest_house: Guest House
922 information: Informazioni
925 picnic_site: Area picnic
926 theme_park: Parco divertimenti
927 viewpoint: Punto panoramico
930 building_passage: Passaggio sotto edificio
931 culvert: Canale sotterraneo
934 artificial: Corso d'acqua artificiale
935 boatyard: Cantiere nautico
938 derelict_canal: Canale in disuso
941 drain: Fognatura/Canale di scolo
950 weir: Sbarramento idrico
953 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
954 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
955 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
956 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
957 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
958 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
959 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
962 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
964 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
970 no_results: Nessun risultato trovato
971 more_results: Altri risultati
974 alt_text: Logo OpenStreetMap
975 home: Vai alla posizione di casa
978 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
980 start_mapping: Inizia a mappare
981 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
986 export_data: Esporta Dati
987 gps_traces: Tracciati GPS
988 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
989 user_diaries: Diari degli utenti
990 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
991 edit_with: Modifica con %{editor}
992 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
993 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
994 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
995 da utilizzare secondo una licenza aperta.
996 intro_2_create_account: Crea un account utente
997 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} e da altri
1000 partners_ic: Imperial College (Londra)
1001 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1002 partners_partners: partner
1003 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
1004 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1005 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1006 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1007 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1010 copyright: Copyright
1012 community_blogs: Blog della comunità
1013 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1014 foundation: Fondazione
1015 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1017 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1018 text: Fai una donazione
1019 learn_more: Ulteriori informazioni
1022 diary_comment_notification:
1023 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1024 hi: Ciao %{to_user},
1025 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1027 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1028 oppure rispondere su %{replyurl}
1029 message_notification:
1030 hi: Ciao %{to_user},
1031 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1033 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1035 friend_notification:
1036 hi: Ciao %{to_user},
1037 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1038 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1039 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1040 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1043 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1044 with_description: con la descrizione
1045 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1046 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1048 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1049 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1050 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1052 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1054 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1055 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1056 %{possible_points} punti.
1058 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1060 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1061 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1062 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1063 qui sotto per confermare il tuo account:'
1064 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1065 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1067 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1068 email_confirm_plain:
1070 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1071 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1072 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1073 sottostante per confermare il cambiamento.
1076 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1077 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1078 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1081 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1082 lost_password_plain:
1084 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1085 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1086 di posta elettronica.
1087 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1091 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1092 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1093 al profilo utente di openstreetmap.org.
1094 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1095 per impostare nuovamente la tua password.
1096 note_comment_notification:
1097 anonymous: Un utente anonimo
1100 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1101 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1102 cui sei interessato'
1103 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1104 mappa vicina a %{place}.'
1105 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1106 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1109 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1110 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1112 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1113 La nota è vicina a %{place}.'
1115 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1116 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1118 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1119 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1120 La nota si trova vicino a %{place}.'
1121 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1122 changeset_comment_notification:
1123 hi: Ciao %{to_user},
1126 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1127 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1128 cui sei interessato'
1129 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1131 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1132 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1133 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1134 partial_changeset_without_comment: senza commento
1135 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1137 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1138 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1141 title: Posta in arrivo
1142 my_inbox: Posta in arrivo
1143 outbox: posta in uscita
1144 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1146 one: '%{count} nuovo messaggio'
1147 other: '%{count} nuovi messaggi'
1149 one: '%{count} vecchio messaggio'
1150 other: '%{count} messaggi vecchi'
1154 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1155 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1156 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1158 unread_button: Segna come non letto
1159 read_button: Segna come già letto
1160 reply_button: Rispondi
1161 destroy_button: Cancella
1163 title: Spedisci messaggio
1164 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1168 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1169 message_sent: Messaggio inviato
1170 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1171 un momento prima di inviarne altri.
1173 title: Nessun messaggio del genere
1174 heading: Nessun messaggio del genere
1175 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1177 title: Posta in uscita
1178 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1179 inbox: posta in arrivo
1180 outbox: posta in uscita
1182 one: Hai %{count} messaggio inviato
1183 other: Hai %{count} messaggi inviati
1187 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1188 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1189 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1191 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1192 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1193 per favore accedi con l'utenza interessata.
1195 title: Leggi messaggio
1199 reply_button: Rispondi
1200 unread_button: Segna come non letto
1201 destroy_button: Cancella
1204 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1205 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1206 accedi con l'utenza interessata.
1207 sent_message_summary:
1208 destroy_button: Cancella
1210 as_read: Messaggio marcato come già letto
1211 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1213 destroyed: Messaggio eliminato
1217 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1218 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1219 mobili e dispositivi hardware'
1220 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1221 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1222 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1223 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1224 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1225 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1226 che OSM sia accurato e aggiornato.
1227 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1228 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1229 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1230 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1231 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1232 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1233 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1234 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1236 open_data_title: Open Data
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1238 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1239 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1240 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1241 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1242 legal_title: Note legali
1243 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1244 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1245 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1246 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1247 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1248 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1249 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1250 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1251 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1252 marchi registrati della OSMF</a>."
1253 partners_title: Partner
1256 title: A proposito di questa traduzione
1257 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1258 fa fede la pagina in inglese
1259 english_link: l'originale in inglese
1261 title: A proposito di questa pagina
1262 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1263 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1264 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1265 native_link: versione in italiano
1266 mapping_link: inizia a mappare
1268 title_html: Copyright e licenza
1270 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1271 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1272 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1273 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1274 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1275 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1276 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1277 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1278 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1279 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1280 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1281 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1282 contributors ”.
1284 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1285 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1287 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1289 attribution_example:
1290 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1291 title: Esempio di attribuzione
1292 more_title_html: Per saperne di più
1293 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1294 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1297 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1298 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1299 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1300 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1301 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1302 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1303 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1304 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1305 contributors_at_html: |-
1306 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1307 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1308 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1309 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1310 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1311 contributors_ca_html: |-
1312 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1313 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1314 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1315 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1317 contributors_fi_html: |-
1318 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1319 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1320 e di altri set di dati, in base alla
1321 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1322 contributors_fr_html: |-
1323 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1324 Direction Générale des Impôts.
1325 contributors_nl_html: |-
1326 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1327 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1328 contributors_nz_html: |-
1329 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1330 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1331 base alla licenza per il riutilizzo
1332 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1333 contributors_si_html: |-
1334 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1335 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1336 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1337 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1338 contributors_za_html: |-
1339 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1340 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1341 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1342 contributors_gb_html: |-
1343 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1344 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1346 contributors_footer_1_html: |-
1347 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1348 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1349 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1350 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1351 contributors_footer_2_html: |-
1352 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1353 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1354 accetti qualsiasi responsabilità.
1355 infringement_title_html: Violazione del copyright
1356 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1357 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1358 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1359 infringement_2_html: |-
1360 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1361 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1362 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1363 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1364 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1365 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1366 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1369 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1370 disabilitato JavaScript.
1371 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1372 permalink: Link permanente
1373 shortlink: Link breve
1374 createnote: Aggiungi una nota
1376 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1377 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1378 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1380 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1381 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1382 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1384 user_page_link: pagina utente
1385 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1386 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1387 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1388 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1389 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1390 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1391 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1392 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1393 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1394 per ulteriori informazioni
1395 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1396 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1397 id_not_configured: iD non è stato configurato
1398 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1399 per questa funzionalità.
1402 area_to_export: Area da esportare
1403 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1404 format_to_export: Formato di esportazione
1405 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1406 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1407 embeddable_html: HTML incapsulabile
1409 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1410 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1412 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1413 fonti elencate di seguito:'
1414 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1415 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1416 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1419 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1422 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1425 title: Geofabrik Downloads
1426 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1429 title: Metro Extracts
1430 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1433 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1438 image_size: Dimensione immagine
1440 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1444 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1445 export_button: Esporta
1447 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1451 title: Entra nella comunità
1452 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1453 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1454 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1455 o riparare quel dato da te.
1457 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1458 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1459 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1460 e altri mappers indagheranno.
1462 title: Ulteriori dubbi
1463 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1464 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1465 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1466 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1468 title: Come ottenere aiuto
1469 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1470 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1471 gli argomenti di mappatura.
1474 title: Benvenuti in OSM
1475 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1477 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1478 title: Guida per Principianti
1479 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1481 url: https://help.openstreetmap.org/
1482 title: help.openstreetmap.org
1483 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1487 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1488 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1491 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1492 in stile bacheca (BBS).
1495 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1498 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1499 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1501 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1502 title: wiki.openstreetmap.org
1503 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1505 search_results: Risultati della ricerca
1509 get_directions: Ottieni indicazioni
1510 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1513 where_am_i: Dove lo trovo?
1514 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1516 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1520 motorway: Autostrada
1521 main_road: Strada principale
1523 primary: Strada primaria
1524 secondary: Strada secondaria
1525 unclassified: Strada non classificata
1526 track: Strada forestale o agricola
1527 bridleway: Percorso per equitazione
1528 cycleway: Pista Ciclabile
1529 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1530 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1531 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1532 footway: Percorso pedonale
1534 subway: Metropolitana
1536 - Metropolitana leggera
1542 - Pista di decollo/atterraggio
1543 - Pista di rullaggio
1545 - Area di parcheggio aeroportuale
1547 admin: Confine amministrativo
1552 resident: Zona residenziale
1556 retail: Zona con negozi
1557 industrial: Zona industriale
1558 commercial: Zona di uffici
1559 heathland: Brughiera
1563 farm: Azienda agricola
1564 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1566 allotments: Area comune orti casalinghi
1567 pitch: Campo sportivo
1568 centre: Centro sportivo
1569 reserve: Riserva naturale
1570 military: Area militare
1574 building: Edificio significativo
1575 station: Stazione ferroviaria
1579 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1580 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1581 private: Accesso privato
1582 destination: Servitù di passaggio
1583 construction: Strade in costruzione
1584 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1585 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1586 toilets: Bagni pubblici
1591 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1592 headings: Intestazioni
1593 heading: Intestazione
1594 subheading: Sottotitolo
1595 unordered: Elenco puntato
1596 ordered: Elenco ordinato
1598 second: Seconda voce
1602 alt: Testo alternativo
1606 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1607 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1608 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1610 title: Cosa c'è sulla mappa
1612 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1613 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1614 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1615 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1616 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1617 mappe online o da quelle cartacee.
1619 title: Condizioni basilari per il Mapping
1620 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1621 che potrebbe tornarti utile.
1622 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1623 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1624 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1625 ristorante o un albero.
1626 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1627 un fiume, lago o edificio.
1628 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1629 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1632 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1633 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1634 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1635 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1636 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1637 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1640 paragraph_1_html: |-
1641 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1642 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1643 start_mapping: Inizia a mappare
1645 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1646 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1647 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1649 paragraph_2_html: |-
1650 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1651 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1654 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1655 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1657 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1659 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1660 punti ordinati con marche temporali)
1662 upload_trace: Carica tracciato GPS
1663 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1664 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1665 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1668 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1669 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1670 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1671 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1672 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1673 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1674 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1675 description: 'Descrizione:'
1677 tags_help: delimitato da virgola
1678 visibility: 'Visibilità:'
1679 visibility_help: che cosa significa questo?
1680 upload_button: Carica
1683 title: Modifica al tracciato %{name}
1684 heading: Modifica al tracciato %{name}
1685 filename: 'Nome file:'
1687 uploaded_at: 'Caricato il:'
1689 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1692 owner: 'Proprietario:'
1693 description: 'Descrizione:'
1695 tags_help: delimitato da virgola
1696 save_button: Salva modifiche
1697 visibility: 'Visibilità:'
1698 visibility_help: che cosa significa questo?
1702 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1703 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1705 filename: 'Nome file:'
1707 uploaded: 'Caricato il:'
1709 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1712 owner: 'Proprietario:'
1713 description: 'Descrizione:'
1716 edit_track: Modifica questo tracciato
1717 delete_track: Elimina questo tracciato
1718 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1719 visibility: 'Visibilità:'
1720 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1722 showing_page: Pagina %{page}
1723 older: Tracce più vecchie
1724 newer: Tracce più recenti
1727 count_points: '%{count} punti'
1728 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1730 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1731 view_map: Visualizza mappa
1733 edit_map: Modifica mappa
1735 identifiable: IDENTIFICABILE
1737 trackable: TRACCIABILE
1742 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1743 my_traces: I miei tracciati GPS
1744 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1745 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1746 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1747 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1748 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1750 upload_trace: Carica un tracciato
1751 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1752 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1754 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1756 made_public: Tracciato reso pubblico
1758 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1760 heading: Archiviazione GPX non in linea
1761 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1764 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1766 description_with_count:
1767 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1768 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1769 description_without_count: File GPX da %{user}
1772 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1773 nel tuo browser prima di continuare.
1775 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1777 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1778 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1779 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1780 web per saperne di più.
1781 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1782 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1783 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1786 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1787 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1788 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1789 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1790 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1791 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1792 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1793 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1794 allow_write_api: modifica la mappa.
1795 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1796 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1797 allow_write_notes: modificare le note.
1798 grant_access: Concedi l'accesso
1800 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1801 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1802 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1804 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1805 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1806 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1808 flash: Hai revocato il token per %{application}
1810 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1813 title: Registra una nuova applicazione
1816 title: Modifica la tua applicazione
1819 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1820 key: 'Chiave del consumatore:'
1821 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1822 url: 'URL del token di richiesta:'
1823 access_url: 'URL del token di accesso:'
1824 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1825 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1826 edit: Modifica dettagli
1827 delete: Eliminare Client
1828 confirm: Sei sicuro?
1829 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1830 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1831 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1832 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1833 allow_write_api: modifica la mappa.
1834 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1835 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1836 allow_write_notes: modificare le note.
1838 title: I miei dettagli OAuth
1839 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1840 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1841 application: Nome dell'Applicazione
1842 issued_at: Rilasciato a
1844 my_apps: Le mie applicazioni client
1845 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1846 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1847 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1848 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1849 register_new: Registra la tua applicazione
1853 url: URL applicazione principale
1854 callback_url: URL di richiamata
1855 support_url: Indirizzo URL di supporto
1856 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1857 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1858 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1859 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1860 allow_write_api: modifica la mappa.
1861 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1862 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1863 allow_write_notes: modificare le note.
1865 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1867 flash: Informazione registrata con successo
1869 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1871 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1876 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1877 password: 'Password:'
1878 openid: '%{logo} OpenID:'
1879 remember: Ricordati di me
1880 lost password link: Persa la password?
1882 register now: Registrati ora
1883 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1885 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1886 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1887 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1888 disporre di un account.
1889 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1890 no account: Non hai un'utenza?
1891 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1892 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1893 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1894 nuova email di conferma</a>.
1895 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1896 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1897 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1898 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1901 title: Accedi con OpenID
1902 alt: Accedi con un URL OpenID
1904 title: Accedi con Google
1905 alt: Accedi con un OpenID di Google
1907 title: Accedi con Facebook
1908 alt: Accedi con un Account Facebook
1910 title: Accedi con Windows Live
1911 alt: Accedi con un Account Windows Live
1913 title: Accedi con GitHub
1914 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1916 title: Accedi con Wikipedia
1917 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1919 title: Accedi con Yahoo
1920 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1922 title: Accedi con Wordpress
1923 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1925 title: Accedi con AOL
1926 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1929 heading: Esci da OpenStreetMap
1932 title: password persa
1933 heading: Password dimenticata?
1934 email address: 'Indirizzo email:'
1935 new password button: Reimposta password
1936 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1937 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1939 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1940 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1941 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1944 title: Reimposta password
1945 heading: Reimposta password per %{user}
1946 password: 'Password:'
1947 confirm password: 'Conferma password:'
1948 reset: Reimposta password
1949 flash changed: La propria password è stata modificata.
1950 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1954 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1955 automaticamente per te un profilo.
1956 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1957 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1958 il più rapidamente possibile.
1960 header: Libero ed editabile
1962 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1963 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1964 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1965 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1966 per contribuire</a>.
1967 email address: 'Indirizzo email:'
1968 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1969 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1970 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1971 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1972 per ulteriori informazioni
1973 display name: 'Nome visualizzato:'
1974 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1975 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1976 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1977 password: 'Password:'
1978 confirm password: 'Conferma password:'
1979 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1980 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1981 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1983 continue: Registrati
1984 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1985 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1986 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1987 pagina del wiki</a>.
1988 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1990 title: Regole per contribuire
1991 heading: Regole per contribuire
1992 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1993 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1995 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1996 sono in Pubblico Dominio
1997 consider_pd_why: cos'è questo?
1998 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1999 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2001 decline: Non accetto
2002 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2003 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2004 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2008 rest_of_world: Resto del mondo
2010 title: Nessun utente
2011 heading: L'utente %{user} non esiste
2012 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2013 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2016 my diary: Il mio diario
2017 new diary entry: nuova voce del diario
2018 my edits: Mie modifiche
2019 my traces: Miei tracciati
2021 my messages: Miei messaggi
2022 my profile: Il mio profilo
2023 my settings: Impostazioni
2024 my comments: Miei commenti
2025 oauth settings: impostazioni oauth
2026 blocks on me: Blocchi su di me
2027 blocks by me: Blocchi applicati da me
2028 send message: Spedisci messaggio
2032 notes: Note sulla mappa
2033 remove as friend: Rimuovi amico
2034 add as friend: Aggiungi amico
2035 mapper since: 'Mappatore dal:'
2036 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2037 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2038 ct undecided: Indeciso
2039 ct declined: Non accetto
2040 ct accepted: Accettato da %{ago}
2041 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2042 email address: 'Indirizzo email:'
2043 created from: 'Creato da:'
2045 spam score: 'Punteggio Spam:'
2046 description: Descrizione
2047 user location: Luogo dell'utente
2048 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2049 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2050 settings_link_text: impostazioni
2051 my friends: I miei amici
2052 no friends: Non ci sono ancora amici.
2053 km away: distante %{count} km
2054 m away: '%{count}m di distanza'
2055 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2056 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2059 administrator: Questo utente è un amministratore
2060 moderator: Questo utente è un moderatore
2062 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2063 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2065 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2066 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2067 block_history: Blocchi attivi
2068 moderator_history: Blocchi applicati
2070 create_block: Blocca questo utente
2071 activate_user: Attiva questo utente
2072 deactivate_user: Disattiva questo utente
2073 confirm_user: Conferma questo utente
2074 hide_user: Nascondi questo utente
2075 unhide_user: Mostra questo utente
2076 delete_user: Cancella questo utente
2078 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2079 friends_diaries: note dei diari degli amici
2080 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2081 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2083 your location: Propria posizione
2084 nearby mapper: Mappatore vicino
2087 title: Modifica profilo
2088 my settings: Impostazioni
2089 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2090 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2091 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2092 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2094 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2095 link text: che cos'è questo?
2097 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2098 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2099 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2100 enabled link text: che cos'è questo?
2101 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2102 precedenti sono anonime.
2103 disabled link text: perché non posso modificare?
2104 public editing note:
2105 heading: Modifica pubblica
2106 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2107 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2108 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2109 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2110 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2111 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2112 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2113 in modo predefinito.</li></ul>
2115 heading: 'Regole per contribuire:'
2116 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2117 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2118 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2119 accettare le nuove regole per contribuire.
2120 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2122 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2123 link text: che cos'è questo?
2124 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2125 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2126 preferred editor: 'Editor preferito:'
2129 gravatar: Usa Gravatar
2130 link text: che cos'è questo?
2131 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2132 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2133 new image: Aggiungi un'immagine
2134 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2135 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2136 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2137 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2138 home location: 'Posizione:'
2139 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2140 latitude: 'Latitudine:'
2141 longitude: 'Longitudine:'
2142 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2143 save changes button: Salva modifiche
2144 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2145 return to profile: Ritorna al profilo
2146 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2147 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2148 di posta elettronica.
2149 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2151 heading: Controlla la tua e-mail!
2152 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2153 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2154 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2155 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2156 il proprio profilo utente.
2158 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2159 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2160 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2161 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2164 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2165 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2166 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2167 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2168 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2169 failure: Utente %{name} non trovato.
2171 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2172 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2173 il nuovo indirizzo email.
2175 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2176 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2177 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2179 flash success: Posizione personale salvata con successo
2181 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2184 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2185 button: Aggiungi agli amici
2186 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2187 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2188 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2190 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2191 button: Rimuovi dagli amici
2192 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2193 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2195 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2201 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2202 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2203 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2204 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2205 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2206 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2207 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2209 title: Account sospeso
2210 heading: Account sospeso
2211 webmaster: webmaster
2212 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2213 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2214 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2215 il %{webmaster}.\n</p>"
2217 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2218 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2219 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2220 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2221 invalid_scope: Ambito non valido
2223 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2224 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2226 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2227 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2231 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2232 utenti, e tu non sei un amministratore.
2233 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2234 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2235 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2236 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2237 all'utente corrente.
2239 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2240 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2241 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2243 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2244 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2246 title: Conferma la revoca del ruolo
2247 heading: Conferma la revoca del ruolo
2248 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2250 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2251 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2254 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2255 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2257 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2258 back: Ritorna all'indice
2260 title: Creazione del blocco su %{name}
2261 heading: Creazione del blocco su %{name}
2262 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2263 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2264 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2265 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2266 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2267 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2270 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2271 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2272 a queste comunicazioni.
2273 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2274 back: Visualizza tutti i blocchi
2276 title: Modifica del blocco su %{name}
2277 heading: Modifica del blocco su %{name}
2278 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2279 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2280 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2281 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2282 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2284 submit: Aggiorna blocco
2285 show: Visualizza questo blocco
2286 back: Visualizza tutti i blocchi
2287 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2289 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2290 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2291 nella lista a tendina.
2293 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2294 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2295 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2297 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2299 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2300 success: Blocco aggiornato.
2302 title: Blocchi dell'utente
2303 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2304 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2306 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2307 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2308 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2309 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2310 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2312 flash: Questo blocco è stato revocato.
2315 other: '%{count} ore'
2317 time_future: Termina fra %{time}.
2318 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2319 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2320 effettuato l'accesso.
2321 time_past: Terminato %{time} fa.
2323 title: Blocchi su %{name}
2324 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2325 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2327 title: Blocchi imposti da %{name}
2328 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2329 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2331 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2332 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2333 time_future: Termina fra %{time}
2334 time_past: Terminato %{time} fa
2341 confirm: Sei sicuro?
2342 reason: 'Motivazione del blocco:'
2343 back: Visualizza tutti i blocchi
2344 revoker: 'Revocatore:'
2345 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2347 not_revoked: (non revocato)
2352 display_name: Utente bloccato
2353 creator_name: Autore
2354 reason: Motivo del blocco
2356 revoker_name: Revocato da
2357 showing_page: Pagina %{page}
2359 previous: « Precedente
2362 opened_at_html: Creata %{when} fa
2363 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2364 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2365 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2366 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2367 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2368 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2369 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2371 title: Note di OpenStreetMap
2372 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2373 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2374 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2375 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2376 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2377 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2378 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2383 title: Note inserite o commentate da %{user}
2384 heading: Note dell'utente %{user}
2385 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2388 description: Descrizione
2389 created_at: Creata il
2390 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2391 ago_html: '%{when} fa'
2400 short_link: Link breve
2403 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2406 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2408 short_url: URL breve
2409 include_marker: Includi il marcatore
2410 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2411 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2412 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2413 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2415 report_problem: Segnala un problema
2419 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2425 title: Mostra la mia posizione
2426 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2429 cycle_map: Mappa ciclabile
2430 transport_map: Mappa dei trasporti
2433 header: Livelli mappa
2434 notes: Note sulla mappa
2435 data: Dati della mappa
2436 gps: Tracciati GPS pubblici
2437 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2439 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2440 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2442 edit_tooltip: Modifica la mappa
2443 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2444 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2445 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2446 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2447 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2448 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2449 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2453 subscribe: Iscriviti
2454 unsubscribe: Cancella iscrizione
2455 hide_comment: nascondi
2456 unhide_comment: Rendi visibile
2459 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2460 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2461 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2462 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2463 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2464 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2465 add: Aggiungi la nota
2467 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2468 che devono essere verificati in modo indipendente.
2471 reactivate: Riattiva
2472 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2474 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2479 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2480 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2481 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2482 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2483 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2484 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2485 osrm_car: Auto (OSRM)
2487 directions: Indicazioni
2490 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2491 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2493 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2494 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2495 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2496 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2497 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2498 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2500 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2501 su %{name}, in direzione %{directions}
2502 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2503 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2504 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2505 direzione %{directions}
2506 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2507 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2508 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2509 direzione %{directions}
2510 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2511 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2512 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2513 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2514 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2515 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2516 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2517 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2518 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2519 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2520 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2521 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2522 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2523 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2525 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2526 su %{name}, in direzione %{directions}
2527 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2528 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2529 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2530 in direzione %{directions}
2531 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2532 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2533 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2534 direzione %{directions}
2535 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2536 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2537 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2538 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2539 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2540 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2541 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2542 follow_without_exit: Segui %{name}
2543 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2544 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2545 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2546 start_without_exit: Inizia a %{name}
2547 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2548 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2549 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2550 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2551 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2552 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2554 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2571 nothing_found: Nessun elemento trovato
2572 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2573 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2575 directions_from: Indicazioni da qui
2576 directions_to: Indicazioni fino a qua
2577 add_note: Aggiungi una nota qui
2578 show_address: Mostra indirizzo
2579 query_features: Ricerca di elementi
2580 centre_map: Centra la mappa qui
2583 description: Descrizione
2584 heading: Modifica Redazione
2585 submit: Salvare la revisione
2586 title: Modifica revisione
2588 empty: Nessuna revisione disponibile.
2589 heading: Elenco di revisioni
2590 title: Elenco di revisioni
2592 description: Descrizione
2593 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2594 submit: Crea revisione
2595 title: Crea nuova revisione
2597 description: 'Descrizione:'
2598 heading: Mostra revisione "%{title}"
2599 title: Mostra revisione
2601 edit: Modifica questa revisione
2602 destroy: Rimuovere questa revisione
2603 confirm: Sei sicuro?
2605 flash: La revisone è stata creata.
2607 flash: Modifiche salvate.
2609 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2610 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2611 flash: Revisione eliminata.
2612 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.