1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Suriyaa Kudo
63 # Author: The Evil IP address
66 # Author: Umherirrender
72 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
78 create: Veröffentlichen
81 create: Kommentar hinzufügen
88 create: Redaction erstellen
89 update: Redaction speichern
92 update: Änderungen speichern
94 create: Sperre einrichten
95 update: Sperre aktualisieren
99 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
100 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
102 acl: Zugriffssteuerungsliste
103 changeset: Änderungssatz
104 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
106 diary_comment: Blog-Kommentar
107 diary_entry: Blog-Eintrag
112 node_tag: Knoten-Attribut
113 notifier: Benachrichtiger
114 old_node: Alter Knoten
115 old_node_tag: Alter-Knoten-Attribut
116 old_relation: Alte Relation
117 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
118 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
120 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
121 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
123 relation_member: Relations-Mitglied
124 relation_tag: Relation-Attribut
127 tracepoint: Trackpunkt
128 tracetag: Track-Attribut
130 user_preference: Benutzereinstellung
131 user_token: Benutzer-Token
133 way_node: Linienknoten
134 way_tag: Linie-Attribut
141 latitude: Breitengrad
142 longitude: Längengrad
152 latitude: Breitengrad
153 longitude: Längengrad
155 description: Beschreibung
164 display_name: Anzeigename
165 description: Beschreibung
169 distance_in_words_ago:
171 one: vor ca. einer Stunde
172 other: vor ca. %{count} Stunden
174 one: vor ca. einem Monat
175 other: vor ca. %{count} Monaten
177 one: vor ca. einem Jahr
178 other: vor ca. %{count} Jahren
180 one: vor fast einem Jahr
181 other: vor fast %{count} Jahren
182 half_a_minute: vor einer halben Minute
184 one: vor weniger als 1 Sekunde
185 other: vor weniger als %{count} Sekunden
187 one: vor weniger als einer Minute
188 other: vor weniger als %{count} Minuten
190 one: vor über einem Jahr
191 other: vor über %{count} Jahren
194 other: vor %{count} Sekunden
197 other: vor %{count} Minuten
200 other: vor %{count} Tagen
203 other: vor %{count} Monaten
206 other: vor %{count} Jahren
208 with_name_html: '%{name} (%{id})'
210 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
213 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
216 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
219 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
222 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
226 opened_at_html: '%{when} erstellt'
227 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
228 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
229 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
230 closed_at_html: '%{when} gelöst'
231 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
232 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
233 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
235 title: OpenStreetMap Hinweise
236 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
237 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
238 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
239 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
240 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
241 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
242 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
244 comment: Kommentieren
245 full: Vollständiger Hinweis
249 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
250 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
252 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
254 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
256 in_changeset: Änderungssatz
258 no_comment: (kein Kommentar)
260 download_xml: XML herunterladen
261 view_history: Chronik anzeigen
262 view_details: Details anzeigen
263 location: 'Standort:'
265 title: 'Änderungssatz: %{id}'
267 node: Knoten (%{count})
268 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
269 way: Linien (%{count})
270 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
271 relation: Relationen (%{count})
272 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
273 comment: Kommentare (%{count})
274 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
276 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 changesetxml: Änderungssatz-XML
278 osmchangexml: osmChange-XML
280 title: 'Änderungssatz: %{id}'
281 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
282 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
283 discussion: Diskussion
284 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
285 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
287 title_html: 'Knoten: %{name}'
288 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
290 title_html: 'Linie: %{name}'
291 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
294 one: Teil der Linie %{related_ways}
295 other: Teil der Linien %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
301 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
307 entry_html: Relation %{relation_name}
308 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
310 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
314 relation: Die Relation
315 changeset: Der Änderungssatz
318 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
323 relation: die Relation
324 changeset: den Änderungssatz
327 redaction: Redigierung %{id}
328 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
329 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
335 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
336 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
337 load_data: Daten laden
342 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
343 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
344 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
345 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
346 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
347 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
348 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
350 title: 'Kartenfehler: %{id}'
351 new_note: Neuer Kartenfehler
352 description: Beschreibung
353 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
354 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
355 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
356 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 report: Diesen Hinweis melden
368 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
369 nearby: Ähnliche Eigenschaften
370 enclosing: Umschließende Objekte
372 changeset_paging_nav:
373 showing_page: Seite %{page}
375 previous: ‹ Vorherige
378 no_edits: (keine Bearbeitungen)
379 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
382 saved_at: Gespeichert am
387 title: Änderungssätze
388 title_user: Änderungssätze von %{user}
389 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
390 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
391 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
392 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
393 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
394 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
395 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
396 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
397 load_more: Mehr laden
399 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
403 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
405 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
407 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
409 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
410 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
412 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
413 hast, für den Abruf zu lang.
416 title: Neuer Blog-Eintrag
422 latitude: 'Breitengrad:'
423 longitude: 'Längengrad:'
424 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
426 title: Benutzer-Blogs
427 title_friends: Blogs deiner Freunde
428 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
429 user_title: Blog von %{user}
430 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
431 new: Neuer Blog-Eintrag
432 new_title: Blogeintrag erstellen
433 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
434 recent_entries: Neueste Einträge
435 older_entries: Ältere
436 newer_entries: Neuere
438 title: Blog-Eintrag bearbeiten
439 marker_text: Ort des Blogeintrags
441 title: Blog von %{user} | %{title}
442 user_title: Blog von %{user}
443 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
444 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
447 title: Blogeintrag nicht gefunden
448 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
449 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
450 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
453 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
454 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
455 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
457 one: '%{count} Kommentar'
458 zero: Keine Kommentare
459 other: '%{count} Kommentare'
460 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
461 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
462 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
464 report: Diesen Eintrag melden
466 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
467 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
468 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
470 report: Diesen Kommentar melden
477 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
478 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
480 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
481 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
483 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
484 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
486 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
490 newer_comments: Neuere Kommentare
491 older_comments: Ältere Kommentare
495 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
496 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
497 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 search_osm_nominatim:
506 cable_car: Kabelbahnwagen
507 chair_lift: Sessellift
508 drag_lift: Schlepplift
512 station: Gondelstation
519 hangar: Flugzeughalle
520 helipad: Hubschrauberlandeplatz
521 holding_position: Haltestelle
522 parking_position: Parkplatz
523 runway: Start- und Landebahn
527 animal_shelter: Tierheim
528 arts_centre: Kunstzentrum
534 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
535 bicycle_rental: Fahrradverleih
536 biergarten: Biergarten
537 boat_rental: Bootsverleih
539 bureau_de_change: Wechselstube
540 bus_station: Busbahnhof
542 car_rental: Autovermietung
543 car_sharing: Carsharing
544 car_wash: Autowaschanlage
546 charging_station: Ladestation
547 childcare: Kinderbetreuung
552 community_centre: Gemeinschaftszentrum
554 crematorium: Krematorium
557 drinking_water: Trinkwasser
558 driving_school: Fahrschule
560 fast_food: Schnellimbiss
561 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
562 fire_station: Feuerwehr
563 food_court: Food-Court
564 fountain: Springbrunnen
566 gambling: Glücksspiel
568 grit_bin: Streugutbehälter
569 hospital: Krankenhaus
570 hunting_stand: Hochstand
572 kindergarten: Kindergarten
574 marketplace: Marktplatz
576 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
578 nursing_home: Altersheim
581 parking_entrance: Parkeinfahrt
582 parking_space: Stellplatz
584 place_of_worship: Andachtsstätte
586 post_box: Briefkasten
591 public_building: Öffentliches Gebäude
592 recycling: Recycling-Center
593 restaurant: Restaurant
594 retirement_home: Altersheim
600 social_centre: Sozialzentrum
601 social_club: Social Club
602 social_facility: Soziale Einrichtung
604 swimming_pool: Schwimmbecken
606 telephone: Telefonzelle
610 university: Universität
611 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
613 village_hall: Gemeindezentrum
614 waste_basket: Mülleimer
615 waste_disposal: Abfallentsorgung
616 water_point: Wasseranschluss
617 youth_centre: Jugendzentrum
619 administrative: Verwaltungsgrenze
620 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
621 national_park: Nationalpark
622 protected_area: Schutzgebiet
625 boardwalk: Strandpromenade
626 suspension: Hängebrücke
634 carpenter: Zimmermann
635 electrician: Elektriker
638 photographer: Fotograf
640 shoemaker: Schuhmacher
642 "yes": Handwerksgeschäft
644 ambulance_station: Rettungswache
645 assembly_point: Sammelplatz
646 defibrillator: Defibrillator
647 landing_site: Notlandeplatz
649 water_tank: Notwasserbehälter
652 abandoned: Aufgegebene Straße
654 bus_guideway: Busspur
655 bus_stop: Bushaltestelle
656 construction: Straße im Bau
660 emergency_access_point: Notrufpunkt
663 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
664 living_street: Spiel-/Wohnstraße
665 milestone: Kilometerstein
667 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
668 motorway_link: Autobahnauffahrt
669 passing_place: Ausweichstelle
671 pedestrian: Fußgängerzone
673 primary: Bundesstraße
674 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
675 proposed: Geplante Straße
677 residential: Wohnstraße
680 secondary: Landesstraße
681 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
682 service: Zufahrtsstraße
683 services: Autobahnraststätte
684 speed_camera: Blitzer
687 street_lamp: Straßenlaterne
688 tertiary: Hauptstraße
689 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
691 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
694 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
695 turning_loop: Wendeschleife
699 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
700 battlefield: Schlachtfeld
701 boundary_stone: Grenzstein
702 building: Historisches Gebäude
707 citywalls: Stadtmauern
709 heritage: Denkmalgeschützt
710 house: Historisches Haus
715 mine_shaft: Grubenschacht
717 roman_road: Römerstraße
721 tower: Historischer Turm
722 wayside_cross: Wegkreuz
723 wayside_shrine: Bildstock
725 "yes": Historischer Ort
729 allotments: Kleingärten
731 brownfield: Brachland
733 commercial: Gewerbegebiet
734 conservation: Naturschutzgebiet
735 construction: Baustelle
738 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
742 greenfield: unerschlossenes Bauland
743 industrial: Industriegebiet
746 military: Militärgebiet
748 orchard: Obstplantage
751 recreation_ground: Erholungsgebiet
753 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
754 residential: Siedlung
757 village_green: Dorfwiese (brit.)
761 beach_resort: Strandbad
762 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
763 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
766 fishing: Fischereigrund
767 fitness_centre: Fitnessstudio
768 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
770 golf_course: Golfplatz
771 horse_riding: Reitanlage
772 ice_rink: Eislaufplatz
774 miniature_golf: Minigolf
775 nature_reserve: Naturschutzgebiet
778 playground: Spielplatz
779 recreation_ground: Erholungsgebiet
783 sports_centre: Sportzentrum
785 swimming_pool: Schwimmbecken
787 water_park: Wasserpark
793 breakwater: Hafendamm
805 lighthouse: Leuchtturm
808 mineshaft: Grubenschacht
809 monitoring_station: Beobachtungsstation
810 petroleum_well: Erdölquelle
812 pipeline: Rohrleitung
814 storage_tank: Lagertank
815 surveillance: Überwachung
817 wastewater_plant: Kläranlage
818 watermill: Wassermühle
819 water_tower: Wasserturm
821 water_works: Wasserwerk
826 airfield: Militärflugplatz
836 cave_entrance: Höhleneingang
869 wetland: Feuchtgebiet
872 accountant: Buchhaltungsbüro
873 administrative: Verwaltung
875 association: Gesellschaft
877 educational_institution: Bildungseinrichtung
878 employment_agency: Arbeitsamt
879 estate_agent: Immobilienhändler
881 insurance: Versicherungsbüro
885 telecommunication: Telekommunikationsbüro
886 travel_agent: Reisebüro
889 allotments: Schrebergärten
891 city_block: Häuserblock
900 isolated_dwelling: Einzelgehöft
902 municipality: Gemeinde
903 neighbourhood: Wohngegend
904 postcode: Postleitzahl
905 quarter: Stadtviertel
909 state: Bundesland/-staat
913 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
917 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
918 construction: Bahnstrecke im Bau
919 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
920 funicular: Standseilbahn
923 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
924 light_rail: Stadtbahn
925 miniature: Miniaturbahn
926 monorail: Einschienenbahn
927 narrow_gauge: Schmalspurbahn
929 preserved: Museumsbahn
930 proposed: Geplante Bahnstrecke
935 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
938 tram_stop: Haltestelle
940 alcohol: Spirituosenladen
941 antiques: Antiquitätengeschäft
944 beauty: Schönheitssalon
945 beverages: Getränkemarkt
946 bicycle: Fahrradgeschäft
947 bookmaker: Buchmacher
952 car_parts: Autoteilehändler
953 car_repair: Autowerkstatt
955 charity: Wohltätigkeitsladen
957 clothes: Bekleidungsgeschäft
958 computer: Computergeschäft
959 confectionery: Konditorei
960 convenience: Nachbarschaftsladen
962 cosmetics: Parfümerie
964 department_store: Kaufhaus
965 discount: Diskontladen
966 doityourself: Baumarkt
967 dry_cleaning: Textilreinigung
968 electronics: Elektronikgeschäft
969 estate_agent: Immobilienhändler
971 fashion: Modegeschäft
973 florist: Blumengeschäft
974 food: Lebensmittelladen
975 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
976 furniture: Möbelgeschäft
978 garden_centre: Gartenzentrum
979 general: Gemischtwarenladen
981 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
982 grocery: Lebensmittelladen
984 hardware: Eisenwarenhändler
986 houseware: Hauswarenladen
987 interior_decoration: Innenausstattung
990 kitchen: Küchengeschäft
992 lottery: Lottoannahmestelle
993 mall: Einkaufszentrum
996 mobile_phone: Handygeschäft
997 motorcycle: Motorradgeschäft
999 newsagent: Zeitungsladen
1002 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1004 pawnbroker: Pfandleiher
1008 seafood: Meeresfrüchte
1009 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1010 shoes: Schuhgeschäft
1011 sports: Sportgeschäft
1012 stationery: Schreibwarenladen
1013 supermarket: Supermarkt
1017 toys: Spielwarengeschäft
1018 travel_agency: Reisebüro
1019 tyres: Reifenhändler
1020 vacant: Leerstehendes Geschäft
1021 variety_store: Billigladen
1026 alpine_hut: Berghütte
1027 apartment: Ferienwohnung
1029 attraction: Sehenswürdigkeit
1030 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1032 camp_site: Campingplatz
1033 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1036 guest_house: Pension
1037 hostel: Jugendherberge
1039 information: Information
1042 picnic_site: Picknickplatz
1043 theme_park: Freizeitpark
1044 viewpoint: Aussichtspunkt
1047 building_passage: Gebäudedurchgang
1051 artificial: Künstliche Wasserstraße
1055 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1058 drain: Abwassergraben
1060 lock_gate: Schleusentor
1061 mooring: Anlegeplatz
1062 rapids: Stromschnellen
1066 waterfall: Wasserfall
1070 level2: Staatsgrenze
1071 level4: Landesgrenze
1072 level5: Regionsgrenze
1073 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1074 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1075 level9: Stadtteilgrenze
1076 level10: Nachbarschaftsgrenze
1079 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1081 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1087 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1088 more_results: Mehr Treffer
1092 select_status: Status auswählen
1093 select_type: Typ auswählen
1094 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1095 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1096 not_updated: Nicht aktualisiert
1098 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1099 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1100 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1103 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1104 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1105 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1106 link_to_reports: Meldungen ansehen
1109 other: '%{count} Meldungen'
1110 reported_item: Gemeldetes Objekt
1116 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1117 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1118 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1120 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1122 zero: Keine Meldungen
1124 other: '%{count} Meldungen'
1125 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1126 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1127 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1130 reopen: Erneut öffnen
1131 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1132 read_reports: Meldungen lesen
1133 new_reports: Neue Meldungen
1134 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1135 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1136 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1138 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1140 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1142 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1144 created_at: Am %{datetime}
1145 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1147 updated_at: Am %{datetime}
1148 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1151 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1152 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1155 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1158 title_html: '%{link} melden'
1159 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1160 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1161 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1163 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1165 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1167 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1169 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1173 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1174 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1175 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1178 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1179 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1180 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1183 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1184 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1185 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1186 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1189 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1190 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1191 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1194 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1195 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1198 title: OpenStreetMap
1201 alt_text: OpenStreetMap Logo
1202 home: Gehe zum Heimatstandort
1205 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1206 sign_up: Registrieren
1207 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1208 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1214 export_data: Daten exportieren
1215 gps_traces: GPS-Tracks
1216 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1217 user_diaries: Benutzer-Blogs
1218 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1219 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1220 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1221 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1222 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1223 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1224 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1225 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1228 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1229 partners_partners: Partnern
1230 tou: Nutzungsbedingungen
1231 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1233 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1234 im „Nur-Lesen-Modus“.
1235 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1239 copyright: Urheberrecht
1240 community: Gemeinschaft
1241 community_blogs: Blogs
1242 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1243 foundation: Stiftung
1244 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1246 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1248 learn_more: Mehr erfahren
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1253 hi: Hallo %{to_user},
1254 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1256 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1257 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1258 message_notification:
1259 hi: Hallo %{to_user},
1260 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1261 %{subject} gesendet:'
1262 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1264 friend_notification:
1265 hi: Hallo %{to_user},
1266 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1267 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1268 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1269 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1272 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1273 with_description: mit der Beschreibung
1274 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1275 and_no_tags: und ohne Tags.
1277 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1278 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1279 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1281 more_info_2: 'finden sich hier:'
1283 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1284 loaded_successfully: |-
1286 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1290 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1291 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1292 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1293 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1294 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1295 Informationen, um anzufangen.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1301 zu „%{new_address}“ ändern.
1302 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1306 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1307 zu %{new_address} ändern.
1308 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1311 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1315 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1316 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1320 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1321 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1322 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1324 note_comment_notification:
1325 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1331 an dem du interessiert bist'
1332 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1333 von %{place} kommentiert.'
1334 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1335 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1340 an dem du interessiert bist'
1341 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1343 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1344 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1348 interessiert bist, reaktiviert'
1349 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1351 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1352 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1353 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Hallo %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1361 an dem du interessiert bist'
1362 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1363 zu einem deiner Änderungssätze'
1364 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1365 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1366 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1367 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1368 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1370 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1371 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1375 my_inbox: Posteingang
1377 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1379 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1380 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1382 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1383 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1387 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1389 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1391 unread_button: Als ungelesen markieren
1392 read_button: Als gelesen markieren
1393 reply_button: Antworten
1394 destroy_button: Löschen
1396 title: Nachricht senden
1397 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1400 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1402 message_sent: Nachricht gesendet
1403 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1404 etwas, bevor du weitere versendest.
1406 title: Nachricht nicht vorhanden
1407 heading: Nachricht nicht vorhanden
1408 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1411 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1415 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1416 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1420 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1421 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1422 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1424 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1425 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1426 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1428 title: Nachricht lesen
1432 reply_button: Antworten
1433 unread_button: Als ungelesen markieren
1434 destroy_button: Löschen
1437 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1438 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1439 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1440 sent_message_summary:
1441 destroy_button: Löschen
1443 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1444 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1446 destroyed: Nachricht gelöscht
1450 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1451 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1452 andere Geräte zur Verfügung'
1454 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1455 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1456 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1457 local_knowledge_html: |-
1458 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1459 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1460 korrekt und aktuell ist.
1461 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1462 community_driven_html: |-
1463 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1464 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1465 betreiben und viele mehr.
1466 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1467 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1468 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1469 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1470 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1471 open_data_title: Open Data
1473 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1474 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1475 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1476 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1477 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1478 legal_title: Rechtliche Hinweise
1480 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1481 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1482 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1483 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1484 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1486 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1487 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1489 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1490 partners_title: Partner
1493 title: Über diese Übersetzung
1494 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1495 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1496 english_link: dem englischsprachigen Original
1498 title: Über diese Seite
1499 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1500 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1501 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1502 beenden und %{mapping_link}.
1503 native_link: deutschen Sprachversion
1504 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1506 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1508 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1509 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1510 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1512 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1513 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1514 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1515 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1516 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1517 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1518 Der vollständige Lizenztext ist unter
1519 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1520 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1521 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1522 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1523 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1524 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1526 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1528 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1529 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1530 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1531 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1532 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1533 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1534 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1535 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1536 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1537 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1539 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1541 attribution_example:
1542 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1543 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1544 more_title_html: Weitere Informationen
1546 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1547 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1549 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1550 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1551 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1552 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1553 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1554 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1555 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1556 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1557 und anderen Quellen ein, darunter:'
1558 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1559 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1560 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1561 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1562 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1563 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1564 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1565 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1566 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1567 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1568 Division, Statistics Canada</i>).'
1569 contributors_fi_html: |-
1570 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1571 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1572 und andere Datensätze, unter der
1573 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1574 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1575 Générale des Impôts</i>.'
1576 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1577 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1578 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1579 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1580 BY 4.0</a> lizenziert."
1581 contributors_si_html: |-
1582 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1583 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1584 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1585 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1586 contributors_es_html: |-
1587 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1588 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1589 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1590 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1591 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1592 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1593 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1594 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1595 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1596 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1597 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1598 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1599 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1600 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1601 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1602 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1603 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1604 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1605 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1606 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1607 infringement_2_html: |-
1608 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1609 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1610 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1611 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1612 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1613 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1614 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1615 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1616 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1618 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1619 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1620 permalink: Permanentlink
1621 shortlink: Shortlink
1622 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1624 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1625 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1626 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1629 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1630 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1631 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1633 user_page_link: Einstellungsseite
1634 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1635 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1636 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1637 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1638 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1639 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1640 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1641 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1642 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1643 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1644 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1645 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1646 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1647 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1648 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1649 die für diese Funktion notwendig sind.
1652 area_to_export: Bereich für den Export
1653 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1654 format_to_export: Format für den Export
1655 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1656 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1657 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1659 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1660 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1661 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1663 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1664 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1665 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1666 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1667 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1670 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1673 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1676 title: Geofabrik Downloads
1677 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1678 ausgewählten Städten.
1680 title: Metro Extracts
1681 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1683 title: Andere Quellen
1684 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1689 image_size: 'Bildgröße:'
1691 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1692 latitude: 'Breitengrad:'
1693 longitude: 'Längengrad:'
1695 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1696 export_button: Export
1698 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1700 title: So kannst du helfen
1702 title: Der Gemeinschaft beitreten
1703 explanation_html: |-
1704 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1705 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1707 instructions_html: |-
1708 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1709 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1710 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1712 title: Andere Anliegen
1713 explanation_html: |-
1714 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1715 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1716 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1718 title: Hilfe erhalten
1720 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1721 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1724 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1725 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1729 title: Anleitung für Anfänger
1730 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1732 url: https://help.openstreetmap.org/
1734 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1736 title: Mailinglisten
1737 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1738 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1741 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1742 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1745 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1748 title: Zu OSM wechseln
1749 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1750 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1752 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1753 title: Für Organisationen
1754 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1755 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1757 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1758 title: OpenStreetMap Wiki
1759 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1761 search_results: Suchergebnisse
1765 get_directions: Route berechnen
1766 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1769 where_am_i: Wo ist das?
1770 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1772 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1777 main_road: Hauptstraße
1778 trunk: Schnellstraße
1779 primary: Bundesstraße
1780 secondary: Landes-, Kreisstraße
1781 unclassified: Straße
1782 track: Wald-, Feldweg
1785 cycleway_national: Nationaler Radweg
1786 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1787 cycleway_local: Lokaler Radweg
1798 - Start- und Landebahn
1803 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1808 resident: Wohngebiet
1810 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1812 retail: Einkaufszentrum
1813 industrial: Industriegebiet
1814 commercial: Gewerbegebiet
1819 farm: Landwirtschaft
1820 brownfield: Brachfläche
1822 allotments: Kleingartenanlage
1824 centre: Sportzentrum
1825 reserve: Naturschutzgebiet
1826 military: Militärgebiet
1830 building: Bedeutendes Gebäude
1835 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1836 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1837 private: Privater Zugang
1838 destination: Nur für Anrainer
1839 construction: Straßen im Bau
1840 bicycle_shop: Fahrradladen
1841 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1847 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1848 headings: Überschriften
1849 heading: Überschrift
1850 subheading: Zwischenüberschrift
1851 unordered: Aufzählung
1852 ordered: Nummerierte Liste
1853 first: Erstes Element
1854 second: Zweites Element
1862 introduction_html: |-
1863 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1864 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1866 title: Was gehört in die Karte?
1868 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1869 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1871 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1872 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1873 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1875 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1877 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1878 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1879 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1880 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1881 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1882 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1883 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1885 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1886 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1887 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1890 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1891 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1892 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1893 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1894 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1898 paragraph_1_html: |-
1899 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1900 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1901 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1902 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1904 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1905 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1906 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1907 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1909 paragraph_2_html: |-
1910 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1911 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1914 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1916 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1917 unsortierte Punktfolge)
1918 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1919 mit Zeitstempel angezeigt)
1920 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1921 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1923 upload_trace: GPS-Track hochladen
1924 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1925 description: 'Beschreibung:'
1927 tags_help: durch Komma getrennt
1928 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1929 visibility_help: Was bedeutet das?
1930 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1932 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1934 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1935 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1936 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1937 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1938 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1939 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1941 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1942 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1943 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1944 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1946 title: Track %{name} bearbeiten
1947 heading: Track %{name} bearbeiten
1948 filename: 'Dateiname:'
1949 download: herunterladen
1950 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1952 start_coord: 'Startkoordinate:'
1956 description: 'Beschreibung:'
1958 tags_help: durch Komma getrennt
1959 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1960 visibility_help: Was bedeutet das?
1962 updated: Track aktualisiert
1966 title: Track %{name} ansehen
1967 heading: Track %{name} ansehen
1969 filename: 'Dateiname:'
1970 download: herunterladen
1971 uploaded: 'Hochgeladen:'
1973 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1977 description: 'Beschreibung:'
1980 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1981 delete_trace: Diesen Track löschen
1982 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1983 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1984 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1986 showing_page: Seite %{page}
1987 older: Ältere Tracks
1988 newer: Neuere Tracks
1993 other: '%{count} Punkte'
1995 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1996 view_map: Karte anzeigen
1998 edit_map: Karte bearbeiten
2000 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2002 trackable: VERFOLGBAR
2007 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2008 my_traces: Meine GPS-Tracks
2009 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2010 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2011 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2012 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2013 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2014 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2015 upload_trace: Lade einen Track hoch
2016 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2017 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2019 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2021 made_public: Track (öffentlich)
2023 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2025 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2026 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2029 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2031 description_with_count:
2032 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2033 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2034 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2036 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2038 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2039 Cookies, bevor du fortfährst.
2041 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2043 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2044 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2045 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2046 an, um mehr zu erfahren.
2047 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2048 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2049 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2052 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2053 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2054 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2055 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2057 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2058 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2059 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2060 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2061 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2062 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2063 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2064 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2065 grant_access: Zugriff gewähren
2067 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2068 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2070 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2072 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2073 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2074 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2076 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2078 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2081 title: Eine neue Anwendung registrieren
2083 title: Anwendung bearbeiten
2085 title: OAuth-Details für %{app_name}
2087 secret: 'Geheimnis:'
2088 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2089 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2090 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2091 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2092 edit: Details bearbeiten
2093 delete: Client löschen
2094 confirm: Bist du sicher?
2095 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2096 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2097 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2098 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2100 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2101 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2102 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2103 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2105 title: Meine OAuth-Details
2106 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2107 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2108 application: Anwendungsname
2109 issued_at: Ausgestellt am
2111 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2112 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2113 musst du sie hier registrieren.
2114 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2115 register_new: Anwendung registrieren
2118 required: erforderlich
2119 url: Applikations-URL
2120 callback_url: Callback-URL
2121 support_url: Support-URL
2122 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2123 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2124 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2125 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2126 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2127 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2128 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2129 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2131 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2133 flash: Daten erfolgreich registriert
2135 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2137 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2142 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2143 password: 'Passwort:'
2144 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2145 remember: Anmeldedaten merken
2146 lost password link: Passwort vergessen?
2147 login_button: Anmelden
2148 register now: Jetzt registrieren
2149 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2150 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2151 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2152 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2153 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2154 Du ein Benutzerkonto haben.
2155 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2156 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2157 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2158 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2159 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2160 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2161 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2162 falls du dies klären möchtest.
2163 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2164 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2167 title: Mit OpenID anmelden
2168 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2170 title: Mit Google anmelden
2171 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2173 title: Mit Facebook anmelden
2174 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2176 title: Mit Windows Live anmelden
2177 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2179 title: Mit GitHub anmelden
2180 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2182 title: Mit Wikipedia anmelden
2183 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2185 title: Mit Yahoo anmelden
2186 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2188 title: Mit Wordpress anmelden
2189 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2191 title: Mit AOL anmelden
2192 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2195 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2196 logout_button: Abmelden
2198 title: Passwort vergessen
2199 heading: Passwort vergessen?
2200 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2201 new password button: Passwort zurücksetzen
2202 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2203 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2205 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2206 wurde an dich versandt.
2207 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2208 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2210 title: Passwort zurücksetzen
2211 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2212 password: 'Passwort:'
2213 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2214 reset: Passwort zurücksetzen
2215 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2216 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2217 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2220 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2221 leider nicht möglich.
2222 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2223 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2226 header: Frei und editierbar
2228 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2229 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2230 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2231 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2232 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2233 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2234 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2235 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2236 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2237 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2238 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2239 für weitere Informationen.
2240 display name: 'Benutzername:'
2241 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2242 später in den Einstellungen geändert werden.
2243 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2244 password: 'Passwort:'
2245 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2246 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2247 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2248 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2249 continue: Registrieren
2250 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2252 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2253 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2254 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2255 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2258 heading: Bedingungen
2259 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2260 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2261 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2262 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2263 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2264 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2265 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2267 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2268 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2269 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2270 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2271 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2272 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2273 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2274 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2275 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2276 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2277 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2279 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2281 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2282 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2283 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2287 rest_of_world: Rest der Welt
2289 title: Benutzer nicht gefunden
2290 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2291 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2292 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2296 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2297 my edits: Meine Änderungen
2298 my traces: Meine Tracks
2299 my notes: Meine Hinweise
2300 my messages: Nachrichten
2302 my settings: Einstellungen
2303 my comments: Meine Kommentare
2304 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2305 blocks on me: Erhaltene Sperren
2306 blocks by me: Vergebene Sperren
2307 send message: Nachricht senden
2309 edits: Bearbeitungen
2311 notes: Fehler-Hinweise
2312 remove as friend: Freund entfernen
2313 add as friend: Freund hinzufügen
2314 mapper since: 'Mapper seit:'
2315 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2316 ct undecided: Unentschlossen
2317 ct declined: Abgelehnt
2318 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2319 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2320 created from: 'erstellt aus:'
2322 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2323 description: Beschreibung
2324 user location: Standort des Benutzers
2325 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2326 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2327 settings_link_text: Einstellungen
2328 my friends: Meine Freunde
2329 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2330 km away: '%{count} km entfernt'
2331 m away: '%{count} m entfernt'
2332 nearby users: Mapper in der Nähe
2333 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2334 Nähe angegeben haben.
2336 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2337 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2339 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2340 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2342 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2343 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2344 block_history: Aktive Sperren
2345 moderator_history: Vergebene Sperren
2346 comments: Kommentare
2347 create_block: Benutzer sperren
2348 activate_user: Benutzer aktivieren
2349 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2350 confirm_user: Benutzer bestätigen
2351 hide_user: Benutzer verstecken
2352 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2353 delete_user: Benutzer löschen
2355 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2356 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2357 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2358 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2359 report: Diesen Benutzer melden
2361 your location: Standort
2362 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2365 title: Benutzerkonto bearbeiten
2366 my settings: Einstellungen
2367 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2368 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2369 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2370 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2373 link text: Was ist das?
2375 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2376 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2377 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2378 enabled link text: Was bedeutet das?
2379 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2380 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2381 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2382 public editing note:
2383 heading: Öffentliches Bearbeiten
2384 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2385 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2386 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2387 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2388 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2389 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2390 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2391 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2393 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2394 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2395 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2397 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2398 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2399 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2400 (unter Public Domain stellst).
2401 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2402 link text: Worum handelt es sich?
2403 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2404 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2405 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2408 gravatar: Gravatar verwenden
2409 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2410 link text: Was ist das?
2411 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2412 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2413 new image: Bild einfügen
2414 keep image: Bild unverändert beibehalten
2415 delete image: Bild löschen
2416 replace image: Bild austauschen
2417 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2419 home location: 'Standort:'
2420 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2421 latitude: 'Breitengrad:'
2422 longitude: 'Längengrad:'
2423 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2424 save changes button: Änderungen speichern
2425 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2426 return to profile: Zurück zum Profil
2427 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2428 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2429 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2431 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2432 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2433 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2434 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2436 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2439 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2440 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2441 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2442 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2445 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2446 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2447 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2448 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2450 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2452 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2453 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2454 unten auf „Bestätigen“.
2456 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2457 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2458 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2460 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2462 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2463 die Kartendaten bearbeiten.
2465 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2466 button: Als Freund hinzufügen
2467 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2468 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2469 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2471 heading: Freund %{user} entfernen?
2472 button: Freund entfernen
2473 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2474 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2479 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2480 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2481 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2482 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2483 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2484 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2485 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2487 title: Benutzerkonto gesperrt
2488 heading: Benutzerkonto gesperrt
2489 webmaster: Webmaster
2491 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2492 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2494 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2495 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2496 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2497 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2498 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2500 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2502 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2503 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2505 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2506 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2507 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2510 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2511 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2512 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2513 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2514 Benutzer entzogen werden.
2516 title: Bestätige Rollenzuordnung
2517 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2518 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2521 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2522 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2525 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2526 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2527 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2528 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2530 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2531 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2535 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2537 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2539 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2540 back: Zurück zur Übersicht
2542 title: Sperre für %{name} einrichten
2543 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2544 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2545 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2546 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2547 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2548 die für Laien verständlich sind.
2549 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2551 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2552 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2553 diese Nachrichten zu antworten.
2554 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2555 back: Alle Sperren anzeigen
2557 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2558 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2559 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2560 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2561 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2562 die von Laien verstanden werden kann.
2563 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2565 show: Diese Sperre anzeigen
2566 back: Alle Sperren anzeigen
2567 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2569 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2571 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2573 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2574 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2575 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2576 bevor du ihn sperrst.
2577 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2579 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2581 success: Sperre aktualisiert.
2583 title: Benutzersperren
2584 heading: Liste der Benutzersperren
2585 empty: Noch nie gesperrt.
2587 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2588 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2589 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2590 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2591 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2593 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2595 time_future: Endet in %{time}.
2596 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2597 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2599 time_past: Endete %{time}.
2603 other: '%{count} Stunden'
2606 other: '%{count} Tage'
2609 other: '%{count} Wochen'
2612 other: '%{count} Monate'
2615 other: '%{count} Jahre'
2617 title: Sperren für %{name}
2618 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2619 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2621 title: Sperre durch %{name}
2622 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2623 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2625 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2626 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2632 confirm: Bist du sicher?
2633 reason: 'Grund der Sperre:'
2634 back: Alle Sperren anzeigen
2635 revoker: 'Aufgehoben von:'
2636 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2639 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2644 display_name: Gesperrter Benutzer
2645 creator_name: Urheber
2646 reason: Grund der Sperre
2648 revoker_name: Aufgehoben von
2649 showing_page: Seite %{page}
2654 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2655 heading: Hinweise von %{user}
2656 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2659 description: Hinweis
2660 created_at: Erstellt am
2661 last_changed: Zuletzt geändert
2668 link: Link oder HTML
2670 short_link: Kurz-URL
2673 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2676 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2677 download: Herunterladen
2679 include_marker: Kartenmarker setzen
2680 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2681 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2682 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2683 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2685 report_problem: Ein Problem melden
2689 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2695 title: Aktuellen Standort anzeigen
2698 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2701 cycle_map: Radfahrerkarte
2702 transport_map: Verkehrskarte
2705 header: Kartenebenen
2706 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2708 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2709 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2711 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2712 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2713 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2716 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2717 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2718 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2719 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2721 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2722 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2723 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2724 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2728 subscribe: Abonnieren
2729 unsubscribe: Abbestellen
2730 hide_comment: verstecken
2731 unhide_comment: einblenden
2734 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2735 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2736 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2737 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2738 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2739 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2740 add: Hinweis/Fehler melden
2742 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2743 die unabhängig geprüft werden sollten.
2746 reactivate: Reaktivieren
2747 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2749 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2750 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2754 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2755 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2756 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2757 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2758 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2759 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2761 directions: 'Routenanweisungen:'
2764 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2765 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2767 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2768 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2769 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2770 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2771 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2772 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2774 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2775 Richtung %{directions} nehmen
2776 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2777 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2779 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2780 %{directions} nehmen
2781 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2782 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2784 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2785 %{directions} abbiegen
2786 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2787 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2788 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2789 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2790 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2791 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2792 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2793 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2794 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2795 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2796 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2797 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2798 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2799 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2801 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2802 Richtung %{directions} nehmen
2803 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2804 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2805 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2806 %{directions} nehmen
2807 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2808 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2810 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2811 %{directions} abbiegen
2812 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2813 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2814 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2815 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2816 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2817 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2818 via_point_without_exit: (über Punkt)
2819 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2820 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2821 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2822 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2823 start_without_exit: Starten bei %{name}
2824 destination_without_exit: Ziel erreicht
2825 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2826 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2827 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2828 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2830 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2832 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2849 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2850 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2851 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2853 directions_from: Route von hier
2854 directions_to: Route nach hier
2855 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2856 show_address: Adresse anzeigen
2857 query_features: Objektabfrage
2858 centre_map: Karte hier zentrieren
2861 description: Beschreibung
2862 heading: Redaction bearbeiten
2863 title: Redaction bearbeiten
2865 empty: Keine Redactions.
2866 heading: Liste der Redactions
2867 title: Liste der Redaktionen
2869 description: Beschreibung
2870 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2871 title: Neue Redaction erstellen
2873 description: 'Beschreibung:'
2874 heading: Redaction „%{title}“
2877 edit: Diese Redaction bearbeiten
2878 destroy: Diese Redaction löschen
2879 confirm: Bist du sicher?
2881 flash: Redaction wurde erstellt.
2883 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2885 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2886 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2887 flash: Redaction wurde gelöscht.
2888 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2890 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2891 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2892 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2893 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})